summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:14 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:14 +0000
commit98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783 (patch)
tree04dd34bdf0e26cb9353498cac5cd8365275e2562 /tde-i18n-es/messages/tdegraphics
parentaef2ddbe2b3cc966aed69f72b3ce13ee06fd99ec (diff)
downloadtde-i18n-98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783.tar.gz
tde-i18n-98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783.zip
Update translation files tdegraphics / kghostview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kghostview.po281
1 files changed, 144 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 703ef0c0a0b..ec9ddf3d2f8 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-26 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Miguel Revilla Rodríguez"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -134,6 +134,15 @@ msgstr "Sin &parpadeo"
msgid "Auto"
msgstr "Automática"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal boca abajo"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Boca abajo"
@@ -142,6 +151,10 @@ msgstr "Boca abajo"
msgid "Seascape"
msgstr "Horizontal boca abajo"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "A&justar al ancho de página"
@@ -267,25 +280,23 @@ msgstr "por contribuir con el procesador de DSC de GSView."
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ha ocurrido un error al procesar."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>La imagen puede contener errores."
-"<br>A continuación se muestran los mensajes de error recibidos de Ghostscript "
-"(<nobr><strong>%2</strong></nobr>), que podrían ser de ayuda.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha ocurrido un error al procesar.<br><strong>%1</strong><br>La imagen "
+"puede contener errores.<br>A continuación se muestran los mensajes de error "
+"recibidos de Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>), que podrían ser "
+"de ayuda.</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
"Su versión de gs (versión %1) es demasiado antigua y tiene problemas de "
"seguridad imposibles de resolver. Por favor, actualice la versión.\n"
@@ -308,9 +319,11 @@ msgstr ""
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: el archivo no existe.</qt>"
+"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: el archivo no existe.</"
+"qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
@@ -329,9 +342,9 @@ msgid ""
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> de tipo <strong>%2</strong>"
-". KGhostview sólo puede cargar archivos PostScript (.ps, .eps) y archivos "
-"Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> de tipo <strong>%2</"
+"strong>. KGhostview sólo puede cargar archivos PostScript (.ps, .eps) y "
+"archivos Portable Document Format (.pdf).</qt>"
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@@ -367,11 +380,15 @@ msgstr "Error al imprimir"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error al imprimir:</strong><br>No es posible convertir a "
+"PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>Error al imprimir:</strong>"
-"<br>No es posible convertir a PostScript</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -426,8 +443,9 @@ msgid ""
"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
-"Página a abrir. Utilice, por ejemplo, --page=3 para mostrar la tercera página. "
-"Tenga en cuenta que si la página no existe, podría mostrarse cualquier otra."
+"Página a abrir. Utilice, por ejemplo, --page=3 para mostrar la tercera "
+"página. Tenga en cuenta que si la página no existe, podría mostrarse "
+"cualquier otra."
#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
@@ -465,20 +483,25 @@ msgstr "Lugar a abrir"
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "Con esta casilla puede seleccionar las páginas a imprimir."
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "&Barra de herramientras principal"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Página:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Aumento"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "M&edio"
+
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "Activar &anti-aliasing para fuentes e imágenes"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
@@ -487,104 +510,86 @@ msgstr ""
"El suavizado produce un resultado de mayor calidad, pero es un proceso más "
"lento"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Utilizar fuentes de plataforma"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "Mostrar los mensaje&s de Ghostscript en una ventana separada"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
-"Ghostscript es el procesador básico (el programa que dibuja la imagen)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript es el procesador básico (el programa que dibuja la imagen)<br>\n"
"En caso de que se produzcan problemas puede consultar los mensajes de error"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monocromo"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "Escala de &grises"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "Co&lor"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Con&figuración automática"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Intérprete:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "Ghostscript es el procesador básico (es decir, el programa que dibuja)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(versión de gs detectada: %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "Argumentos &no antialiasing:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Argumentos suavi&zado:"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Para utilizar suavizado."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
@@ -593,145 +598,147 @@ msgstr ""
"El suavizado produce un resultado de mayor calidad, especialmente en la "
"visualización del texto, pero es un proceso más lento"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Para ver una ventana con mensajes Ghostscript"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
"Para ver una ventana con mensajes Ghostscript. Esto le puede proporcionar "
-"información adicional acerca de los archivos que esté viendo. En caso de que se "
-"produzca un error, en cualquier caso, aparecerá la ventana emergente de esta "
-"opción."
+"información adicional acerca de los archivos que esté viendo. En caso de que "
+"se produzca un error, en cualquier caso, aparecerá la ventana emergente de "
+"esta opción."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Utilizar fuentes de plataforma"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Para mostrar la página de lista"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Para mostrar nombres de página en lugar de números"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
-"Algunas veces la información está disponible con nombres de página que pueden "
-"utilizarse en una lista en lugar de utilizar únicamente números. La mayor parte "
-"de las veces, estos nombres son de hecho otra numeración. Algunas veces, las "
-"primeras páginas utilizan numeración romana (i, ii, iii, iv ...) seguida de "
-"numeración arábiga (1, 2, 3...) siendo aquí donde comienza el contenido real."
+"Algunas veces la información está disponible con nombres de página que "
+"pueden utilizarse en una lista en lugar de utilizar únicamente números. La "
+"mayor parte de las veces, estos nombres son de hecho otra numeración. "
+"Algunas veces, las primeras páginas utilizan numeración romana (i, ii, iii, "
+"iv ...) seguida de numeración arábiga (1, 2, 3...) siendo aquí donde "
+"comienza el contenido real."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr ""
-"Para mostrar barras de desplazamiento cuando las páginas sean demasiado grandes"
+"Para mostrar barras de desplazamiento cuando las páginas sean demasiado "
+"grandes"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Ver archivo"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr ""
"Si ésto está activado, se cargará el archivo siempre que cambie en el disco"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "El interprete ghostscript a utilizar"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
"interpreter to use."
msgstr ""
-"Kghostview no puede mostrar el documento por sí mismo: depende de un programa "
-"de ghostscript, y por eso éste debe estar disponible. Aquí puede definir el "
-"intérprete de ghostscript a utilizar."
+"Kghostview no puede mostrar el documento por sí mismo: depende de un "
+"programa de ghostscript, y por eso éste debe estar disponible. Aquí puede "
+"definir el intérprete de ghostscript a utilizar."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Argumentos para ghostscript si se está ejecutando con suavizado"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Ésta es la versión de ghostscript que está ejecutando"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
"Ésta es la versión de ghostscript que está ejecutando. Normalmente no "
"necesitará tocar esto, ya que se detecta automáticamente."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Ésta es una configuración interna"
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Aumento"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Barra de herramientras principal"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "M&edio"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Ver archivo"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opciones"
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"