diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po | 4125 |
1 files changed, 2066 insertions, 2059 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po index 22345d11766..7f2f47e2736 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -10,15 +10,1060 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:46+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinear a la izquierda" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinear a la derecha" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Alinear arriba" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alinear abajo" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Alinear en medio verticalmente" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Alinear en medio horizontalmente" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Alinear en medio verticalmente" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Alinear en medio horizontalmente" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Para la alineación debe elegir al menos 2 objetos como clases o actores. No " +"puede alinear asociaciones." + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bienvenido a Umbrello.</p>\n" +"<p>Los diagramas UML le permiten diseñar y documentar programas orientados a " +"objetos. <a href=\"help:/umbrello\">El manual de Umbrello</a> " +"es una buena introducción al uso de UML.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bienvenido a Umbrello 1.5. Esta versión tiene como novedad las clases de " +"asociación, la generación de código Ruby, las carpetas externalizables, la " +"capacidad de convertir interfaces en clases, y mucho más.</p>\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Los diagramas tabulados y las carpetas externalizadas son mutuamente " +"exclusivos. Si necesita carpetas externas no debe seleccionar «Usar diagramas " +"tabulados» en las preferencias generales.</p>\n" + +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>La mayoría de elementos de un diagrama no pueden ser redimensionados; ellos " +"mismos se redimensionan para ajustarse a su contenido.\n" +"Cajas, notas y mensajes de diagramas de secuencia pueden ser redimensionados, " +"tan sólo pulse y arrastre sobre la esquina roja.</p>\n" + +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si quiere añadir una clase existente a un diagrama, solo tiene que arrastrar " +"su entrada desde la vista de árbol</p>\n" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>El agente de refactorización de Umbrello le permite mover operaciones entre " +"una clase y sus clases derivadas y base.\n" +"Pulse con el botón derecho sobre una clase para abrir el agente de " +"refactorización.</p>\n" + +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Los objetos del diagrama de secuencia pueden tener una caja de destructor y " +"ser dibujados como actores. Pulse dos veces en uno\n" +"para ver el diálogo de Propiedades.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Los mensajes de diagramas de secuencia pueden actuar como un constructor. " +"Pulse en la caja del objeto (más bien sobre la línea vertical) para convertirlo " +"en constructor.</p>\n" + +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Los diagramas de secuencia soportan mensajes a sí mismos. Pulse de nuevo en " +"la misma línea vertical para crear un automensaje.</p>\n" + +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si cargando un archivo externo no se muestra nada en la vista de lista, " +"pruebe a guardar el modelo bajo un nombre diferente,\n" +"ciérrelo, y recargue el archivo guardado. Normalmente la vista de lista se " +"rellenará de forma correcta.\n" +"</p>\n" + +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Cortar y pegar puede exportar la imagen al portapapeles en formato PNG \n" +"para posteriormente ser pegada en KWord u otras aplicaciones.</p>\n" + +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Las asociaciones no tienen por qué ir en líneas rectas, pulse dos veces en " +"una para crear un punto movible.</p>\n" + +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puede activar guardar automáticamente en el diálogo de configuración de " +"Umbrello</p>\n" + +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>¿Echa de menos alguna característica en Umbrello? Háganoslo saber.\n" +"Añada fallos a la base de datos desde Informar de fallo en el menú Ayuda\n" +"o envíelo a la lista de correo de desarrolladores de uml.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puede borrar todos los objetos seleccionados pulsando las teclas Supr o " +"Retroceso.</p>\n" + +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si encuentra un fallo en Umbrello, háganoslo saber.\n" +"Puede enviarnos fallos con la herramienta «Informar de fallo» del menú " +"Ayuda.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puede cambiar a la herramienta de selección pulsando la tecla Escape.\n" +"Para volver a la herramienta anterior, pulse la tecla Retroceso.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puede seleccionar todos los objetos pulsando Ctrl-A</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puede crear y configurar una nueva clase usando el Asistente de nueva clase " +"en el menú Código</p>\n" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Externalizar carpeta" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Ha habido un problema guardando el archivo: %1 " + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Error al guardar" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Introduzca nombre del modelo" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Introduzca el nuevo nombre del modelo:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Vistas" + +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"El nombre que intrudujo no es válido\n" +"El proceso de creación ha sido cancelado." + +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nombre no válido" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"El nombre que introdujo no era único.\n" +"¿Era esto lo que quería?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nombre no único" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Usar nombre" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Introducir nuevo nombre" + +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"El nombre que ha introducido no era único.\n" +"El proceso de creación ha sido cancelado." + +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Creación cancelada" + +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Cargando vista de lista..." + +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "La carpeta debe de vaciarse antes de ser eliminada." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Carpeta no vacía" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"No se pudo abrir el archivo %1 para escritura. Asegúrese de que existe la " +"carpeta y que tiene permiso para escribir en ella." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "No se pudo abrir el archivo" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"No se puedo crear la carpeta:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Compruebe los permisos de acceso" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "No se pudo crear la carpeta" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagrama: %2 Página %1" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Introduzca nombre del estado" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Introduzca el nombre del nuevo estado:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nuevo estado" + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Introduzca nombre de la actividad." + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Introduzca el nombre de la nueva actividad:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nueva actividad" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Introduzca el nombre del diagrama" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n" +"¿Está seguro?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "¿Eliminar diagrama?" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nuevo_parámetro" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Estereotipo" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Introduzca nombre:" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importando archivo: %1 Progreso: %2/%3" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "¿Es la vista %1 un espacio de nombres o una clase?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "La importación de C++ requiere su ayuda" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Espacio de nombres" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error interno" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Error de sintaxis antes de «%1»" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Error de análisis sintáctico antes de «%1»" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "expresión esperada" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Error en sintaxis de declaración" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "falta }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "falta espacio de nombres" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "falta {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Falta nombre del espacio de nombres" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Necesita especificar un tipo a declarar" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "falta una declaración" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Falta una expresión constante" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "falta «)»" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "falta }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Faltan inicializadores de miembro" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Falta especificador de clases base" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Falta cláusula inicializadora" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Falta identificador" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Falta id de tipo" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Falta nombre de clase" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "Falta condición" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "Falta declaración" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "Falta inicialización del «for»" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "Falta «catch»" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Exportar modelo en DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Exportar modelo en XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Asistente de &nueva clase..