summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:35 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:35 +0000
commit353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (patch)
tree4f13abb57e5e5fb1c3b06d5039d416c980544b61 /tde-i18n-es/messages
parent941742ea65e23bf96637ce6bbc17ba57440416ec (diff)
downloadtde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.tar.gz
tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po364
1 files changed, 176 insertions, 188 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 49fcdd1c701..460fa3200e0 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:33+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "En construcción..."
@@ -27,332 +39,308 @@ msgstr "En construcción..."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Navegación mejorada</h1> En este módulo puede configurar algunas "
-"propiedades de navegación mejorada que ofrece TDE. "
-"<h2>Palabras clave de Internet</h2> Las palabras clave de Internet le permiten "
-"introducir el nombre de un producto, un proyecto, una celebridad etc... e ir a "
-"la ubicación relevante. Por ejemplo, puede simplemente introducir \"TDE\" o \"K "
+"propiedades de navegación mejorada que ofrece TDE. <h2>Palabras clave de "
+"Internet</h2> Las palabras clave de Internet le permiten introducir el "
+"nombre de un producto, un proyecto, una celebridad etc... e ir a la "
+"ubicación relevante. Por ejemplo, puede simplemente introducir \"TDE\" o \"K "
"DEsktop Environment\" en Konqueror para llegar hasta la página de TDE."
-"<h2>Accesos rápidos de web</h2> Los accesos rápidos de web son un método rápido "
-"de utilizar los motores de búsqueda de la web. Por ejemplo, si "
-"introduce\"altavista:frobozz\" o \"av:frobozz\" Konqueror realizará la petición "
-"de búsqueda de \"frobozz\" en Altavista por Ud. Más fácil todavía: basta con "
-"pulsar Alt-F2 (si no modificó esta tecla rápida) e introducir su acceso rápido "
-"en el cuadro de diálogo de TDE Ejecutar orden."
+"<h2>Accesos rápidos de web</h2> Los accesos rápidos de web son un método "
+"rápido de utilizar los motores de búsqueda de la web. Por ejemplo, si "
+"introduce\"altavista:frobozz\" o \"av:frobozz\" Konqueror realizará la "
+"petición de búsqueda de \"frobozz\" en Altavista por Ud. Más fácil todavía: "
+"basta con pulsar Alt-F2 (si no modificó esta tecla rápida) e introducir su "
+"acceso rápido en el cuadro de diálogo de TDE Ejecutar orden."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Filtros"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"En este módulo puede configurar la característica de accesos rápidos de "
+"web.\n"
+"los accesos rápidos de web le permiten buscar rápidamente palabras en "
+"Internet. Por ejemplo, para buscar información sobre el proyecto TDE en el "
+"motor de Google, basta con que introduzca <b>gg:TDE</b> o <b>google:TDE</b>."
+"<p>Si seleccionado un motor de búsqueda predeterminado, las palabras o "
+"frases normales serán buscadas en el motor de búsqueda especificado con sólo "
+"introducirlas en las aplicaciones, como Konqueror, que tienen soporte "
+"integrado para esa característica."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "F&iltros de búsqueda"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Modificar el proveedor de búsquedas"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nuevo proveedor de búsquedas"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"La URI no contiene un \\{...} localizador para la solicitud del usuario.\n"
+"Esto significa que se visitará siempre la misma página, independientemente "
+"de lo que introduzca el usuario."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Mantenerlo"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> no tiene una carpeta personal.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No existe un usuario llamado <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>El archivo o carpeta <b>%1</b> no existe."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "URLs cor&tas"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&Activar accesos rápidos de web"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Activar accesos rápidos que le permitirán buscar rápidamente información en "
-"Internet. Por ejemplo, si introduce el acceso rápido <b>gg:TDE</b>"
-", hará que la palabra <b>TDE</b> se busque en el sistema Google(TM).\n"
+"Internet. Por ejemplo, si introduce el acceso rápido <b>gg:TDE</b>, hará que "
+"la palabra <b>TDE</b> se busque en el sistema Google(TM).\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "Delimitador de &palabras clave:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
-"Seleccione el delimitador que separa la palabra clave de la frase o palabra a "
-"buscar."
