summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:33:09 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:33:09 +0000
commit40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963 (patch)
tree819c26792877baaa5bce6ea0f0623aabced3f025 /tde-i18n-es
parent33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f (diff)
downloadtde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.tar.gz
tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kig Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po2447
1 files changed, 1240 insertions, 1207 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po
index f1f596eef90..9df3928d605 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -23,811 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
-"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
-"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
-"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Una de las herramientas más potentes de Kig son los menús que puede\n"
-"introducir pulsando el botón derecho sobre un objeto o sobre un espacio\n"
-"vacío del documento. Puede usarlos dichos menús para dar nombre a los objetos,\n"
-"cambiar los colores y los estilos de las rectas, etc</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
-"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
-"button</em>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede construir puntos nuevos sin usar la barra de menú ni la barra\n"
-"de herramientas. Simplemente pulse en algún lugar del documento de\n"
-"Kig con el <em>botón central del ratón</em>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
-"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
-"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig puede abrir varios formatos de archivos: sus propios archivos (<code>"
-".kig</code> files),\n"
-"archivos de <em>KGeo</em>, <em>KSeg</em>, <em>Dr. Geo</em> (parcialmente)\n"
-" y <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
-"use\n"
-"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Kig tiene más de 40 objetos y 10 transformaciones que puede construir\n"
-"y usar en sus documentos: abra el menú <em>Objetos</em> para verlos\n"
-"todos.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:31
-msgid ""
-"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
-"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
-"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
-"from the\n"
-"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Es posible construir nuevos objetos a partir de objetos seleccionados que "
-"deben ser pasados como argumentos.\n"
-"Por ejemplo, si se han seleccionado dos puntos, y se ejecuta <em>Iniciar->"
-"Circunferencia por tres puntos</em> desde el menú desplegable, la "
-"circunferencia se construirá a partir de los dos puntos previamente "
-"seleccionados</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
-"interesting macro on Kig website:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig puede extender su conjunto de objetos mediante macros externas. Podrá "
-"encontrar ejemplos para dichas macros en el sitio web de Kig:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
-"any\n"
-"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
-"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
-"you can then select from.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>A veces, encontramos más de un objeto estuviera debajo del cursor del ratón, "
-"\n"
-"si quisiéramos seleccionar alguno de ellos en particular, debemos pulsar con el "
-"<em>botón izquierdo del ratón</em> mientras presionamos la tecla <em>"
-"Mayúsculas</em>. De esta forma, obtendremos una lista de los objetos "
-"disponibles debajo del cursor del ratón.</p>\n"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Objects"
-msgstr "&Objetos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Points"
-msgstr "&Puntos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Lines"
-msgstr "&Rectas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Circles && Arcs"
-msgstr "&Circunferencias y arcos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Poly&gons"
-msgstr "polí&gono"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Vectors && Segments"
-msgstr "&Vectores y segmentos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Co&nics && Cubics"
-msgstr "Có&nicas y cubicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "More Conics"
-msgstr "Más cónicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Cu&bics"
-msgstr "Cu&bos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Angles"
-msgstr "Á&ngulos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Transformations"
-msgstr "&Transformaciones"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Differential geometry"
-msgstr "Geometría &diferencial"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "T&ests"
-msgstr "Pru&ebas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Otros"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tipos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Vectors && Segments"
-msgstr "Vectores y segmentos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Circles && Arcs"
-msgstr "Circunferencias y arcos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Conics"
-msgstr "Conos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Angles"
-msgstr "Ángulos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformaciones"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Tests"
-msgstr "Pruebas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Other Objects"
-msgstr "Otros objetos"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Dr. Geo Filter"
-msgstr "Filtro Dr. Geo"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
-"Please select which to import:"
-msgstr ""
-"El actual archivo Dr. Geo contiene más de una figura.\n"
-"Seleccioné una figura a importar:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " puntos"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "&Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantener re&lación de tamaño"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
-#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostrar cuadrícula"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
-#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Show axes"
-msgstr "Mostrar ejes"
-
-#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Show extra frame"
-msgstr "Mostrar marco extra"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "Edit Type"
-msgstr "Editar tipo"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
-msgstr ""
-"Aquí puede modificar el nombre, la descripcion y el icono de este tipo de "
-"macro."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
-msgstr "Aquí puede modificar el nombre de este tipo de macro."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
-"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
-"will have no description."