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Añadir tipo de datos predeterminado para el lenguaje activo" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Asistente de generación de &código..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Generar todo el código" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importar clases..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Crea un nuevo documento" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Abre un documento existente" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Abre un archivo usado recientemente" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Guarda el documento" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Guarda el documento como..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Cierra el documento" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Imprime el documento" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sale de la aplicación" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporta el modelo en formato docbook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporta el modelo en formato XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Corta la sección seleccionada y la pone en el portapapeles" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Copia los contenidos del portapapeles" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Establece las opciones predeterminadas del programa" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Borrar &selección" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagrama de &clase..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Autodisposición..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagrama de &secuencia..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagrama de c&olaboración..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Diagrama de casos de &uso..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagrama de &estado..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Diagrama de &actividad..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagrama de co&mponentes..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagrama de &despliegue..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagrama de r&elación de entidades..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Borrar diagrama" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Ajustar a la rejilla" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "&Mostrar rejilla" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Ocultar rejilla" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Exportar como imagen..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Export&ar todos los diagramas como imágenes..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Barra de &zoom" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Z&oom al 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Mover pestaña a la izquierda" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Mover pestaña a la derecha" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Seleccionar diagrama de la izquierda" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Seleccionar diagrama de la derecha" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Ventanas" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33 %" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50 %" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75 %" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100 %" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50 %" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200 %" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00 %" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de diagrama" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de alineamiento" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagrama de clase..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagrama de secuencias..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagrama de colaboración..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagrama de casos de uso..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagrama de estado..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagrama de actividades..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagrama de componentes..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagrama de despliegue..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagrama de relación de entidades..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Vis&ta de árbol" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentación" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abriendo archivo..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creando nuevo documento..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Todos los archivos soportados (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Archivos XMI sin comprimir (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Archivos XMI comprimidos con Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Archivos XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Archivos modelo de Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Guardando archivo..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|Archivo XMI\n" +"*.xmi.tgz|Archivo XMI comprimido con Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|Archivo XMI comprimido con Bzip2\n" +"*|Todos los archivos" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Ya existe el archivo %1.\n" +"¿Desea sobrescribirlo?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Cerrando archivo..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimiendo..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saliendo..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Cortando selección..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copiando selección en el portapapeles..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Introduciendo contenidos del portapapeles..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello no pudo pegar el contenido del portapapeles. Los objetos en el " +"portapapeles que intenta pegar aquí, deben de ser de un tipo incorrecto." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Error al pegar" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Cambiando barra de herramientas..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Activar/desactivar la barra de estado..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "No puede ver el código hasta que no lo genere." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "No se pudo ver el código" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "No se puede ver el código desde un simple escritor de código." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL Archivos (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Archivos de Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Archivos de Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Archivos de Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Archivos de Ada (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Archivos de cabecera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Seleccionar código a importar" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Este nombre no es válido" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nombre no válido" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Esta palabra clave está reservada en el lenguaje del generador de código " +"configurado." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Palabra clave reservada" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Ese nombre ya está siendo usado." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "No un nombre único" + #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objeto" @@ -88,14 +1133,6 @@ msgstr "Composición" msgid "Use Case" msgstr "Caso de uso" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Clase" - #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Estado inicial" @@ -208,387 +1245,380 @@ msgstr "No definido" msgid "Select" msgstr "Selección" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover " -"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar." +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nueva_asociación" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover " -"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar." +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nuevo_atributo" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Actividad inicial" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nueva_plantilla" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Actividad final" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nueva_operación" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nuevo_literal" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Propiedades generales" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nuevo_campo" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Tipo de actividad:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Exportar todas las vistas..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Nombre de actividad:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Se han generado algunos errores al exportar las imágenes:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Generador de código autónomo del modelador de UML Umbrello" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Preferencias del tipo de letra" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Archivo a transformar" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "El archivo XSLT a usar" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Colores del widget" +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 los Autores del " +"modelador de UML Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Ya existe el archivo de destino" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Autores del modelador de UML Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Exportando vista..