summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po3981
1 files changed, 3981 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..88e1fa71ef8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3981 @@
+# Translation of kaddressbook to Spanish
+# translation of kaddressbook.po to Spanish
+# translation of kaddressbook.po to
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
+# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos personalizados"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Muestra editor de contacto con dirección de correo electrónico"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Muestra editor de contactos con una uid"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Inicia en modo sólo editor"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Lanza el editor para el contacto nuevo"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Trabajar sobre el archivo dado"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importa la vCard indicada"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanma@superiodico.net,vicente@oan.es"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "&Editar direcciones postales..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Editar dirección postal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Editar etiqueta..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Esta es la dirección postal preferida"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Nuevo..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Cambiar el tipo..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Argelia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa Americana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antártica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua y Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Islas Ashmore y Cartier"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaidján"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belarús"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Bélice"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhután"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnia y Hercegovina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Camboya"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerún"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cabo Verde"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Islas Caimán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "República Centro Africana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comoras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Rep. Dem. del Congo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croacia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipto"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guinea Ecuatorial"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Inglaterra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopía"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Unión Europea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Islas Feroe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinesia Francesa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabón"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenlandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guayana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Irán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraq"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Costa de Marfil"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japón"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazajstán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Corea del Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Corea del Sur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kiguizia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letonia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Libia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Macao"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malasia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Islas Marshall"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauricio"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Estados Federales de Micronesia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Mónaco"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Monserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marruecos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antillas Holandesas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nueva Caledonia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nueva Zelanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Corea del Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Irlanda del Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Islas Marianas del Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Omán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palestina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papúa Nueva Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Kitts y Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Santa Lucía"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "San Vicente y las Granadinas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Santo Tomé y Principe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudí"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Serbia y Montenegro"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leona"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Eslovaquia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovenia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Islas Salomón"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sudáfrica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Corea del Sur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "España"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swazilandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suecia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suiza"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Siria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadjikistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad y Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunez"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquía"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Islas Turks y Caicos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucrania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Arabes"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Ciudad del Vaticano"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Samoa del Oeste"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Yugoslavia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Editar tipo de dirección postal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Tipos de direcciones postales"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Editar contacto"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Editar el contacto «%1»"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Editor de contactos"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Editar nombre..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Editar el nombre del contacto"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Nombre formateado:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Origen de blog:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Seleccionar categorías..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Departamento:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Oficina:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Profesión:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Nombre del responsable:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Nombre del asistente:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Apodo:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Nombre de la pareja:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Cumpleaños:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Aniversario:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Varios"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Debe especificar una fecha válida"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Tiene que indicar una fecha de nacimiento válida."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Tiene que indicar un aniversario válido."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Añadir vista"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Nombre de la vista:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Tipo de vista"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Añadir campo"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Está disponible para todos los contactos"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Valor numérico"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Ya existe un campo con el mismo nombre. Por favor, elija otro."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Eliminar campo"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Seleccione el campo que quiera eliminar:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Añadir campo..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Eliminar campo..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Editar lista de distribución"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Miembros de la lista de distribución:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr ""
+"Ya existe una lista de distribución con el nombre %1. Elija otro nombre."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "Nombre en uso"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>Lista de distribución:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>Direcciones de correo a usar en esta lista:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>Libreta de direcciones:</b> %1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Añadir nueva lista de distribución"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Introducir nombre"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista de distribución:"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr ""