+"Seleccione el delimitador que separa la palabra clave de la frase o palabra "
+"a buscar."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Motor de bú&squeda predeterminado:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Seleccione el motor de búsqueda que utilizará para las casillas de texto que "
"proporcionen servicios automatizados de búsqueda cuando utilice palabras y "
-"frases normales en vez de URLs. Para desactivar esta característica, seleccione "
-"<b>Ninguno</b> en la lista.\n"
+"frases normales en vez de URLs. Para desactivar esta característica, "
+"seleccione <b>Ninguno</b> en la lista.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Ca&mbiar..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Modificar el proveedor de búsquedas."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "E&liminar"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Eliminar el proveedor de búsquedas seleccionado."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nuevo..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Añadir un proveedor de búsquedas."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Accesos rápidos"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr ""
-"Lista de proveedores de búsqueda y sus accesos rápidos asociados y si se deben "
-"listaren los menús."
+"Lista de proveedores de búsqueda y sus accesos rápidos asociados y si se "
+"deben listaren los menús."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Dos puntos"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Introduzca aquí el nombre inteligible de un proveedor de búsquedas."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Mapa de caracteres:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr ""
"Seleccione el conjunto de caracteres que se utilizará para codificar la "
"consulta"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "&URL de búsqueda:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Introduzca aquí la URI que se usa para realizar una búsqueda en el motor de "
-"búsqueda."
-"<br/>El texto completo a buscar puede especificarse como \\{@} o \\{0}."
-"<br/>\n"
+"búsqueda.<br/>El texto completo a buscar puede especificarse como \\{@} o "
+"\\{0}.<br/>\n"
"Es recomendable \\{@}, porque elimina todas las variables de solicitud "
"(nombre=valor) de las cadenas resultantes mientras que \\{0} será sustituido "
-"por la cadena solicitada sin modificar. "
-"<br/>Puede utilizar \\{1} ... \\{n} para especificar ciertas palabras de la "
-"solicitud y \\{nombre} para especificar un valor dado por 'name=valor' en la "
-"solicitud del usuario."
-"<br/>Además es posible especificar varias referencias (nombres, números y "
-"cadenas) al tiempo (\\{nombre1,nombre2,...,\"cadena\"})."
-"<br/>El primer valor que concuerde (desde la izquierda) se utilizará como valor "
-"de sustitución para la URl resultante."
-"<br/>Se puede utilizar una cadena entre comillas como valor predefinido si nada "
-"concuerda a la izquierda de la lista de referencia.\n"
+"por la cadena solicitada sin modificar. <br/>Puede utilizar \\{1} ... \\{n} "
+"para especificar ciertas palabras de la solicitud y \\{nombre} para "
+"especificar un valor dado por 'name=valor' en la solicitud del usuario.<br/"
+">Además es posible especificar varias referencias (nombres, números y "
+"cadenas) al tiempo (\\{nombre1,nombre2,...,\"cadena\"}).<br/>El primer valor "
+"que concuerde (desde la izquierda) se utilizará como valor de sustitución "
+"para la URl resultante.<br/>Se puede utilizar una cadena entre comillas como "
+"valor predefinido si nada concuerda a la izquierda de la lista de "
+"referencia.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Nombre del &proveedor de búsquedas:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Los accesos rápidos introducidos aquí pueden usarse como un esquema de "
-"pseudo-URI en TDE. Por ejempo, el acceso rápido <b>av</b> puede usarse como <b>"
-"av</b>:<b>mi búsqueda</b>\n"
+"pseudo-URI en TDE. Por ejempo, el acceso rápido <b>av</b> puede usarse como "
+"<b>av</b>:<b>mi búsqueda</b>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "Accesos rápidos para la UR&L:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr ""
-"Seleccione el mapa de caracteres que se utilizará para codificar su solicitud "
-"de búsqueda."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"En este módulo puede configurar la característica de accesos rápidos de web.\n"
-"los accesos rápidos de web le permiten buscar rápidamente palabras en Internet. "
-"Por ejemplo, para buscar información sobre el proyecto TDE en el motor de "
-"Google, basta con que introduzca <b>gg:TDE</b> o <b>google:TDE</b>."
-"<p>Si seleccionado un motor de búsqueda predeterminado, las palabras o frases "
-"normales serán buscadas en el motor de búsqueda especificado con sólo "
-"introducirlas en las aplicaciones, como Konqueror, que tienen soporte integrado "
-"para esa característica."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "F&iltros de búsqueda"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Modificar el proveedor de búsquedas"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Nuevo proveedor de búsquedas"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"La URI no contiene un \\{...} localizador para la solicitud del usuario.\n"
-"Esto significa que se visitará siempre la misma página, independientemente de "
-"lo que introduzca el usuario."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Mantenerlo"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> no tiene una carpeta personal.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No existe un usuario llamado <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>El archivo o carpeta <b>%1</b> no existe."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "URLs cor&tas"
+"Seleccione el mapa de caracteres que se utilizará para codificar su "
+"solicitud de búsqueda."
#~ msgid ""
#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"