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"El archivo %1 ya existe en %2.\n" -"\n" -"Umbrello puede sobrescribir el archivo, generar un\n" -"nombre de archivo similar, o no no generar este archivo." +"Ha ocurrido un error al exportar la imagen:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Aplicar a todos los archivos restantes" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ya existe el archivo seleccionado %1.\n" +"¿Quiere sobrescribirlo?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El archivo ya existe" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "&Overwrite" msgstr "S&obrescribir" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Generar nombre de archivo similar" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Al menos uno de los elementos del portapapeles no pudo ser pegado porque ya " +"existe otro elemento con el mismo nombre. Los demás elementos sí han sido " +"pegados." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&No generar archivo" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "Modelo UML" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Actividades" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Vista lógica" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Nueva actividad..." +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Vista de casos de uso" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Cambiar nombre" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Vista de componentes" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Nueva actividad" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Vista de despliegue" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Introduzca el nombre de la nueva actividad:" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Modelo entidad relación" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "nueva actividad" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Tipo de datos" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Cambiar nombre de actividad" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El archivo actual ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la actividad:" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "El archivo %1 no existe" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Opciones de generación de código" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Error de carga" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generar" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Parece que el archivo %1 está dañado." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "No se ha encontrado un archivo XMI en el archivo comprimido %1." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Código generado" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo extraido: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "No generado" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "No generado aún" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Ha habido un problema subiendo el archivo: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Desea crearla ahora?" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "diagrama de casos de uso" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "La carpeta de salida no existe" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "diagrama de clase" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crear carpeta" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "diagrama de secuencia" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "No crear" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "diagrama de colaboración" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"No se ha podido crear la carpeta.\n" -"Asegúrese de que tiene permiso de escritura en la carpeta de nivel superior o " -"seleccione otra carpeta válida." +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "diagrama de estado" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Error al crear la carpeta" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagrama de actividades" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Seleccione una carpeta válida." +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagrama de componentes" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"La carpeta de salida ya existe, pero no se puede escribir en ella.\n" -"Ajuste los permisos adecuados o seleccione otra carpeta." +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagrama de despliegue" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Error al escribir en la carpeta de salida" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagrama de relación de entidades" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "Parece que %1 no es una carpeta. Seleccione una carpeta válida." +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Ese no es un nombre válido para un diagrama." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Seleccione una carpeta válida" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Ya hay un diagrama usando ese nombre." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Estado inicial" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "¿Está seguro de querer borrar el diagrama %1?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Estado final" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Eliminar diagrama" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Tipo de estado:" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Configurando el documento..." -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Nombre de estado:" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Resolviendo referencias a objetos..." -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Color de widget" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Cargando elementos UML..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Preferencias generales" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Cargando diagramas..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Visualización" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagrama" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Opciones de visualización de clases" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autoguardado%1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Colores del diagrama" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Ya existe una operación con ese mismo nombre y firma. No puede añadirla de " +"nuevo." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "El nombre que ha introducido no es válido." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Añadir clase base" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Nombre no válido" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Añadir clase derivada" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "El nombre que ha introducido no es único." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Añadir operación" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Nombre no único" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Añadir atributo" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Visor de código" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Añadir interfaz base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Añadir interfaz derivada" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Clasificadores base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Clasificadores derivados" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 #: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Nu&evo atributo..." - #: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 #: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Nu&eva operación..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Nu&eva plantilla..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Ya existe una operación con esa firma en %1.\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Literales enumerados" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Elija un nombre o lista de parámetro diferente." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Nu&evo literal enumerado..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nombre de operación no válido." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Atributos de la entidad" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "El archivo de carpeta %1 no existe." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Nu&evo atributo de entidad..." +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Propiedades de las asociaciones" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Propiedades del rol" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Opciones de visualización" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Preferencias del atributo" +msgid "General" +msgstr "General" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Preferencias de la operación" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias generales" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Preferencias de plantillas" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Roles" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Preferencias de literales de enumeración" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Preferencias de rol" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Preferencias de atributos de entidad" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Preferencias del tipo de letra" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Preferencias de contenidos" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Tipo de letra para asociación" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Asociaciones" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">No hay opciones disponibles.