diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:22:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:46:07 +0100 |
commit | 9c944d3dd59b1c47c8dec0c0378b35502f313235 (patch) | |
tree | d939f0a38d2a647ed258d7fd5b0b7f5c33a1ffc1 /tde-i18n-es/messages/tdebase | |
parent | dda5a6a825cc0e76c1501d587bde883d15a5c057 (diff) | |
download | tde-i18n-9c944d3dd59b1c47c8dec0c0378b35502f313235.tar.gz tde-i18n-9c944d3dd59b1c47c8dec0c0378b35502f313235.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 26f1c4596527d3c0189cc1c74b5e793186811ca6)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po | 225 |
1 files changed, 117 insertions, 108 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po index 8cc1d8d4e94..dbdc6f44c6f 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -49,39 +49,42 @@ msgstr "Mostrar archivo en visor separado" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" -"Aquí puede configurar lo que hará el gestor de archivos Konqueror cuando pulse " -"en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar el " -"archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. Puede " -"cambiar esta configuración para un tipo de archivo específico en la solapa " -"'Empotrados' de la configuración de los tipos de archivos." +"Aquí puede configurar lo que hará el gestor de archivos Konqueror cuando " +"pulse en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar " +"el archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. " +"Puede cambiar esta configuración para un tipo de archivo específico en la " +"solapa 'Empotrados' de la configuración de los tipos de archivos." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" -"Este botón muestra el icono asociado con el tipo de archivo seleccionado. Pulse " -"sobre él para escoger un icono diferente." +"Este botón muestra el icono asociado con el tipo de archivo seleccionado. " +"Pulse sobre él para escoger un icono diferente." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Patrones de nombre de archivo" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" -"Esta caja contiene una lista de patrones que pueden ser usados para identificar " -"archivos del tipo seleccionado. P.ej. el patrón *.txt es asociado con el tipo " -"de archivo 'text/plain', así todos los archivos que acaben en '.txt' son " -"reconocidos como archivos de texto." +"Esta caja contiene una lista de patrones que pueden ser usados para " +"identificar archivos del tipo seleccionado. P.ej. el patrón *.txt es " +"asociado con el tipo de archivo 'text/plain', así todos los archivos que " +"acaben en '.txt' son reconocidos como archivos de texto." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." @@ -91,6 +94,10 @@ msgstr "Añadir..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Añadir un patrón nuevo para el tipo de archivo seleccionado." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Eliminar el patrón de archivo seleccionado." @@ -102,12 +109,12 @@ msgstr "Descripción" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" "Aquí puede introducir una descripción corta para los archivos del tipo " -"seleccionado (p.e. 'Página HTML'). Esta descripción será usada por aplicaciones " -"como Konqueror para mostrar el contenido de directorios." +"seleccionado (p.e. 'Página HTML'). Esta descripción será usada por " +"aplicaciones como Konqueror para mostrar el contenido de directorios." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" @@ -119,18 +126,18 @@ msgstr "Preguntar si se prefiere guardar en disco" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" -"Aquí puede configurar el comportamiento del gestor de archivos Konqueror cuando " -"pulse en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar el " -"archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. Si se " -"fija para 'Usar preferencias de grupo', Konqueror se comportará de acuerdo a la " -"configuración del grupo al que pertenezca este tipo, por ejemplo, 'image' si el " -"tipo de archivo actual es image/png." +"Aquí puede configurar el comportamiento del gestor de archivos Konqueror " +"cuando pulse en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede " +"visualizar el archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación " +"independiente. Si se fija para 'Usar preferencias de grupo', Konqueror se " +"comportará de acuerdo a la configuración del grupo al que pertenezca este " +"tipo, por ejemplo, 'image' si el tipo de archivo actual es image/png." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -149,48 +156,45 @@ msgid "Extension:" msgstr "Extensión:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" "<h1>Asociaciones de archivos</h1> Este módulo le permite decidir qué " "aplicaciones están asociadas a un tipo de archivo determinado. Los tipos de " "archivos son conocidos como tipos MIME (MIME es un acrónimo que significa " "\"Multipurpose Internet Mail Extensions\", es decir, \"Extensiones de Correo " -"para Internet Multipropósito\")." -"<p> Una asociación de archivo consta de lo siguiente: " -"<ul>" -"<li>Reglas para determinar el tipo MIME de un archivo, por ejemplo el patrón de " -"nombre de archivo *.kwd, que significa 'todos los archivos cuyos nombres " -"finalicen en .kwd', son asociados con el tipo MIME \"x-kword\";</li> " -"<li>Una descripción corta del tipo MIME, por ejemplo la descripción del tipo " -"MIME \"x-kword\" es, simplemente, 'Documento KWord';</li> " -"<li> Un icono que será usado para mostrar archivos de un tipo MIME determinado, " -"para que pueda identificarse facilmente el tipo de archivo, digamos en una " -"vista de Konqueror (al menos para los tipos que utiliza más a menudo);</li> " -"<li>Una lista de las aplicaciones que se usarán para abrir archivos de un tipo " -"MIME dado. Si puede utilizarse más de una aplicación, entonces la lista se " -"ordena por prioridad.