diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-09-27 18:14:40 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-09-27 18:14:40 +0000 |
commit | 5d06bfb1264e6a62dffa1f6109af64f10342d0ef (patch) | |
tree | 44f2a083a0be7f41d92903147d6dd9d74a05125d /tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po | |
parent | b8d1945f205024f0948c137b786c31b44bcaabdb (diff) | |
download | tde-i18n-5d06bfb1264e6a62dffa1f6109af64f10342d0ef.tar.gz tde-i18n-5d06bfb1264e6a62dffa1f6109af64f10342d0ef.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdegames/kbackgammon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po | 628 |
1 files changed, 314 insertions, 314 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po index c9db2aa3014..30c98af8788 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:21+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" @@ -36,27 +36,27 @@ msgid "" msgstr "" "rosuna@wol.es,pablob@nikhef.nl,tanke@escomposlinux.org,yo@miguelrevilla.com" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209 msgid "FIBS Engine" msgstr "Motor FIBS" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209 msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" msgstr "Aquí puede configurar el motor FIBS de backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 msgid "Automatic Messages" msgstr "Mensajes automáticos" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:235 msgid "Show copy of personal messages in main window" msgstr "Mostrar copia de mensajes personales en la ventana principal" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "Pedir automáticamente información del jugador en invitación" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:238 msgid "" "Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " "only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" "jugadores se muestran solo en la ventana de conversación. Marque esta " "casilla si desea tener una copia de estos mensajes en la ventana principal." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:241 msgid "" "Check this box if you would like to receive information on players that " "invite you to games." @@ -74,19 +74,19 @@ msgstr "" "Marque esta casilla si desea recibir información de los jugadores que le " "invitan a partidas." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:256 msgid "Start match:" msgstr "Comenzar la partida:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 msgid "Win match:" msgstr "Gana la partida:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 msgid "Lose match:" msgstr "Pierde la partida:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:260 msgid "" "If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " "a new match, check this box and write the message into the entry field." @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Si quiere enviar un saludo a su oponente cuando comience una nueva partida, " "marque esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:264 msgid "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " "match, check this box and write the message into the entry field." @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" "Si quiere enviar un mensaje a su oponente cuando usted gane una partida, " "marque esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:267 msgid "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " "match, check this box and write the message into the entry field." @@ -110,35 +110,35 @@ msgstr "" "Si quiere enviar un mensaje a su oponente cuando usted pierda una partida, " "marque esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:285 msgid "&Local" msgstr "&Local" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:294 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:307 msgid "Server name:" msgstr "Nombre del servidor:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 msgid "Server port:" msgstr "Puerto del servidor:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 msgid "User name:" msgstr "Nombre del usuario:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:319 msgid "" "Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " "be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "este debería ser «fibs.com». Si deja esto en blanco, se le preguntara otra " "vez en tiempo de conexión." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:323 msgid "" "Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " "should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" "debería ser «4321». Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en " "tiempo de conexión." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:327 msgid "" "Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " "first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" "crear una usando la correspondiente entrada en el menú. Si lo deja en " "blanco, se le preguntara otra vez en tiempo de conexión." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:331 msgid "" "Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " "first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "" "en el menú. Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en tiempo de " "conexión. La contraseña no será visible." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:340 msgid "Keep connections alive" msgstr "Mantener la conexión activa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:342 msgid "" "Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " "check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " @@ -196,21 +196,21 @@ msgstr "" "jugando o charlando. Utilice ésto con cautela si no tiene tarifa plana de " "acceso a Internet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:356 msgid "&Connection" msgstr "&Conexión" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:368 msgid "&Buddy List" msgstr "&Lista de amigos" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:433 msgid "" "_: R means resume\n" "%1 (R)" msgstr "%1 (C)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " "want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." @@ -219,17 +219,17 @@ msgstr "" "usted. Si quiere jugar use la correspondiente entrada en el menú para unirse " "(o escriba «join %4»)." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:437 msgid "%1 wants to resume a saved match with you" msgstr "%1 quiere continuar una partida guardada con usted" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:440 msgid "" "_: U means unlimited\n" "%1 (U)" msgstr "%1 (I)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " "you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " @@ -239,18 +239,18 @@ msgstr "" "Si quiere jugar, use la entrada del menú correspondiente para unirse (o " "escriba «join %4»)." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:444 msgid "%1 has invited you to an unlimited match" msgstr "%1 le ha invitado a jugar una partida ilimitada" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:449 msgid "" "_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " "changed here\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " "you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " @@ -260,23 +260,23 @@ msgstr "" "usted. Si quiere jugar, use la entrada de menú correspondiente para unirse " "(o escriba «join %5»)." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:453 msgid "%1 has invited you for a %2 point match" msgstr "%1 le ha invitado a una partida a %2 puntos" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Still connected. Log out first?" msgstr "Todavía conectado. ¿Desconectarse primero?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Log Out" msgstr "Desconectar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Stay Connected" msgstr "Permanecer conectado" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:731 msgid "" "Please type the message that should be displayed to other\n" "users while you are away." @@ -284,37 +284,37 @@ msgstr "" "Escriba el mensaje que debería mostrarse a otros\n" "jugadores cuando usted no esté." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:879 #, c-format msgid "Looking up %1" msgstr "Buscando a %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:890 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Conectando a %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:900 msgid "Error, connection has been refused" msgstr "Error, se ha rechazado la conexión" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:903 msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "Error, el servidor no existe o el servidor de nombres se ha caído." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:906 msgid "Error, reading data from socket" msgstr "Error, leyendo datos desde la conexión" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:981 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1026 msgid "Disconnected." msgstr "Desconectado." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1052 msgid "" "Enter the name of the server you want to connect to.\n" "This should almost always be \"fibs.com\"." @@ -322,13 +322,13 @@ msgstr "" "Introduzca el nombre del servidor al que quiere conectarse.\n" "Este debería ser casi siempre «fibs.com»." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1064 msgid "" "Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" "Introduzca el número de puerto del servidor. Debería ser casi siempre «4321»." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1077 msgid "" "Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" "contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" "disponible,\n" "podrá elegir otro después.\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1083 msgid "" "Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" "should create one using the corresponding menu option.\n" @@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "" "debería crear uno usando la correspondiente opción del menú.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1092 msgid "The login may not contain spaces or colons!" msgstr "¡El nombre no puede contener espacios o puntos!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1107 msgid "" "Enter the password you would like to use with the login %1\n" "on the server %2. It may not contain colons.\n" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" "en el servidor %2. No puede contener puntos.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1113 msgid "" "Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" "\n" @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "" "Introduzca la contraseña para el nombre %1 en el servidor %2.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1126 msgid "The password may not contain colons or spaces!" msgstr "¡La contraseña no puede contener puntos o espacios!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1400 msgid "" "There was a problem with your login and password. You can reenter\n" "your login and password and try to reconnect." @@ -385,35 +385,35 @@ msgstr "" "Hubo un problema con su nombre y contraseña. Puede introducir de nuevo\n" "su nombre y contraseña e intentar reconectarse." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1405 msgid "Wrong Login/Password" msgstr "Nombre/contraseña equivocado" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1435 msgid "%1, last logged in from %2 at %3." msgstr "%1, ultima conexión de %2 a %3." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1506 msgid "The moreboards toggle has been set." msgstr "La opción de más tableros está seleccionada." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1513 msgid "The notify toggle has been set." msgstr "La opción de notificar está seleccionada." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1520 msgid "The report toggle has been set." msgstr "La opción de informe está seleccionada." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1568 msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." msgstr "¡El nombre seleccionado ya está en uso! Seleccione otro." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1576 msgid "" "\n" "\n" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "\n" "¡El nombre no puede contener espacios o puntos!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1608 msgid "" "Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " "activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " @@ -433,49 +433,49 @@ msgstr "" "completamente esta cuenta, ahora se cerrará la conexión. Una vez que se " "vuelva a conectar, puede empezar a jugar al backgammon en FIBS." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1736 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - fin de la partida" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida ilimitada" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida a %5 puntos" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1768 msgid "Please make your move" msgstr "Haga su movimiento" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1781 msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr "(o use la correspondiente entrada de menú para unirse a la partida)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1835 msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "Es su turno para tirar los dados o doblar el cubo" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1896 msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" "(o use la correspondiente entrada de menú para aceptar o rechazar la partida)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1992 msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" "(o use la correspondiente entrada de menú para aceptar o rechazar la oferta)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2013 msgid "Sorry, you lost the game." msgstr "Lo siento, ha perdido la partida." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2021 msgid "Congratulations, you won the game!" msgstr "¡Felicidades, ha ganado la partida!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2059 msgid "" "You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " "proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " @@ -485,99 +485,99 @@ msgstr "" "correcto funcionamiento de este programa que la mantenga en 3. Ha sido " "reiniciado usted." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2159 msgid "&Connect" msgstr "&Conectar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 msgid "New Account" msgstr "Nueva cuenta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconectar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2169 msgid "&Invite..." msgstr "&Invitar..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2175 msgid "&Commands" msgstr "Ó&rdenes" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2177 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2194 msgid "Ready to Play" msgstr "Preparado para jugar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2196 msgid "Show Rating Computations" msgstr "Mostrar tanteos" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2198 msgid "Hide Rating Computations" msgstr "Ocultar tanteos" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 msgid "Ask for Doubles" msgstr "Pedir dobles" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2214 msgid "&Response" msgstr "&Responder" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2216 engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2224 msgid "Join" msgstr "Unir" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 msgid "Leave" msgstr "Dejar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2235 msgid "&Join" msgstr "&Unir" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2258 msgid "&Player List" msgstr "&Lista de jugadores" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 msgid "&Chat" msgstr "&Charlar" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:201 msgid "%1 user" msgstr "%1 usuario" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "Kibitz to watchers and players" msgstr "Kibitz a observadores y jugadores" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 msgid "Whisper to watchers only" msgstr "Susurrar solo a observadores" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:220 msgid "Chat Window" msgstr "Ventana de charla" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" @@ -593,75 +593,75 @@ msgstr "" "o es de interés general. Si selecciona el nombre de un jugador, el contexto " "contiene entradas específicamente dirigidas a ese jugador." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:231 msgid "Info On" msgstr "Información sobre" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:235 msgid "Talk To" msgstr "Hablar a" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:240 engines/fibs/kplayerlist.cpp:307 msgid "Use Dialog" msgstr "Usar diálogo" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:309 msgid "1 Point Match" msgstr "Partida a 1 punto" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:311 msgid "2 Point Match" msgstr "Partida a 2 puntos" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:313 msgid "3 Point Match" msgstr "Partida a 3 puntos" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:315 msgid "4 Point Match" msgstr "Partida a 4 puntos" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:317 msgid "5 Point Match" msgstr "Partida a 5 puntos" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:319 msgid "6 Point Match" msgstr "Partida a 6 puntos" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:321 msgid "7 Point Match" msgstr "Partida a 7 puntos" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:323 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitada" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:325 msgid "Resume" msgstr "Continuar" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:278 msgid "Gag" msgstr "Gracia" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:279 msgid "Ungag" msgstr "Desgracia" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 msgid "Clear Gag List" msgstr "Limpiar lista de gracias" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 msgid "Silent" msgstr "Silencio" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:362 msgid "Select users to be removed from the gag list." msgstr "Selecciona usuarios para eliminar de la lista de gracias." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." @@ -669,124 +669,124 @@ msgstr "" "Seleccione todos los usuarios que quiere eliminar de la lista de gracias y " "después pulse Aceptar. Después de esto volverá a escuchar lo que dijeron." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:379 msgid "&Gag List" msgstr "Lista de &gracias" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:451 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:477 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:684 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, c-format msgid "Talk to %1" msgstr "Hablar a %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:550 msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" msgstr "<u>%1 le dice:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:559 msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" msgstr "<u>%1 grita:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:567 msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" msgstr "<u>%1 susurra:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:576 msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" msgstr "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:584 msgid "<u>You tell %1:</u> %2" msgstr "<u>Usted dice %1:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:591 #, c-format msgid "<u>You shout:</u> %1" msgstr "<u>Usted grita:</u> %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:598 #, c-format msgid "<u>You whisper:</u> %1" msgstr "<u>Usted susurra:</u> %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:605 #, c-format msgid "<u>You kibitz:</u> %1" msgstr "<u>Usted kibitz:</u> %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:616 msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" msgstr "<u>Usuario %1 deja un mensaje a %2</u>: %3" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:623 msgid "Your message for %1 has been delivered." msgstr "Se ha entregado su mensaje para %1." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:630 msgid "Your message for %1 has been saved." msgstr "Se ha guardado su mensaje para %1." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:647 msgid "<u>You say to yourself:</u> " msgstr "<u>Habla consigo mismo:</u> " -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:687 engines/fibs/kplayerlist.cpp:571 #, c-format msgid "Info on %1" msgstr "Información sobre %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:691 engines/fibs/kplayerlist.cpp:589 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Invitar %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:696 #, c-format msgid "Gag %1" msgstr "Gracia %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:699 #, c-format msgid "Ungag %1" msgstr "Desgracia %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:728 msgid "The gag list is now empty." msgstr "La lista de gracias está ahora vacía." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:742 msgid "You won't hear what %1 says and shouts." msgstr "No escuchará lo que %1 diga o grite." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:764 msgid "You will again hear what %1 says and shouts." msgstr "Escuchará otra vez lo que %1 diga y grite." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:786 msgid "You will not hear what people shout." msgstr "No escuchará lo que la gente grite." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 msgid "You will hear what people shout." msgstr "Escuchará lo que la gente grite." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:54 msgid "Invite Players" msgstr "Invitar jugadores" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:63 msgid "&Invite" msgstr "&Invitar" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 msgid "&Resume" msgstr "Continua&r" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 msgid "&Unlimited" msgstr "&Ilimitada" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:70 msgid "" "Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" "field and select the desired match length in the spin box." @@ -794,69 +794,69 @@ msgstr "" "Escriba el nombre del jugador que quiere invitar a la primera entrada del \n" "tablero y selecciones la longitud de partida que desea en la casilla." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:217 msgid "Player" msgstr "Jugador" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 msgid "Opponent" msgstr "Oponente" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 msgid "Watches" msgstr "Observadores" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 msgid "Rating" msgstr "Tanteo" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 msgid "Exp." msgstr "Exp." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 msgid "Idle" msgstr "Espera" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 msgid "Time" msgstr "Tiempo" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 msgid "Host name" msgstr "Nombre del servidor" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:244 msgid "" "_: abreviate blind\n" "B" msgstr "C" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 msgid "" "_: abreviate away\n" "A" msgstr "A" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 msgid "" "_: abreviate ready\n" "R" msgstr "P" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:258 msgid "" "This window contains the player list. It shows all players that are " "currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " @@ -866,43 +866,43 @@ msgstr "" "están actualmente conectados a FIBS. Use el botón derecho del ratón para " "conseguir un menú de contexto con información de ayuda y órdenes." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:288 msgid "Info" msgstr "Información" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:292 msgid "Talk" msgstr "Hablar" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:297 msgid "Look" msgstr "Mirar" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 msgid "Watch" msgstr "Observar" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 msgid "Unwatch" msgstr "No observar" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 engines/fibs/kplayerlist.cpp:599 msgid "Blind" msgstr "Cegar" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:335 msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:453 msgid "Column Selection" msgstr "Selección de columna" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:460 msgid "" "Select all the columns that you would\n" "like to be shown in the player list." @@ -910,128 +910,128 @@ msgstr "" "Selecciona todas las columnas que desearía\n" "que fueran mostradas en la lista de jugadores." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:483 msgid "&Playerlist" msgstr "Lista de &jugadores" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, c-format msgid "Email to %1" msgstr "Correo a %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format msgid "Look at %1" msgstr "Mirar a %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format msgid "Watch %1" msgstr "Observar %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format msgid "Update %1" msgstr "Actualizar %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597 #, c-format msgid "Unblind %1" msgstr "Descegar %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597 #, c-format msgid "Blind %1" msgstr "Ciego %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:888 msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Lista de jugadores - %1 - %2/%3" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:133 #, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "gnubg dobla el cubo a %1." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 msgid "gnubg doubles" msgstr "gnubg dobla" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "&Accept" msgstr "&Aceptar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "Re&double" msgstr "Re&doblar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "&Reject" msgstr "&Rechazar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:187 msgid "Please roll or double." msgstr "Tire o doble." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:190 msgid "Please roll." msgstr "Tire." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:201 msgid "You roll %1 and %2." msgstr "Tira %1 y %2." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:207 msgid "Please move 1 piece." msgstr "Mueva 1 pieza." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:210 msgid "Please move %1 pieces." msgstr "Mueva %1 piezas." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:222 msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "gnubg tira %1 y %2." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:224 msgid "gnubg cannot move." msgstr "gnubg no puede mover." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:340 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:797 msgid "%1 vs. %2" msgstr "%1 contra %2" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:278 engines/offline/kbgoffline.cpp:285 msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" "Se está jugando ahora mismo una partida. Empezar una nueva la terminará." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:287 msgid "Start New Game" msgstr "Comenzar una partida nueva" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 msgid "Continue Old Game" msgstr "Continuar partida antigua" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:293 msgid "Starting a new game." msgstr "Empezando nueva partida." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381 msgid "GNU Engine" msgstr "Motor GNU" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381 msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" msgstr "Aquí puede configurar el motor de backgammon GNU" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:441 msgid "&Restart GNU Backgammon" msgstr "&Recomenzar backgammon GNU" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:473 msgid "" "This is experimental code which currently requires a specially patched " "version of GNU Backgammon.