</p>" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Asociaciones de clase" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Visor de código" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 msgid "Operation Properties" msgstr "Propiedades de operación" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propiedades generales" + #: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 @@ -680,36 +1710,15 @@ msgstr "" msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "Ha introducido un nombre de operación no válido." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Nombre de operación no válido." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Ya existe una operación con esa firma en %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Elija un nombre o lista de parámetro diferente." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nueva_clase" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nueva clase" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Atributos de clase" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Operaciones de clase" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 msgid "Parameter Properties" @@ -731,32 +1740,6 @@ msgstr "" "«in» es un parámetro de solo lectura, «out» es un parámetro de solo escritura, " "e «inout» es un parámetro para leer y escribir." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Propiedades de atributo" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Público" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Ha introducido un nombre de atributo no válido." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Nombre de atributo no válido" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"El nombre de atributo que ha elegido ya está siendo usado en esta operación." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Nombre de atributo no único" - #: dialogs/classgenpage.cpp:50 msgid "Class &name:" msgstr "&Nombre de clase:" @@ -885,288 +1868,6 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "El nombre no es único" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Propiedades del atributo de entidad" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Valor pre&determinado:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Longitud/valores:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Autoincremento" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Permitir &nulo" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Atributos:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexado" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Ninguno" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primario" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "Índ&ice" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "Úni&co" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Ha introducido un nombre de atributo de entidad no válido." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Nombre de atributo de entidad no válido" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"El nombre de atributo de entidad que ha elegido ya está siendo usado en esta " -"operación." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Nombre de atributo de entidad no único" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagramas" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "Diagrama a&ctual" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "Todos los di&agramas" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Seleccionar diagramas" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Tipo de diagrama" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Colaboración" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Despliegue" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-Diagrama" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "No hay diagramas seleccionados." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Propiedades del rol A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Propiedades del rol B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Visibilidad del rol A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Visibilidad del rol B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Variabilidad del rol A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Variabilidad del rol B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Nombre de rol:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Multiplicidad:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Público" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementación" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Variable" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Inmutable" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Solo añadir" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Línea:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "Re&lleno:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Pred&eterminado" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Usar color de relleno" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Propiedades de plantilla" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Ha introducido un nombre de plantilla no válido." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Nombre de plantilla no válido" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"El nombre de parámetro de plantilla que ha elegido ya está siendo usado en esta " -"operación." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Nombre de plantilla no único" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "El formato al que se exportarán las imágenes" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Seleccionar operación" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Número de secuencia:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Operaciones de clase:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Operación pesonalizada:" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Documentación de nota" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Elementos contenidos" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Propiedades de las asociaciones" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Roles" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Preferencias de rol" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Tipo de letra para asociación" - #: dialogs/settingsdlg.cpp:30 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Configuración de Umbrello" @@ -1179,6 +1880,14 @@ msgstr "Interfaz de usuario" msgid "User Interface Settings" msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Color" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:54 msgid "Line color:" msgstr "Color de línea:" @@ -1361,6 +2070,30 @@ msgstr "Ámbito predeterminado del atributo:" msgid "Default operation scope:" msgstr "Ámbito predeterminado de la operación:" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protegido" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation" msgstr "Generación de código" @@ -1373,1272 +2106,627 @@ msgstr "Preferencias de generación de código" msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Preferencias del visor de código" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">No hay opciones disponibles.</p>" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operacio&nes" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Visibilidad" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Firma de la o&peración" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&quete" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "At&ributos" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "&Estereotipo" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Asociaciones" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Firma del atr&ibuto" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Elementos contenidos" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Dibujar como círculo" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Colores del widget" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Visualización" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Opciones de visualización" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Externalizar carpeta" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Preferencias del atributo" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Ha habido un problema guardando el archivo: %1 " +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Preferencias de la operación" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Error al guardar" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Introduzca nombre del modelo" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Preferencias de plantillas" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Introduzca el nuevo nombre del modelo:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Literales enumerados" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Vistas" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Preferencias de literales de enumeración" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"El nombre que intrudujo no es válido\n" -"El proceso de creación ha sido cancelado." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Atributos de la entidad" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Nombre no válido" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Preferencias de atributos de entidad" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"El nombre que introdujo no era único.\n" -"¿Era esto lo que quería?" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Preferencias de contenidos" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Usar nombre" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Asociaciones de clase" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Introducir nuevo nombre" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Propiedades del rol" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"El nombre que ha introducido no era único.\n" -"El proceso de creación ha sido cancelado." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Propiedades del atributo de entidad" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Creación cancelada" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valor pre&determinado:" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Cargando vista de lista..