-msgstr ""
-"Aquí puede editar la descripción para el tipo de macro actual. Este campo es "
-"opcional, si lo deja vacío su macro simplemente no tendrá descripción."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
-msgstr "Utilize este botón para cambiar el icono del tipo de macro actual."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Define New Macro"
-msgstr "Definir nuevo macro"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Given Objects"
-msgstr "Objetos dados"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
-msgstr "Seleccione los objetos «dados» del nuevo macro y pulse «Siguiente»"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Final Object"
-msgstr "Objeto final"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Select the final object(s) for your new macro."
-msgstr "Seleccione el objeto final para el nuevo macro."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
-#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Enter a name and description for your new type."
-msgstr "Introduzca un nombre y una descripción para el nuevo tipo."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Construct Label"
-msgstr "Construir etiqueta"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Enter Label Text"
-msgstr "Introduzca el texto de la etiqueta"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
-"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
-"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el texto de la etiqueta y pulse «Siguiente».\n"
-"Si desea mostrar partes variables, introduzca %1, %2, ... en los lugares "
-"apropiados (p.e. «Este segmento tiene %1 unidades de largo.»)."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Show text in a frame"
-msgstr "Mostrar texto en un marco"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Select Arguments"
-msgstr "Seleccionar argumentos"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
-"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
-"done..."
-msgstr ""
-"Ahora seleccione los argumentos que necesite. En cada caso, pulse sobre un "
-"argumento, seleccione un objeto y una propiedad en la ventana de Kig, y pulse "
-"finalizar cuando haya acabado..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Manage Types"
-msgstr "Administrar tipos"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
-"to files..."
-msgstr ""
-"Aquí puede administra los tipos; puede eliminarlos, y cargarlos y guardarlos "
-"desde y en archivos..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Select types here..."
-msgstr "Seleccione aquí los tipos..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
-"export and import them..."
-msgstr ""
-"Esta lista contiene los tipos de macro actuales... Puede seleccionarlos, "
-"eliminarlos, exportarlos e importarlos..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Edit the selected type."
-msgstr "Editar los tipos seleccionados."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Delete all the selected types in the list."
-msgstr "Eliminar los tipos seleccionados en la lista."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Export all the selected types to a file."
-msgstr "Exportar todos los tipos seleccionados a un archivo."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Import macros that are contained in one or more files."
-msgstr "Importar macros que están contenidos en uno o mas archivos."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "New Script"
-msgstr "Nuevo programa"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the argument objects ( if any )\n"
-"in the Kig window and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Seleccione los objetos que se pasarán como argumentos (en caso de haberlos) en "
-"la ventana de Kig y pulse «Siguiente»."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Enter Code"
-msgstr "Introduzca el código"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
-#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
-#, no-c-format
-msgid "Now fill in the code:"
-msgstr "Ahora incluya el código:"
-
-#: rc.cpp:307
-msgid "Circle by Center && Line"
-msgstr "Circunferencia dada por su centro y una recta"
-
-#: rc.cpp:308
-msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
-msgstr ""
-"Una circunferencia construida a partir de su centro y una recta tangente a "
-"dicha circunferencia"
-
-#: rc.cpp:309
-msgid "Construct a circle tangent to this line"
-msgstr "Construir una circunferencia de manera que esta recta le sea tangente"
-
-#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
-msgid "Construct a circle with this center"
-msgstr "Construir un circunferencia con este centro"
-
-#: rc.cpp:311
-msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
-msgstr "Seleccione una recta tangente a la nueva circunferencia..."
-
-#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
-msgid "Select the center of the new circle..."
-msgstr "Seleccione el centro de la nueva circunferencia..."
-
-#: rc.cpp:313
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
-msgstr "Circunferencia dada por un punto y un segmento (diámetro)"
-
-#: rc.cpp:314
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
-msgstr ""
-"Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera representado "
-"la longitud del diámetro"
-
-#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
-msgstr ""
-"Construir una circunferencia de diámetro dado por la longitud de este segmento"
-
-#: rc.cpp:318
-msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
-msgstr ""
-"Seleccione el segmento cuya longitud determinará el diámetro de la nueva "
-"circunferencia..."
-
-#: rc.cpp:319
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
-msgstr "Circunferencia dada por un punto y un segmento (radio)"
-
-#: rc.cpp:320
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
-msgstr ""
-"Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera que definirá "
-"la longitud del radio"
-
-#: rc.cpp:322
-msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
-msgstr ""
-"Construir una circunferencia de radio dado por la longitud de este segmento"
-
-#: rc.cpp:324
-msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
-msgstr ""
-"Seleccione el segmento cuya longitud determinará el radio de la nueva "
-"circunferencia..."