<br/><br/>" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "" "Esto es código experimental que actualmente requiere una versión con un " "parche especial de Backgammon GNU.<br/><br/>" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:506 msgid "" "Could not start the GNU Backgammon process.\n" "Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" @@ -1050,31 +1050,31 @@ msgstr "" "llama «gnubg».\n" "Asegúrese de que su copia es al menos la versión 0.10" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:534 msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "El proceso Backgammon GNU (%1) ha terminado. " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:62 msgid "Local Games" msgstr "Partidas locales" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 msgid "Offer Network Games" msgstr "Ofrecer partidas en red" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 msgid "Join Network Games" msgstr "Unirse a partidas en red" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:70 msgid "&Types" msgstr "&Tipos" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:76 msgid "&Names..." msgstr "&Nombres..." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:137 msgid "" "Type the port number on which you want to listen to connections.\n" "The number should be between 1024 and 65535." @@ -1082,21 +1082,21 @@ msgstr "" "Escriba el número de puerto en el que desea escuchar las conexiones.\n" "El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:149 #, c-format msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "Ahora esperando conexiones de entrada en el puerto %1." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:152 #, c-format msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "Error al ofrecer conexiones en el puerto %1." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:158 msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "Escriba el nombre del servidor al que quiere conectarse:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:166 msgid "" "Type the port number on %1 you want to connect to.\n" "The number should be between 1024 and 65535." @@ -1104,108 +1104,108 @@ msgstr "" "Escriba el número de puerto en %1 al que desea conectarse.\n" "El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:185 msgid "Now connected to %1:%2." msgstr "Ahora conectado a %1:%2." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:188 msgid "Failed to connect to %1:%2." msgstr "Error al conectar a %1:%2." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:209 engines/nextgen/kbgng.cpp:210 msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "El jugador %1 (%2) se ha unido a la partida." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:218 #, c-format msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "creando jugador. virtual=%1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:455 msgid "one" msgstr "uno" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 msgid "two" msgstr "dos" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:508 msgid "Player %1 has changed the name to %2." msgstr "El jugador %1 ha cambiado el nombre a %2." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:547 msgid "Type the name of the first player:" msgstr "Escriba el nombre del primer jugador:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:550 msgid "Type the name of the second player:" msgstr "Escriba el nombre del segundo jugador:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:569 msgid "Players are %1 and %2" msgstr "Los jugadores son %1 y %2" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:122 msgid "&New Game..." msgstr "&Nueva partida..." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 msgid "&Swap Colors" msgstr "&Intercambiar colores" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:125 msgid "&Edit Mode" msgstr "Modo de &edición" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181 msgid "Offline Engine" msgstr "Motor desconectado" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181 msgid "Use this to configure the Offline engine" msgstr "Utilice esto para configurar el motor desconectado" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:198 msgid "Names" msgstr "Nombres" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:208 msgid "First player:" msgstr "Primer jugador:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 msgid "Second player:" msgstr "Segundo jugador:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:216 msgid "Enter the name of the first player." msgstr "Introduzca el nombre del primer jugador." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 msgid "Enter the name of the second player." msgstr "Introduzca el nombre del segundo jugador." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:223 msgid "&Player Names" msgstr "&Nombres de jugadores" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:236 engines/offline/kbgoffline.cpp:252 msgid "South" msgstr "Sur" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 msgid "North" msgstr "Norte" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:319 msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "%1 tira %2, %3 tira %4." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:324 engines/offline/kbgoffline.cpp:327 msgid "%1 makes the first move." msgstr "%1 hace el primer movimiento." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:390 msgid "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the lower half of the board:" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "" "Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n" "desde la mitad inferior del tablero:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:394 msgid "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the upper half of the board:" @@ -1221,27 +1221,27 @@ msgstr "" "Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n" "desde la mitad superior del tablero:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:423 engines/offline/kbgoffline.cpp:655 msgid "%1 wins the game. Congratulations!" msgstr "¡%1 gana la partida. Felicidades!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:442 msgid "%1, please roll or double." msgstr "%1, tire o doble." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:561 msgid "It's not your turn to roll!" msgstr "¡No es su turno para tirar!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:613 msgid "Game over!" msgstr "¡Fin de la partida!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:620 msgid "%1, you cannot move." msgstr "%1, no puede mover." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:629 #, c-format msgid "" "_n: , please move 1 piece.\n" @@ -1250,72 +1250,72 @@ msgstr "" " , mueva una pieza.\n" ", mueva %n piezas." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:648 msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" msgstr "%1 ha doblado. %2, ¿acepta el doble?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Doubling" msgstr "Doblando" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:660 msgid "%1 has accepted the double. The game continues." msgstr "%1 ha aceptado el doble. La partida continúa." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:698 msgid "In the middle of a game. Really quit?" msgstr "Está en mitad de una partida. ¿Realmente desea salir abandonar?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:723 msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." msgstr "" "Las órdenes de texto todavía no funcionan. La orden «%1» ha sido ignorada." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:793 msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "%1 contra %2 - Modo de edición" -#: kbg.cpp:78 +#: kbg.cpp:77 msgid "Open Board" msgstr "Abrir tablero" -#: kbg.cpp:79 +#: kbg.cpp:78 msgid "FIBS" msgstr "FIBS" -#: kbg.cpp:80 +#: kbg.cpp:79 msgid "GNU Backgammon (Experimental)" msgstr "Backgammon de GNU (experimental)" -#: kbg.cpp:81 +#: kbg.cpp:80 msgid "Next Generation (Experimental)" msgstr "Siguiente generación (experimental)" -#: kbg.cpp:83 +#: kbg.cpp:82 msgid "FIBS Home" msgstr "Página principal de FIBS" -#: kbg.cpp:86 +#: kbg.cpp:85 msgid "Backgammon Rules" msgstr "Reglas del Backgammon" -#: kbg.cpp:108 +#: kbg.cpp:107 msgid "&Engine" msgstr "&Motor" -#: kbg.cpp:124 +#: kbg.cpp:123 msgid "Double Cube" msgstr "Doblar cubo" -#: kbg.cpp:133 +#: kbg.cpp:132 msgid "&Backgammon on the Web" msgstr "&Backgammon en la web" -#: kbg.cpp:145 +#: kbg.cpp:144 msgid "Command: " msgstr "Orden: " -#: kbg.cpp:182 +#: kbg.cpp:181 msgid "" "This area contains the status messages for the game. Most of these messages " "are sent to you from the current engine." @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Este área contiene los mensajes de estado de la partida. La mayoría de estos " "mensajes se le envían desde el motor actual." -#: kbg.cpp:186 +#: kbg.cpp:185 msgid "" "This is the command line. You can type special commands related to the " "current engine in here. Most relevant commands are also available through " @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" "relacionados con el motor actual. La mayoría de las órdenes relevantes están " "también disponibles en los menús." -#: kbg.cpp:191 +#: kbg.cpp:190 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" "acceso a las órdenes relacionadas con el juego. Puede arrastrar la barra a " "un lugar diferente dentro de la ventana." -#: kbg.cpp:196 +#: kbg.cpp:195 msgid "" "This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " "left corner." @@ -1350,32 +1350,32 @@ msgstr "" "Esta es la barra de estado. Le muestra el motor actualmente seleccionado en " "la esquina izquierda." -#: kbg.cpp:509 +#: kbg.cpp:508 msgid "General" msgstr "General" -#: kbg.cpp:509 +#: kbg.cpp:508 #, c-format msgid "Here you can configure general settings of %1" msgstr "Aquí puede elegir las preferencias generales de %1" -#: kbg.cpp:516 +#: kbg.cpp:515 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: kbg.cpp:517 +#: kbg.cpp:516 msgid "Timer" msgstr "Temporizador" -#: kbg.cpp:518 +#: kbg.cpp:517 msgid "Autosave" msgstr "Autoguardar" -#: kbg.cpp:519 +#: kbg.cpp:518 msgid "Events" msgstr "Acontecimientos" -#: kbg.cpp:524 +#: kbg.cpp:523 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " "either do that manually (in which case you should not enable this feature), " @@ -1392,15 +1392,15 @@ msgstr "" "finalice su movimiento. Esto es muy útil para revisar el resultado de su " "movimiento." -#: kbg.cpp:531 +#: kbg.cpp:530 msgid "Enable timeout" msgstr "Activar tiempo de espera" -#: kbg.cpp:536 +#: kbg.cpp:535 msgid "Move timeout in seconds:" msgstr "Tiempo de espera en segundos:" -#: kbg.cpp:549 +#: kbg.cpp:548 msgid "" "Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " "by choosing the \"Don't show this message again\" option." @@ -1408,11 +1408,11 @@ msgstr "" "Marque la casilla para activar todos los mensajes que ha desactivado " "previamente eligiendo la opción «No volver a mostrar este mensaje»." -#: kbg.cpp:553 +#: kbg.cpp:552 msgid "Reenable all