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Longitud/valores:" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "La carpeta debe de vaciarse antes de ser eliminada." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Autoincremento" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Carpeta no vacía" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Permitir &nulo" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributos:" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Introduzca nombre de operación:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexado" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Introducir nombre de rol:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Ninguno" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Introducir multiplicidad:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primario" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Introduzca nombre de asociación:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "Índ&ice" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Introduzca el nuevo texto:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "Úni&co" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "Error" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Ha introducido un nombre de atributo de entidad no válido." -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Cambiar texto" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nombre de atributo de entidad no válido" -#: codegenerator.cpp:473 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo %1 para escritura. Asegúrese de que existe la " -"carpeta y que tiene permiso para escribir en ella." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "No se pudo abrir el archivo" +"El nombre de atributo de entidad que ha elegido ya está siendo usado en esta " +"operación." -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"No se puedo crear la carpeta:\n" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nombre de atributo de entidad no único" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Compruebe los permisos de acceso" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Línea:" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "No se pudo crear la carpeta" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "Re&lleno:" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Exportando vista..." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Pred&eterminado" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al exportar la imagen:\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Usar color de relleno" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Ya existe el archivo de destino" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"Ya existe el archivo seleccionado %1.\n" -"¿Quiere sobrescribirlo?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinear a la izquierda" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinear a la derecha" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Alinear arriba" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alinear abajo" +"El archivo %1 ya existe en %2.\n" +"\n" +"Umbrello puede sobrescribir el archivo, generar un\n" +"nombre de archivo similar, o no no generar este archivo." -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Alinear en medio verticalmente" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Aplicar a todos los archivos restantes" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Alinear en medio horizontalmente" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Generar nombre de archivo similar" -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Alinear en medio verticalmente" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&No generar archivo" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Alinear en medio horizontalmente" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Estado inicial" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Para la alineación debe elegir al menos 2 objetos como clases o actores. No " -"puede alinear asociaciones." +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Estado final" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Introduzca nombre:" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tipo de estado:" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Este nombre no es válido" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nombre de estado:" -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Esta palabra clave está reservada en el lenguaje del generador de código " -"configurado." +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Color de widget" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Palabra clave reservada" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Ese nombre ya está siendo usado." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Nu&evo atributo..." -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "No un nombre único" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Nu&eva operación..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "No se ha podido crear la carpeta: %1" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Nu&eva plantilla..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "No se puede guardar un diagrama vacío" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Nu&evo literal enumerado..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Nu&evo atributo de entidad..." -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "nuevo_actor" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nueva_clase" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "nuevo_casodeuso" +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nueva clase" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "nuevo_paquete" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Atributos de clase" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "nueva_componente" +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Operaciones de clase" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "nuevo_nodo" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nueva actividad..." -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "nuevo_artefacto" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Cambiar nombre" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "nueva_interfaz" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nueva actividad" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "nuevo_tipodato" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Cambiar nombre de actividad" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "nuevo_enumerado" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la actividad:" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "nueva_entidad" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramas" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "nueva_carpeta" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nueva_asociación" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Diagrama a&ctual" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "nuevo_objeto" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Todos los di&agramas" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Vacío" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Seleccionar diagramas" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Argumento malformado" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Tipo de diagrama" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Tipo de argumento desconocido" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Nombre de método ilegal" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Colaboración" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Tipo de retorno desconocido" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Error no especificado" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Despliegue" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importando archivo: %1 Progreso: %2/%3" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "No hay diagramas seleccionados." -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "¿Es la vista %1 un espacio de nombres o una clase?" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Propiedades del rol A" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "La importación de C++ requiere su ayuda" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Propiedades del rol B" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Espacio de nombres" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Visibilidad del rol A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Visibilidad del rol B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "expresión esperada" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Variabilidad del rol A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Error en sintaxis de declaración" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Variabilidad del rol B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "falta }" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Nombre de rol:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "falta espacio de nombres" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multiplicidad:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "falta {" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementación" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Falta nombre del espacio de nombres" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Variable" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Necesita especificar un tipo a declarar" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Inmutable" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "falta una declaración" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Solo añadir" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Falta una expresión constante" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Propiedades de atributo" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "falta «)»" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Público" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "falta }" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Ha introducido un nombre de atributo no válido." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Faltan inicializadores de miembro" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nombre de atributo no válido" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Falta especificador de clases base" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"El nombre de atributo que ha elegido ya está siendo usado en esta operación." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Falta cláusula inicializadora" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nombre de atributo no único" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Falta identificador" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Falta id de tipo" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operacio&nes" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Falta nombre de clase" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilidad" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "Falta condición" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Firma de la o&peración" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "Falta declaración" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&quete" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "Falta inicialización del «for»" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ributos" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "Falta «catch»" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "&Estereotipo" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error interno" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Firma del atr&ibuto" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Error de sintaxis antes de «%1»" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Dibujar como círculo" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Error de análisis sintáctico antes de «%1»" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Opciones de visualización de clases" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Colores del diagrama" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "El nombre que ha introducido no es válido." -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Modelador de UML Umbrello" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "El nombre que ha introducido no es único." -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Archivo a abrir" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Opciones de generación de código" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "exportar los diagramas a la extensión y salir" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generar" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "La carpeta local donde se guardarán los diagramas exportados" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "La carpeta de los archivos" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Código generado" -#: main.cpp:43 -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"Mantener la estructura de árbol usada para almacenar las vistas del documento " -"en la carpeta de destino" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "No generado" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 por los Autores del modelador de UML " -"Umbrello" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "No generado aún" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Autores del modelador de UML Umbrello" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Desea crearla ahora?" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Generador de código autónomo del modelador de UML Umbrello" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "La carpeta de salida no existe" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Archivo a transformar" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "El archivo XSLT a usar" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crear" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 los Autores del " -"modelador de UML Umbrello" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Exportar todas las vistas..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Se han generado algunos errores al exportar las imágenes:" - -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Generalización" - -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Auto asociación" - -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Mensaje de colaboración" - -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Mensaje de secuencia" - -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Auto mensaje de colaboración" - -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Auto mensaje de secuencia" - -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realización" - -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Uni asociación" - -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "Modelo UML" - -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Vista lógica" - -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Vista de casos de uso" - -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Vista de componentes" - -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Vista de despliegue" +"No se ha podido crear la carpeta.\n" +"Asegúrese de que tiene permiso de escritura en la carpeta de nivel superior o " +"seleccione otra carpeta válida." -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Modelo entidad relación" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Error al crear la carpeta" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Tipo de datos" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Seleccione una carpeta válida." -#: umldoc.cpp:229 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"El archivo actual ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardarlo?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "El archivo %1 no existe" - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Error de carga" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Parece que el archivo %1 está dañado." - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "No se ha encontrado un archivo XMI en el archivo comprimido %1." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo extraido: %1" - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo: %1" - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Ha habido un problema subiendo el archivo: %1" - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "diagrama de casos de uso" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "diagrama de clase" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "diagrama de secuencia" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "diagrama de colaboración" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "diagrama de estado" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "diagrama de actividades" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "diagrama de componentes" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "diagrama de despliegue" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "diagrama de relación de entidades" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Ese no es un nombre válido para un diagrama." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Ya hay un diagrama usando ese nombre." +"La carpeta de salida ya existe, pero no se puede escribir en ella.\n" +"Ajuste los permisos adecuados o seleccione otra carpeta." -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "¿Está seguro de querer borrar el diagrama %1?" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Error al escribir en la carpeta de salida" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Eliminar diagrama" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "Parece que %1 no es una carpeta. Seleccione una carpeta válida." -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Configurando el documento..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Seleccione una carpeta válida" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Resolviendo referencias a objetos..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Seleccionar operación" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Cargando elementos UML..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Número de secuencia:" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Cargando diagramas..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operaciones de clase:" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/autoguardado%1" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Operación pesonalizada:" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Cambio de nombre cancelado" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Propiedades de plantilla" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Aún no se ha implementado cambiar de nombre un elemento de una vista de lista " -"de tipo %1." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Ha introducido un nombre de plantilla no válido." -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Función no implementada" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nombre de plantilla no válido" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"El nombre que introdujo no es válido.\n" -"El proceso de cambio de nombre ha sido cancelado." - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "El paquete es un espacio de nombres" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Destructores virtuales" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Generar constructores vacíos" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Generar métodos accesores" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Las operaciones son inline" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Los accesores son inline" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Los accesores son públicos" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nuevo_atributo" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nueva_plantilla" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nueva_operación" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nuevo_literal" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nuevo_campo" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Exportar modelo en DocBook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Exportar modelo en XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "Asistente de &nueva clase..