</li></ul>Le sorprenderá saber que algunos tipos MIME no " -"tienen patrones de nombres de archivo asociado. En estos casos, Konqueror es " -"capaz de determinar el tipo MIME examinando directamente los contenidos del " -"archivo." +"para Internet Multipropósito\").<p> Una asociación de archivo consta de lo " +"siguiente: <ul><li>Reglas para determinar el tipo MIME de un archivo, por " +"ejemplo el patrón de nombre de archivo *.kwd, que significa 'todos los " +"archivos cuyos nombres finalicen en .kwd', son asociados con el tipo MIME " +"\"x-kword\";</li> <li>Una descripción corta del tipo MIME, por ejemplo la " +"descripción del tipo MIME \"x-kword\" es, simplemente, 'Documento KWord';</" +"li> <li> Un icono que será usado para mostrar archivos de un tipo MIME " +"determinado, para que pueda identificarse facilmente el tipo de archivo, " +"digamos en una vista de Konqueror (al menos para los tipos que utiliza más a " +"menudo);</li> <li>Una lista de las aplicaciones que se usarán para abrir " +"archivos de un tipo MIME dado. Si puede utilizarse más de una aplicación, " +"entonces la lista se ordena por prioridad.</li></ul>Le sorprenderá saber que " +"algunos tipos MIME no tienen patrones de nombres de archivo asociado. En " +"estos casos, Konqueror es capaz de determinar el tipo MIME examinando " +"directamente los contenidos del archivo." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -201,8 +205,8 @@ msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" -"Introduzca una parte del patrón de un nombre de archivo. Sólo tipos de archivos " -"que coincidan con ese patrón aparecerán en la lista." +"Introduzca una parte del patrón de un nombre de archivo. Sólo tipos de " +"archivos que coincidan con ese patrón aparecerán en la lista." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" @@ -210,10 +214,10 @@ msgstr "Tipos conocidos" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Aquí puede ver una lista jerárquica de los tipos de archivos conocidos en su " "sistema. Pulse sobre el signo '+' para ampliar una categoría, o en el de '-' " @@ -225,6 +229,10 @@ msgstr "" msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Pulse aquí para añadir un tipo de archivo." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Puse aquí para eliminar el tipo de archivo seleccionado." @@ -249,8 +257,8 @@ msgstr "KEditFileType" msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"Editor de tipos de archivos de TDE - versión simplificada para editar un sólo " -"tipo de archivo" +"Editor de tipos de archivos de TDE - versión simplificada para editar un " +"sólo tipo de archivo" #: keditfiletype.cpp:117 #, fuzzy @@ -285,17 +293,17 @@ msgstr "Orden de preferencia de servicios" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" -"Esta es una lista de aplicaciones asociadas con archivos del tipo seleccionado. " -"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando selecciona " -"\"Abrir con...\". Si hay más de una aplicación asociada con este tipo de " -"archivo la lista se ordena por prioridad siendo el primer elemento el que tiene " -"precedencia sobre los demás." +"Esta es una lista de aplicaciones asociadas con archivos del tipo " +"seleccionado. Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror " +"cuando selecciona \"Abrir con...\". Si hay más de una aplicación asociada " +"con este tipo de archivo la lista se ordena por prioridad siendo el primer " +"elemento el que tiene precedencia sobre los demás." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -306,10 +314,10 @@ msgid "" "precedence over the others." msgstr "" "Esta es una lista de servicios asociados con archivos del tipo seleccionado. " -"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando selecciona " -"la opción \"Previsualizar con...\". Si hay más de una aplicación asociada con " -"este tipo de archivo, la lista se ordena por prioridad siendo el primer " -"elemento el que tiene precedencia ante los demás." +"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando " +"selecciona la opción \"Previsualizar con...\". Si hay más de una aplicación " +"asociada con este tipo de archivo, la lista se ordena por prioridad siendo " +"el primer elemento el que tiene precedencia ante los demás." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -386,28 +394,28 @@ msgstr "El servicio <b>%1</b> no puede ser eliminado." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" -"El servicio aparece en esta lista porque ha sido asociado al tipo de archivo <b>" -"%1</b> (%2) y los archivos de tipo <b>%3</b> (%4) son también, por definición, " -"del tipo <b>%5</b>." +"El servicio aparece en esta lista porque ha sido asociado al tipo de archivo " +"<b>%1</b> (%2) y los archivos de tipo <b>%3</b> (%4) son también, por " +"definición, del tipo <b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" "Puede seleccionar el tipo de archivo <b>%1</b> para eliminar el servicio, o " "mover el servicio hacia abajo para hacerlo obsoleto." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "" -"¿Desea eliminar este servicio del tipo de archivo <b>%1</b> " -"o del tipo de archivo <b>%2</b>?" +"¿Desea eliminar este servicio del tipo de archivo <b>%1</b> o del tipo de " +"archivo <b>%2</b>?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." @@ -432,7 +440,8 @@ msgstr "Grupo:" #: newtypedlg.cpp:33 msgid "Select the category under which the new file type should be added." msgstr "" -"Seleccione la categoría bajo la cual debe ser añadido el nuevo tipo de archivo." +"Seleccione la categoría bajo la cual debe ser añadido el nuevo tipo de " +"archivo." #: newtypedlg.cpp:36 msgid "Type name:" |