+"Ya existe una lista de distribución con el nombre %1. Elija otro nombre."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "Nombre existente"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Editar direcciones de correo electrónico..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Editar direcciones de correo electrónico"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Fijar estándar"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Añadir correo-e"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Nuevo correo-e:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Editar correo-e"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la dirección de correo <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Confirmar el borrado"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Editar el filtro de la libreta de direcciones"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Mostrar sólo los contactos que coincidan con las categorías seleccionadas"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Mostrar todos los contactos, salvo aquellos que coincidan con las categorías "
+"seleccionadas"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Editar los filtros de la libreta de direcciones"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Ubicación de información sobre libre/ocupado:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Usar datos geo"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitud:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Editar datos geográficos..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Datos geográficas de entrada"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Sexagesimal"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Este"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "No definido"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "No se pudo encontrar la imagen de este contacto."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagen"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "Dirección de MI:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "Editar direcciones de MI..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"La búsqueda incremental"
+"<p>Introduzca algo de texto aquí y comenzará la búsqueda del contacto, que se "
+"intentará hacer coincidir de la mejor forma posible con el patrón de búsqueda. "
+"La parte del contacto, que se usuará para la búsqueda, depende de la selección "
+"de campos."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&en:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Seleccione campo para la búsqueda incremental"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr ""
+"Aquí puede seleccionar el campo que se debe usar para la búsqueda incremental."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Campos visibles"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Todos los campos"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "No se puede cargar «%1»."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesión"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Nombre del asistente"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Nombre del responsable"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Nombre de la pareja"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "Dirección de IM"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "La libreta de direcciones de KDE"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, el equipo de KDE PIM"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Encargado actual"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Co-encargado, migración de libkabc, importación/exportación de csv"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "interfaz y rediseño del entorno de trabajo"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interfaz DCOP"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Compromiso de contacto"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "Buscar en LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que quiere eliminar esta lista de distribución?\n"
+"¿Seguro que quiere eliminar estas %n listas de distribución?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar este contacto?\n"
+"¿Está seguro de que quiere eliminar estos %n contactos?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Seleccione sólo un contacto."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está seguro de que quiere usar <b>%1</b> como su nuevo contacto "
+"personal?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "No usar"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nueva lista de distribución"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nueva lista de distribución (%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No se puede guardar la libreta de direcciones <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se puede tener acceso para guardar la libreta de direcciones <b>%1</b>"
+".</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"Su instalación de KDE no admite LDAP. Puede solicitar información al respecto a "
+"su distribuidor o administrador."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Ningún esclavo de E/S LDAP disponible"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Imprimir direcciones"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "En&viar un correo-e al contacto..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Envía un correo a todos los contactos seleccionados."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Imprime un número especial de contactos."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr ""
+"Guarda todos los cambios de la libreta de direcciones en el mecanismo de "
+"almacenamiento."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Nuevo contacto..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Crear un contacto nuevo"
+"<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede añadir todos los datos "
+"de la persona, incluyendo las direcciones y los números de teléfono."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nueva lista de distribución..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Crear una nueva lista de distribución"
+"<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede crear una nueva lista de "
+"distribución."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "Enviar &contacto..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Envía un correo con los contactos seleccionados como adjuntos."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Charlar &con..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Comienza una charla con el contacto seleccionado."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "&Editar contacto..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Editar un contacto"
+"<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede añadir todos los datos "
+"de la persona, incluyendo las direcciones y los números de teléfono."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "Co&mbinar contactos"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Copia los contactos seleccionados actualmente al portapapeles del sistema en "
+"formato vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Corta los contactos seleccionados actualmente y los pone en el portapapeles del "
+"sistema en formato vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr ""
+"Pega los contactos cortados o copiados anteriormente desde el portapapeles."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Selecciona todos los contactos visibles de la vista actual."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "&Borrar contacto"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Borra todos los contactos seleccionados."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "&Copiar contacto en..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Almacena un contacto en una libreta de direcciones diferente. "
+"<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede seleccionar una nueva "
+"ubicación para almacenar este contacto."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "M&over contacto a..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Mostrar barra de salto"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Muestra u oculta la barra de botones de salto."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Ocultar barra de salto"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalles"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Muestra u oculta la página de detalles."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Ocultar detalles"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "&Configurar libreta de direcciones..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Se le presentará un cuadro de diálogo en el que se le ofrecerán todas las "
+"posibilidades para configurar KAddressBook."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "&Buscar direcciones en directorio LDAP..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Buscar contactos en un servidor LDAP"
+"<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede buscar contactos y "
+"seleccionar los que quiera añadir a su libreta de direcciones local."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Definir como datos personales de contacto"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Fijar el contacto personal"
+"<p>Los datos de este contacto se usarán en muchas otras aplicaciones de KDE, "
+"para que no tenga que introducir varias veces sus datos personales."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Fija las categorías para todos los contactos seleccionados."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Limpiar la barra de búsqueda"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr ""
+"Limpiar la barra de búsqueda"
+"<p>Limpia el contenido de la barra de búsqueda rápida."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "¿Combinar con las categorías existentes?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "No combinar"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"%n contacto coincide\n"