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Añadir tipo de datos predeterminado para el lenguaje activo" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Asistente de generación de &código..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Generar todo el código" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Importar clases..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Crea un nuevo documento" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Abre un documento existente" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Abre un archivo usado recientemente" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Guarda el documento" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Guarda el documento como..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Cierra el documento" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Imprime el documento" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sale de la aplicación" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exporta el modelo en formato docbook" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exporta el modelo en formato XHTML" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Corta la sección seleccionada y la pone en el portapapeles" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Copia los contenidos del portapapeles" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Establece las opciones predeterminadas del programa" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Borrar &selección" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Diagrama de &clase..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Autodisposición..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Diagrama de &secuencia..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Diagrama de c&olaboración..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "Diagrama de casos de &uso..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Diagrama de &estado..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Diagrama de &actividad..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Diagrama de co&mponentes..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Diagrama de &despliegue..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagrama de r&elación de entidades..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Borrar diagrama" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Ajustar a la rejilla" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "&Mostrar rejilla" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "&Ocultar rejilla" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Exportar como imagen..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Export&ar todos los diagramas como imágenes..." - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "Barra de &zoom" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Z&oom al 100%" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Mover pestaña a la izquierda" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Mover pestaña a la derecha" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Seleccionar diagrama de la izquierda" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Seleccionar diagrama de la derecha" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Ventanas" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33 %" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50 %" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75 %" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100 %" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50 %" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200 %" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00 %" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de diagrama" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de alineamiento" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Diagrama de clase..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Diagrama de secuencias..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Diagrama de colaboración..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Diagrama de casos de uso..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Diagrama de estado..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Diagrama de actividades..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Diagrama de componentes..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Diagrama de despliegue..." +"El nombre de parámetro de plantilla que ha elegido ya está siendo usado en esta " +"operación." -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagrama de relación de entidades..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Nombre de plantilla no único" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "Vis&ta de árbol" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Documentación de nota" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Documentación" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Actividad inicial" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Abriendo archivo..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Actividad final" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Creando nuevo documento..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Tipo de actividad:" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Todos los archivos soportados (*.xmi, " -"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Archivos XMI sin comprimir (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Archivos XMI comprimidos con Gzip (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Archivos XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Archivos modelo de Rose" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nombre de actividad:" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir archivo" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "El formato al que se exportarán las imágenes" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Guardando archivo..." +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Cambiar nombre de objeto" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..." +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Introduzca nombre del objeto:" -#: uml.cpp:732 +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." msgstr "" -"*.xmi|Archivo XMI\n" -"*.xmi.tgz|Archivo XMI comprimido con Gzip\n" -"*.xmi.tar.bz2|Archivo XMI comprimido con Bzip2\n" -"*|Todos los archivos" +"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover " +"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar." -#: uml.cpp:740 +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." msgstr "" -"Ya existe el archivo %1.\n" -"¿Desea sobrescribirlo?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Cerrando archivo..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimiendo..." +"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover " +"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar." -#: uml.cpp:779 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 #, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Saliendo..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Cortando selección..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Copiando selección en el portapapeles..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Introduciendo contenidos del portapapeles..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello no pudo pegar el contenido del portapapeles. Los objetos en el " -"portapapeles que intenta pegar aquí, deben de ser de un tipo incorrecto." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Error al pegar" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Cambiando barra de herramientas..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Activar/desactivar la barra de estado..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "No puede ver el código hasta que no lo genere." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "No se pudo ver el código" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "No se puede ver el código desde un simple escritor de código." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL Archivos (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Archivos de Python (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Archivos de Java (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Archivos de Pascal (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Archivos de Ada (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "" -"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Archivos de cabecera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "No se ha podido crear la carpeta: %1" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "No se puede guardar un diagrama vacío" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Seleccionar código a importar" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3370,332 +3458,73 @@ msgstr "Variabilidad del rol" msgid "Role Visibility" msgstr "Visibilidad del rol" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "El archivo de carpeta %1 no existe." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Ya existe una operación con ese mismo nombre y firma. No puede añadirla de " -"nuevo." - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Introduzca nombre de la actividad." - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Introduzca nombre del estado" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Introduzca el nombre del nuevo estado:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nuevo estado" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Estereotipo" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Multiplicidad" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Nombre de asociación" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Nombre de rol" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagrama: %2 Página %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Introduzca el nombre del diagrama" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n" -"¿Está seguro?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "¿Eliminar diagrama?