summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/tdegraphics/libkscan.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdegraphics/libkscan.po514
1 files changed, 514 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..9da2e5609f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# translation of libkscan.po to Spanish
+# translation of libkscan.po to Español
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004.
+# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 12:21+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Bienvenido a Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Seleccione un dispositivo de exploración"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&No volver a preguntar en el inicio, usar siempre este dispositivo"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Personalizar tablas de gama"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Editar la tabla personalizada de gama</B><BR>Esta tabla de gama se pasa al "
+"hardware del escáner."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixels, %3 bits"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Mejor ajuste a la ventana"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño original"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar a la anchura"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajustar a la altura"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Ampliar a %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "¡Escala desconocida!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Seleccionar ampliación de la imagen"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Factor de escala personalizado:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "la configuración de inicio predeterminada"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Ningún escáner seleccionado"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Devolver el valor al predeterminado %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Exploración ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Exploración masiva</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parámetro de exploración"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Explorando <B>%s</B> con <B>%d</B> ppp"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Almacenando nuevas imágenes en carpeta <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Progreso de la exploración"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Explorando página %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Cancelar exploración"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Iniciar exploración"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Escalar en a&nchura"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Escalar en &altura"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B> Previsualización</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Tamaño de la exploración"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Apaisado "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Apaisado"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Autoselección"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Activado"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Active esto si desea autodetección del\n"
+"documento en la previsualización."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Seleccione si la exploración del\n"
+"escáner vacío resulta en una\n"
+"imagen blanca o negra."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "fondo del escáner"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Umbral:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Umbral de autodetección.\n"
+"Todos los pixels más altos (con fondo negro)\n"
+"o más bajos (con fondo blanco) que este,\n"
+"se consideran parte de la imagen."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Tamaño de impureza:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "ancho - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "alto - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Este campo de tamaño muestra cómo será de grande la imagen sin \n"
+"comprimir. Trata de advertirle en caso de que se intente producir imágenes \n"
+"cambiando el color de fondo."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "ancho %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "alto %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"La autodetección de imágenes en la previsualización depende del color de fondo "
+"de la imagen previsualizada (piense en una previsualización de una exploración "
+"vacía).\n"
+"Por favor, seleccione si el fondo de la imagen previsualizada es negro o "
+"blanco."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Autodetección de imágenes"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Explorado"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opciones de inicio"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Nota: un cambio de estas opciones tendrá efecto en el conector de exploración "
+"en el siguiente inicio."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Preguntar por dispositivo de exploración en el inicio del conector"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Puede deseleccionar esta opción si no desea ser preguntado en el inicio qué "
+"escáner utilizar."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Preguntar a la red en busca de escáneres"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si desea preguntar por estaciones de exploración "
+"configuradas en la red."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Opciones del escáner</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Explora&ción final"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Previsualizar exploración"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Exploración en progreso"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Origen..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Tabla de gama personalizada"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Obtener una previsualización gris incluso en modo color (más rápido)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problema: No se encontró ningún escáner</B><P>Su sistema no proporciona una "
+"instalación SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, que es necesaria para el "
+"soporte de escáneres en KDE.<P>Por favor instale y configure correctamente SANE "
+"en su sistema.<P>Visite la página de SANE en http://www.sane-project.org para "
+"encontrar más información acerca de la instalación y configuración de SANE. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Todos los archivos (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Archivos de imagen PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Seleccionar el archivo de entrada"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Depuración SANE (sólo pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "exploración virt. (todos los modos Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "convertir la imagen a gris al cargar"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simular tres lecturas en la adquisisición de datos"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"El nombre del archivo para la exploración virtual no está establecido.\n"
+"Por favor establezca el nombre primero."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Explorar la selección de orígenes"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Selección de origen</B><P>Tenga en cuenta que podría ver más orígenes de los "
+"que realmente existen"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Seleccionar el origen del documento del escáner:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Opciones avanzadas ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Explorar hasta que ADF informe de fin de papel"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Explorar sólo una hoja de ADF por pulsación"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"