+"%n contactos coinciden"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Lista de distribución: %1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Navegador de la libreta de direcciones"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede configurar las teclas "
+"rápidas de la aplicación."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Teclas:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Tipo de clave"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Seleccione el tipo de clave:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la clave <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Teléfono de casa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Teléfono del trabajo"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Número de móvil"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número de fax"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Paginador"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Calle"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Dirección postal"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de usuario"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Buscar direcciones en directorio"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "en"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "Bu&scar"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Búsqueda recursiva"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Contiene"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Comienza por"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Añadir seleccionado"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Añadir a lista de distribución..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar un servidor LDAP antes de buscar.\n"
+"Puede hacer esto desde el menú Configuración/Configurar KAddressBook."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr ""
+"Seleccione una lista de distribución a la que añadir los contactos "
+"seleccionados."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Seleccionar lista de distribución"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "Importada del directorio LDAP %1 el %2"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"El siguiente contacto ha sido importado a su libreta de direcciones:\n"
+"Los siguientes %n contactos han sido importados a su libreta de direcciones:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr "Seleccione los contactos que desea añadir a la lista de distribución."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "No se han seleccionado contactos"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Editar nombre de contacto"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Tratamiento:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Los prefijos honoríficos predefinidos se pueden extender en el cuadro de "
+"diálogo de preferencias."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Segundo nombre:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Apellidos:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Sufijos honoríficos:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Los sufijos honoríficos predefinidos se pueden extender en el cuadro de diálogo "
+"de preferencias."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Analizar el nombre automáticamente"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Señora"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Señor"
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Señores"
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Señoras"
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Nombre simple"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Nombre al revés con coma"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Nombre al revés"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Otro..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Editar número de teléfono"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Este es el número de teléfono preferido"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de contactos"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Editar dirección"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protocolo:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "D&irección:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Red:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Direcciones MI"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "&Fijar estándar"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"La dirección de MI (mensajería instantánea) que se defina como estándar es la "
+"dirección que se mostrará en la ventana del editor principal."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sólo se puede definir como estándar una sóla dirección de mensajería "
+"instantánea (MI)."
+"<br>La dirección estándar de mensajería instantánea se muestra en la ventana "
+"del editor principal, y otros programas pueden usar esta opción para decidir "
+"qué dirección de mensajería instantánea se debe mostrar.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Elimina&r"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Nota:</em> Por favor lea la página de ayuda antes de añadir o editar aquí "
+"las direcciones de mensajería instantánea."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Apariencia de la página"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Estilo de impresión detallada - Apariencia"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Preferencias de tipografía"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Usar tipografías estándar de KDE"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Detalles de la tipografía:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Tipografía del cuerpo:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tipografía fija:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Tipografía de encabezado de contacto:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Titulares:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Cabeceras de contacto"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Usar cabeceras de contacto coloreadas"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Color de fondo del titular:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Color de texto del titular:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Análisis automático del nombre para las nuevas direcciones"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"El guión que se usa para enviar un mensaje de texto SMS por GSM al teléfono "
+"móvil"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Usar un único clic al estilo KDE"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Si es cierto, la lista de contactos será situada sobre las extensiones de la "
+"izquierda (editor de listas de distribución, etc.) en lugar de en el centro de "
+"la ventana principal."
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Guardar como URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Este campo almacena un archivo de sonido, que contiene el nombre del contacto y "
+"que indica su pronunciación."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Guardar sólo la URL del archivo de sonido, no el objeto al completo."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Eliminar contacto\n"
+"Eliminar %n contactos"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Pegar contacto\n"
+"Pegar %n contactos"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Nuevo contacto\n"
+"Nuevos %n contactos"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Cortar contacto\n"
+"Cortar %n contactos"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Seleccionar campos a mostrar"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "Campos &seleccionados:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"El filtro predeterminado se activará si se muestra esta vista. Esta "
+"característica le permite configurar vistas que sólo interactúan con ciertos "
+"tipos de información basada en el filtro. Una vez que se active la vista, el "
+"filtro se puede cambiar en cualquier momento."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "No hay filtro predeterminado"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Usar el último filtro activo"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Usar filtro:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Filtro predeterminado"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Vista de modificar: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la vista <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar borrado"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"¿Importar un contacto en su libreta de direcciones?\n"
+"¿Importar %n contactos en su libreta de direcciones?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "¿Importar contactos?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "No importar"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Sin rellenar"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Seleccionar vista"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Modificar vista..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Al pulsar este botón, se abre un cuadro de diálogo que permite modificar la "
+"vista de la libreta de direcciones. Aquí puede añadir o borrar campos para que "
+"se muestren o no en la libreta de direcciones como el nombre del ejemplo."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Añadir vista..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Puede añadir una vista nueva seleccionando una del cuadro de diálogo que "
+"aparece tras pulsar el botón. Tiene que darle un nombre a la vista para que la "
+"pueda distinguir de las demás."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Borrar vista"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Pulsando este botón puede borrar la vista actual que había añadido antes."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Refrescar vista..."