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Cambiar nombre de objeto" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Introduzca nombre del objeto:" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Al menos uno de los elementos del portapapeles no pudo ser pegado porque ya " -"existe otro elemento con el mismo nombre. Los demás elementos sí han sido " -"pegados." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Añadir clase base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Añadir clase derivada" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Añadir operación" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Añadir atributo" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Añadir interfaz base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Añadir interfaz derivada" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Clasificadores base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Clasificadores derivados" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bienvenido a Umbrello.</p>\n" -"<p>Los diagramas UML le permiten diseñar y documentar programas orientados a " -"objetos. <a href=\"help:/umbrello\">El manual de Umbrello</a> " -"es una buena introducción al uso de UML.</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bienvenido a Umbrello 1.5. Esta versión tiene como novedad las clases de " -"asociación, la generación de código Ruby, las carpetas externalizables, la " -"capacidad de convertir interfaces en clases, y mucho más.</p>\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Los diagramas tabulados y las carpetas externalizadas son mutuamente " -"exclusivos. Si necesita carpetas externas no debe seleccionar «Usar diagramas " -"tabulados» en las preferencias generales.</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>La mayoría de elementos de un diagrama no pueden ser redimensionados; ellos " -"mismos se redimensionan para ajustarse a su contenido.\n" -"Cajas, notas y mensajes de diagramas de secuencia pueden ser redimensionados, " -"tan sólo pulse y arrastre sobre la esquina roja.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si quiere añadir una clase existente a un diagrama, solo tiene que arrastrar " -"su entrada desde la vista de árbol</p>\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>El agente de refactorización de Umbrello le permite mover operaciones entre " -"una clase y sus clases derivadas y base.\n" -"Pulse con el botón derecho sobre una clase para abrir el agente de " -"refactorización.</p>\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Los objetos del diagrama de secuencia pueden tener una caja de destructor y " -"ser dibujados como actores. Pulse dos veces en uno\n" -"para ver el diálogo de Propiedades.</p>\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalización" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Los mensajes de diagramas de secuencia pueden actuar como un constructor. " -"Pulse en la caja del objeto (más bien sobre la línea vertical) para convertirlo " -"en constructor.</p>\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Auto asociación" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Los diagramas de secuencia soportan mensajes a sí mismos. Pulse de nuevo en " -"la misma línea vertical para crear un automensaje.</p>\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Mensaje de colaboración" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si cargando un archivo externo no se muestra nada en la vista de lista, " -"pruebe a guardar el modelo bajo un nombre diferente,\n" -"ciérrelo, y recargue el archivo guardado. Normalmente la vista de lista se " -"rellenará de forma correcta.\n" -"</p>\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Mensaje de secuencia" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Cortar y pegar puede exportar la imagen al portapapeles en formato PNG \n" -"para posteriormente ser pegada en KWord u otras aplicaciones.</p>\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Auto mensaje de colaboración" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Las asociaciones no tienen por qué ir en líneas rectas, pulse dos veces en " -"una para crear un punto movible.</p>\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Auto mensaje de secuencia" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede activar guardar automáticamente en el diálogo de configuración de " -"Umbrello</p>\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realización" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>¿Echa de menos alguna característica en Umbrello? Háganoslo saber.\n" -"Añada fallos a la base de datos desde Informar de fallo en el menú Ayuda\n" -"o envíelo a la lista de correo de desarrolladores de uml.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Uni asociación" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede borrar todos los objetos seleccionados pulsando las teclas Supr o " -"Retroceso.</p>\n" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Introduzca actividad" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si encuentra un fallo en Umbrello, háganoslo saber.\n" -"Puede enviarnos fallos con la herramienta «Informar de fallo» del menú " -"Ayuda.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede cambiar a la herramienta de selección pulsando la tecla Escape.\n" -"Para volver a la herramienta anterior, pulse la tecla Retroceso.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "El paquete es un espacio de nombres" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede seleccionar todos los objetos pulsando Ctrl-A</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Destructores virtuales" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede crear y configurar una nueva clase usando el Asistente de nueva clase " -"en el menú Código</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Generar constructores vacíos" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Introduzca actividad" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Generar métodos accesores" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Uso incorrecto de asociaciones." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Las operaciones son inline" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Error de asociación" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Los accesores son inline" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nuevo_parámetro" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Los accesores son públicos" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3762,11 +3591,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Cambiar nombre de estado..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Invertir horizontalmente" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Invertir verticalmente" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3989,3 +3820,179 @@ msgstr "Ajustar a la rejilla" #: listpopupmenu.cpp:1344 msgid "Show Grid" msgstr "Mostrar rejilla" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Cambio de nombre cancelado" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Aún no se ha implementado cambiar de nombre un elemento de una vista de lista " +"de tipo %1." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Función no implementada" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"El nombre que introdujo no es válido.\n" +"El proceso de cambio de nombre ha sido cancelado." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Introduzca nombre de operación:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Introducir nombre de rol:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Introducir multiplicidad:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Introduzca nombre de asociación:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Introduzca el nuevo texto:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "Error" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Cambiar texto" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplicidad" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nombre de asociación" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nombre de rol" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Modelador de UML Umbrello" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Archivo a abrir" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "exportar los diagramas a la extensión y salir" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "La carpeta local donde se guardarán los diagramas exportados" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "La carpeta de los archivos" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"Mantener la estructura de árbol usada para almacenar las vistas del documento " +"en la carpeta de destino" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 por los Autores del modelador de UML " +"Umbrello" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nuevo_actor" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nuevo_casodeuso" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nuevo_paquete" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nueva_componente" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nuevo_nodo" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nuevo_artefacto" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nueva_interfaz" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nuevo_tipodato" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nuevo_enumerado" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nueva_entidad" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nueva_carpeta" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nuevo_objeto" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Argumento malformado" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Tipo de argumento desconocido" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nombre de método ilegal" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Tipo de retorno desconocido" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Error no especificado" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Uso incorrecto de asociaciones." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Error de asociación" |