summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kmrml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kmrml.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kmrml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kmrml.po448
1 files changed, 448 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..92d1b8251e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,448 @@
+# translation of kmrml.po to Spanish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-28 17:56+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yo@miguelrevilla.com"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Configurar algoritmos de consulta"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Colección: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "No se puede iniciar el servidor de indexación. Abortando la consulta."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "No hay información MRML disponible."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "No se puede conectar al servidor GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Servidor a consultar:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Buscar en colección:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Configurar algoritmo"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Imágenes de máximo resultado:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Búsqueda aleatoria"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"No hay colección de imágenes disponible\n"
+"en %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Ninguna colección de imágenes"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Únicamente se pueden buscar imágenes de ejemplo en un servidor de indexación "
+"local."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Sólo en servidores locales"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "No hay carpetas indexables especificadas. ¿Desea configurarlas ahora?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Falta la configuración"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "No configurar"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Conectando al servidor de indexación en %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Descargando archivos de referencia..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"El servidor devolvió un error:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Error en el servidor"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "Bú&squeda"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Error al formular la consulta. Falta el elemento \"query-step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Error en la consulta"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Búsqueda aleatoria..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "De&tener"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Cliente MRML para KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Una herramienta para buscar imágenes por su contenido"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Desarrollador, mantenedor"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Desarrollador del GIFT y otras ayudas"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "No hay miniatura disponible"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Puede ajustar las consultas proporcionando información sobre el resultado "
+"actual y volviendo a pulsar el botón de búsqueda."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Irrelevante"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Número de puerto TCP/IP del servidor de indexación"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&tomático"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Trata de determinar el puerto automáticamente. Esto funciona únicamente en "
+"servidores locales."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Nombre del &servidor:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "Puert&o:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "E&jecutar autenticación"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nombre de &usuario:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contraseña:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Siguiente carpeta: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Procesando carpeta %1 de %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Archivo %4 de %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Finalizado."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Escribiendo información..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Módulo de control de la búsqueda avanzada"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"No ha sido posible encontrar los ejecutables «gift» y/o "
+"«gift-add-collection.pl» en el PATH.\n"
+"Instale la «herramienta GNU de búsqueda de imágenes»."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que desea devolver la configuración a los valores predeterminados?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Reiniciar configuración"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Índice de imágenes</h1>KDE puede hacer uso de la herramienta GNU de "
+"búsqueda de imágenes (GIFT) para realizar consultas no basadas únicamente en "
+"nombres de archivo, sino en el contenido."
+"<p>Por ejemplo, puede buscar una imágen proporcionando otra imágen de muestra, "
+"que sea similar a la que usted busca.</p>"
+"<p>Para que eso funcione, sus directorios de imágenes deben ser indexados, por "
+"ejemplo, por el servidor GIFT.</p>"
+"<p>Aquí puede configurar los servidores (también puede consultar servidores "
+"remotos) y los directorios que se indexarán.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Configuración del servidor de indexación"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Nombre del servidor de indexación"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Carpetas a indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"No ha especificado ninguna carpeta a indexar. De esta forma no podrá realizar "
+"búsquedas en su ordenador."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Seleccione la carpeta que desea indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Eliminando archivo de índices viejos"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Procesando..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Se han guardado estas opciones. Ahora, los directorios configurados deben ser "
+"indexados. Esto puede tardar. ¿Desea hacerlo ahora?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "¿Comenzar la indexación?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "No indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indexando carpetas"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr ""
+"¿Está correctamente instalada la «herramienta GNU de búsqueda de imágenes»?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Error desconocido: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error durante la indexación. El índice puede ser incorrecto."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexación cancelada"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>El servidor con la línea de órdenes"
+"<br>%1"
+"<br> ya no está disponible. ¿Desea reiniciarlo?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Fallo en el servicio"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Reiniciar el servidor"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "No reiniciar"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar el servidor con la línea de órdenes"
+"<br>%1"
+"<br>¿Intentarlo de nuevo?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Intentar de nuevo"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "No intentar"