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "La vista se refrescará al pulsar este botón."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Editar &filtros..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Editar los filtros del contacto"
+"<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede añadir, borrar o editar "
+"filtros."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No se dispone de ningún complemento para importar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No se dispone de ningún complemento para exportar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "No se pudieron exportar los contactos."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Elija qué contactos exportar"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "¿Qué contactos quiere exportar?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Todos los contactos"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Exportar la libreta de direcciones al completo"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"Contacto &seleccionado\n"
+"Contactos &seleccionados (%n)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Exporta sólo los contactos seleccionados en KAddressBook.\n"
+"Esta opción está desactivada si no hay contactos seleccionados."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Contactos que coinciden cn el &filtro"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Exportar sólo los contactos que coincidan con el filtro seleccionado.\n"
+"Esta opción está desactivada si no ha definido ningún filtro"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "&Miembros de categorías"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Exporta sólo los contactos que son miembros de una categoría que esté marcado "
+"en la lista de la izquierda.\n"
+"Esta opción está desactivada si no tiene categorías."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Seleccione un filtro para decidir qué contactos exportar."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Marque las categorías cuyos miembros quiera exportar."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenación"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Criterio:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Trabajo"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Escuela"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Cliente"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Amigo"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"No hay ningún proveedor disponible para la búsqueda geográfica.\n"
+"Haga el favor de configurarlo en el cuadro de diálogo de configuración."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Preferencias de cifrado"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Protocolos permitidos"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Clave de cifrado OpenPGP preferida:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de cifrado S/MIME preferido:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Preferencia del mensaje"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Cifrar:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 en %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Editar la dirección de mensajería instantánea"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Añadir dirección"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar la dirección seleccionada?\n"
+"¿Está seguro de que quiere eliminar las %n direcciones seleccionadas?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Editor NG de lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listas de distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Añadir lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Editar lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Eliminar lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nueva lista de distribución..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Todos los contactos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nueva lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Renombrar lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Borrar lista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usar la preferida"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Añadir contacto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Cambiar correo electrónico..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Borrar contacto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Introduzca un nombre:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Ya existe el nombre"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Renombrar la lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Ya existe el nombre."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Borrar la lista de distribución <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Contador: %n contacto\n"
+"Contador: %n contactos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Editor de lista de distribución"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Seleccionar dirección de correo"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Direcciones de correo"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Dirección preferida"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Libretas de direcciones"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Añadir libreta de direcciones"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Elija el tipo de la nueva libreta de direcciones:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se puede crear una libreta de direcciones del tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "Libreta de direcciones %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la libreta de direcciones <b>%1</b>"
+"?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Añadir libreta de direcciones"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Editar preferencias de la libreta de direcciones"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Eliminar libreta de direcciones"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Configurar tipografías y colores"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Configurar márgenes y espaciado"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Impresión"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "hecho"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Estilo detallado"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Dirección de correo:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Direcciones de correo:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfono:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Teléfonos:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Página web:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Direcciones:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Dirección de casa"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Dirección internacional"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Dirección de paquetes"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Dirección de casa"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Dirección del trabajo"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Dirección preferida"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Entregar a:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Impreso el %1 por KAddressBook (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Estilo de impresión de Mike"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Elija los contactos para imprimir"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Elija el estilo de impresión"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Progreso de impresión"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Impresión: progreso"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Elija qué contactos imprimir"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "¿Qué contactos quiere imprimir?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Imprimir la libreta de direcciones al completo"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Contactos &seleccionados"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Imprime sólo los contactos seleccionados en KAddressBook.\n"