messages" msgstr "Activar todos los mensajes" -#: kbg.cpp:559 +#: kbg.cpp:558 msgid "" "Check the box to automatically save all window positions on program exit. " "They will be restored at next start." @@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr "" "Marque la casilla para guardar automáticamente la posición de todas las " "ventanas al salir del programa. Se restaurarán al comenzar de nuevo." -#: kbg.cpp:563 +#: kbg.cpp:562 msgid "Save settings on exit" msgstr "Guardar preferencias al salir" -#: kbg.cpp:570 +#: kbg.cpp:569 msgid "" "Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " "notification process. Click here, and you will be able to configure system " @@ -1434,16 +1434,16 @@ msgstr "" "notificación del sistema. Pulse aquí y podrá configurar sonidos del sistema, " "etc." -#: kbg.cpp:577 +#: kbg.cpp:576 msgid "Klick here to configure the event notification" msgstr "Pulse aquí para configurar la notificación de eventos" -#: kbg.cpp:649 +#: kbg.cpp:648 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Imprimir %1" -#: kbg.cpp:671 +#: kbg.cpp:670 msgid "" "You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " "board." @@ -1451,39 +1451,39 @@ msgstr "" "Puede activar la barra de menús otra vez con el menú del tablero del botón " "derecho del ratón." -#: kbgboard.cpp:131 +#: kbgboard.cpp:130 msgid "Board" msgstr "Tablero" -#: kbgboard.cpp:131 +#: kbgboard.cpp:130 msgid "Here you can configure the backgammon board" msgstr "Aquí puede configurar el tablero de backgammon" -#: kbgboard.cpp:150 +#: kbgboard.cpp:149 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: kbgboard.cpp:151 +#: kbgboard.cpp:150 msgid "Short Moves" msgstr "Movimientos cortos" -#: kbgboard.cpp:164 +#: kbgboard.cpp:163 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: kbgboard.cpp:167 +#: kbgboard.cpp:166 msgid "Color 1" msgstr "Color 1" -#: kbgboard.cpp:170 +#: kbgboard.cpp:169 msgid "Color 2" msgstr "Color 2" -#: kbgboard.cpp:192 +#: kbgboard.cpp:191 msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." msgstr "&Desactiva movimientos cortos. Sólo arrastrar y soltar para mover." -#: kbgboard.cpp:193 +#: kbgboard.cpp:192 msgid "" "&Single clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Una pul&sación con el botón izquierdo del ratón moverá\n" "una dama a la distancia más corta posible." -#: kbgboard.cpp:195 +#: kbgboard.cpp:194 msgid "" "D&ouble clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." @@ -1499,23 +1499,23 @@ msgstr "" "Una d&oble pulsación con el botón izquierdo del ratón moverá\n" "una dama a la distancia más corta posible." -#: kbgboard.cpp:210 +#: kbgboard.cpp:209 msgid "Show pip count in title bar" msgstr "Mostrar contador en la barra de títulos" -#: kbgboard.cpp:223 +#: kbgboard.cpp:222 msgid "&Board" msgstr "Ta&blero" -#: kbgboard.cpp:245 +#: kbgboard.cpp:244 msgid "&Font" msgstr "Tipo de &letra" -#: kbgboard.cpp:383 +#: kbgboard.cpp:382 msgid "Set Cube Values" msgstr "Asignar valores a los cubos" -#: kbgboard.cpp:394 +#: kbgboard.cpp:393 msgid "" "Set the face value of the cube and select who should be able to\n" "double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" @@ -1525,23 +1525,23 @@ msgstr "" "Note que el valor 1 permite doblar a ambos ambos jugadores\n" "automáticamente." -#: kbgboard.cpp:446 +#: kbgboard.cpp:445 msgid "Lower Player" msgstr "Jugador más bajo" -#: kbgboard.cpp:447 +#: kbgboard.cpp:446 msgid "Upper Player" msgstr "Jugador más alto" -#: kbgboard.cpp:448 +#: kbgboard.cpp:447 msgid "Open Cube" msgstr "Abrir cubo" -#: kbgboard.cpp:533 +#: kbgboard.cpp:532 msgid "Set Dice Values" msgstr "Asignar valores a los dados" -#: kbgboard.cpp:544 +#: kbgboard.cpp:543 msgid "" "Set the face values of the selected dice. The other player's\n" "dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" "Asigna valores a los dados seleccionados. Los dados del otro\n" "jugador se borrarán y será turno del dueño de los dados." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: kbgboard.cpp:1615 msgid "" "This is the bar of the backgammon board.\n" "\n" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "" "Si el cubo no ha sido doblado todavía y si se puede usar, su cara muestra 64 " "y si se puede doblar, lo hará con una pulsación doble sobre él." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: kbgboard.cpp:1632 msgid "" "This is a regular field of the backgammon board.\n" "\n" @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "" "partida y los dados lo permiten, se pueden mover arrastrándolas a su destino " "o usando la funcionalidad de «movimiento corto»." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: kbgboard.cpp:1646 msgid "" "This part of the backgammon board is the home.\n" "\n" @@ -1604,11 +1604,11 @@ msgstr "" "dados los lanzará. Más aún, el cubo puede colocarse en el barra del hogar y " "se puede doblar con una pulsación doble sobre él." -#: main.cpp:31 +#: main.cpp:30 msgid "A Backgammon program for TDE" msgstr "Un programa de backgammon para TDE" -#: main.cpp:32 +#: main.cpp:31 msgid "" "This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" "with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" @@ -1619,15 +1619,15 @@ msgstr "" "incluso\n" "partidas en red usando el «Primer Servidor de Internet de Backgammon»." -#: main.cpp:43 +#: main.cpp:42 msgid "KBackgammon" msgstr "KBackgammon" -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:45 msgid "Author & maintainer" msgstr "Autor y responsable" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:48 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Enfrentamiento inicial del tablero" |