+"Esta opción está desactivada si no hay contactos seleccionados."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Imprimir sólo los contactos que coincidan con el filtro seleccionado.\n"
+"Esta opción está desactivada si no hay definido ningún filtro."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Imprime sólo los contactos que son miembros de una categoría que esté marcado "
+"en la lista de la izquierda.\n"
+"Esta opción está desactivada si no tiene categorías."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Seleccione un filtro para decidir qué contactos imprimir."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Marque las categorías cuyos miembros quiera imprimir."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(No hay vista preliminar disponible.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"¿Qué aspecto debe tener la impresión?\n"
+"KAddressBook tiene varios estilos de impresión, diseñados para diferentes "
+"propósitos.\n"
+"Elija abajo la que más se ajuste a sus necesidades."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Estilo de impresión"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aspecto"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Color de texto"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Encabezado, borde y color del separador"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Color de texto del encabezado"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Color de resaltado"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Color de texto resaltado"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Dibujar &separadores"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "&Ancho del separador:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "Se&paración:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Tarjetas"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Margen:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Dibujar &bordes"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"El margen del elemento es la distancia (en píxeles) entre el límite del "
+"elemento y los datos del elemento. Lo más notorio es que al incrementar el "
+"margen del elemento se añadirá espacio entre el rectángulo señalado y los datos "
+"del elemento."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"El elemento espaciador decide la distancia (en píxeles) entre los elementos y "
+"cualquier otra cosa: los bordes de la vista, otros elementos o separadores de "
+"columna."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Fija el ancho de los separadores de columna"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Distribución"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "&Activar colores personalizados"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Colores"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Si se activan los colores personalizados, puede elegir los colores para la "
+"vista debajo. Si no, se usarán los colores del esquema de color de KDE actual."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Doble clic o pulse INTRO sobre un elemento para seleccionar un color para las "
+"cadenas relacionadas en la vista."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "&Activar tipografías personalizadas"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "Tipografía del &texto:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elija..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "Tipografía del &encabezado:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Si están activadas las tipografías personalizadas, puede elegir qué tipografías "
+"usar para esta vista abajo. En otro caso, se usará la tipografía predeterminada "
+"de KDE, en estilo negrita para el encabezado y en estilo normal para los datos."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "Mostrar los camp&os vacíos"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Mostrar las &etiquetas de campo"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Com&portamiento"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Separador de filas"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Fondos alternos"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Línea sencilla"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Activar imagen de fondo:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Activar consejos de contacto"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Mostrar la presencia en mensajería instantánea"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Tarjeta"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Las tarjetas de estilo Rodolex representan contactos."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Los iconos representan contactos. Vista muy simple."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Un listado de contactos de una tabla. Cada celda de la tabla mantiene un campo "
+"de los contactos."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Presencia"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Exportar menú de marcadores..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Libreta de direcciones"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de la libreta de direcciones"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "Importar lista de CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Exportar lista de CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "El contacto se ha exportado con éxito."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "Diálogo de importación de CSV"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Importar contactos"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Archivo que importar:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitador"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Coma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto y coma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y: año con 2 dígitos</li>"
+"<li>Y: año con 4 dígitos</li>"
+"<li>m: mes con 1 ó 2 dígitos</li>"
+"<li>M: mes con 2 dígiso</li>"
+"<li>d: día con 1 ó 2 dígitos</li>"
+"<li>D: día con 2 dígitos</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Comenzar en la línea:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Citado de texto:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato de fecha:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorar los delimitadores duplicados"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Aplicar plantilla..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Guardar plantilla..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Usar codec «%1»"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Local (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[averiguar]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Unicode de Microsoft"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Tiene que asignar al menos una columna."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Selección de plantilla"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Elija una plantilla para hacerla coincidir con el archivo CSV:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nombre de la plantilla"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Introduzca un nombre para la plantilla:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Importar libreta de direcciones de Eudora..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Libreta de direcciones de Eudora Light (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Importar desde teléfono móvil..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Exportar al teléfono móvil..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Fallo al inicializar la biblioteca gnokii."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Falló la inicialización del interfaz del teléfono móvil."
+"<br>"
+"<br>El mensaje de error que devolvió fue:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Debería intentar lanzar «gnokii --identify» en la línea de órdenes para "
+"comprobar cualquier incidencia del cable/transporte y para verificar si es "
+"correcta la configuración de gnokii.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Información del teléfono móvil:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Modelo del teléfono"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Estado de la agenda telefónica"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "Usados %1 de un total de %2 contactos"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Importando <b>%1</b> contactos de <b>%2</b> del teléfono móvil."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Conecte su teléfono móvil al computador y presione <b>Continuar</b> "
+"para comenzar a importar los contactos personales."
+"<br>"
+"<br>Tenga en cuenta que si su teléfono móvil no está conectado adecuadamente, "
+"la fase de detección puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no "
+"responderá.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Importar teléfono móvil"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Estableciendo la conexión con el teléfono móvil."
+"<br>"
+"<br>Espere, por favor...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "De&tener la importación"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Conecte su teléfono móvil al computador y presione <b>Continuar</b> "
+"para comenzar a exportar los contactos personales."
+"<br>"
+"<br>Tenga en cuenta que si su teléfono móvil no está correctamente conectado, "
+"la fase de detección puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no "
+"responderá.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Exportar al teléfono móvil"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Quiere que los contactos seleccionados se <b>añadan</b> "
+"a la agenda telefónica del móvil o deberían <b>reemplazar</b> "
+"todas las entradas de la agenda telefónica existente?"
+"<br>"
+"<br>Tenga en cuenta que si elige reemplazar las entradas de la agenda "
+"telefónica, se eliminarán todos los contactos de su teléfono y sólo estarán "
+"disponibles los contactos nuevos exportados a su teléfono.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Exportar al teléfono móvil"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&Añadir a la agenda telefónica actual"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "&Reemplazar la agenda telefónica actual con los contactos nuevos"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "De&tener la exportación"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exportando <b>%1</b> contactos al <b>%2</b> del teléfono móvil."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Todos los contactos seleccionados se han copiado correctamente al "
+"teléfono móvil."
+"<br>"
+"<br>Espere hasta que se eliminen todos los contactos que han quedado huérfanos "
+"en el teléfono móvil.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "De&tener la eliminación"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Finalizada la exportación al teléfono."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se pudieron exportar los siguientes contactos al teléfono móvil. Las "
+"posibles razones para este problema podrían ser:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Los contactos tienen más información por entrada de la que puede almacenar "
+"el teléfono.</li>"
+"<li>Su teléfono no permite guardar múltiples direcciones, correos electrónicos, "
+"páginas web, ...</li>"
+"<li>Otros problemas de almacenamiento relacionados con el tamaño.</li></ul>"
+"Para evitar estos tipos de problemas, en el futuro reduciremos la cantidad de "
+"memoria de los diferentes campos de los contactos de arriba.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii no está configurado todavía."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii informó de un «Error en archivo de bloqueo».\n"
+" Salga de de todos los demás ejemplares de gnokii, compruebe que tiene permisos "
+"de escritura en el directorio /var/lock y vuelva a intentarlo."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "memoria interna"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "Tarjeta de memoria SIM"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "memoria desconocida"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"No está disponible el interfaz Gnokii.\n"
+"Pida a su distribuidor que añada gnokii al compilar."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Importar libreta de direcciones de KDE2..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones <b>%1</b> de KDE 2.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "¿Obviar entradas importadas previamente?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Importar libreta de direcciones de KDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Importar libreta de direcciones de LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Exportar libreta de direcciones de LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> para lectura.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Importar libreta de direcciones de Opera..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Importar libreta de direcciones personal de MS Exchange (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "No se puede abrir %1 para lectura"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 no tiene id de PAB reconocible. No se puede convertir"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Archivos de la libreta de direcciones personal de MS Exchange (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones personal de MS Exchange "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Importar vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Exportar vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Exportar vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Ha seleccionado una lista de contactos. ¿Se deben exportar en varios archivos?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Exportar en varios archivos"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Exportar en un archivo"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Seleccione vCard a importar"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Falló la importación de vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Al intentar leer la vCard, hubo un error al abrir el archivo «%1»: %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>No se puede acceder a la vCard: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "No se importaron los contactos debido a errores con las vCards."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "La vCard no tiene ningún contacto."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Importar vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "¿Quiere importar este contacto en su libreta de direcciones?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Importar todo..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Seleccionar campos de vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Seleccione los campos que se deban exportar a la vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Campos privados"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Campos de negocios"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Otros campos"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Claves de cifrado"