-
-#: rc.cpp:325
-msgid "Equilateral Triangle"
-msgstr "Triángulo equilátero"
-
-#: rc.cpp:326
-msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
-msgstr "Triángulo equilátero dados dos vértices"
-
-#: rc.cpp:327
-msgid "Evolute"
-msgstr "Evoluta"
-
-#: rc.cpp:328
-msgid "Evolute of a curve"
-msgstr "Evoluta de una curva"
-
-#: rc.cpp:329
-msgid "Evolute of this curve"
-msgstr "Evoluta de esta curva"
-
-#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:335
-msgid "Select the curve..."
-msgstr "Seleccione la curva..."
-
-#: rc.cpp:331
-msgid "Osculating Circle"
-msgstr "Círculo osculador"
-
-#: rc.cpp:332
-msgid "Osculating circle of a curve at a point"
-msgstr "Círculo osculador de una curva en un punto dado"
-
-#: rc.cpp:333
-msgid "Osculating circle of this curve"
-msgstr "Círculo osculador de esta curva "
-
-#: rc.cpp:334
-msgid "Osculating circle at this point"
-msgstr "Círculo osculador en este punto"
-
-#: rc.cpp:336
-msgid "Select the point..."
-msgstr "Seleccione el punto..."
-
-#: rc.cpp:337
-msgid "Segment Axis"
-msgstr "Eje del segmento"
-
-#: rc.cpp:338
-msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
-msgstr ""
-"La recta perpendicular al segmento dado que lo corta por el punto medio."
-
-#: rc.cpp:339
-msgid "Construct the axis of this segment"
-msgstr "Construir el eje de este segmento"
-
-#: rc.cpp:340
-msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
-msgstr "Seleccione un segmento para el que quiera construir el eje..."
-
-#: rc.cpp:341
-msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
-
-#: rc.cpp:342
-msgid "Square with two given adjacent vertices"
-msgstr "Cuadrado a partir de dos vértices adjacentes dados"
-
-#: rc.cpp:343
-msgid "Vector Difference"
-msgstr "Vector diferencia"
-
-#: rc.cpp:344
-msgid "Construct the vector difference of two vectors."
-msgstr "Construye el vector diferencia de dos vectores."
-
-#: rc.cpp:345
-msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
-msgstr "Construir el vector diferencia de este vector y de otro."
-
-#: rc.cpp:346
-msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
-msgstr "Construir el vector diferencia del otro vector y de éste."
-
-#: rc.cpp:347
-msgid "Construct the vector difference starting at this point."
-msgstr "Construir el vector diferencia comenzando en este punto."
-
-#: rc.cpp:348
-msgid ""
-"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr "Seleccione el vector minuendo..."
-
-#: rc.cpp:349
-msgid ""
-"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr "Seleccione el vector sustraendo..."
-
-#: rc.cpp:350
-msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
-msgstr "Seleccione un punto perteneciente al vector diferencia..."
-
-#: kig/aboutdata.h:26
-msgid "TDE Interactive Geometry"
-msgstr "Geometría interactiva de TDE"
-
-#: kig/aboutdata.h:30
-msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
-msgstr "(C) 2002-2005, Los desarrolladores de Kig"
-
-#: kig/aboutdata.h:33
-msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
-msgstr ""
-"Autor original, responsable durante mucho tiempo, diseño y mucho código."
-
-#: kig/aboutdata.h:37
-msgid ""
-"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
-"conics, cubics, transformations and property tests support."
-msgstr ""
-"Hizo la mayor parte del trabajo matemático intensivo en kig, fundamentalmente "
-"soporte para conos, cubos y transformaciones, así como pruebas."
-
-#: kig/aboutdata.h:43
-msgid ""
-"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
-"translation, miscellaneous stuff here and there."
-msgstr ""
-"Es el actual responsable, trabajó en el filtro de importación de Dr. Geo, "
-"puntos y estilos de líneas y las traducciones al italiano. También aportó "
-"muchas sugerencias para nuevas características e informes de errores."
-
-#: kig/aboutdata.h:49
-msgid ""
-"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
-"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
-msgstr ""
-"Ayudó con la implementación del objeto Locus (lugar geométrico), hacerlo bien "
-"requiere un poco de matemáticas, y Franco básicamente escribió por mí las "
-"partes más difíciles."
-
-#: kig/aboutdata.h:55
-msgid ""
-"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
-"requests and bug reports."
-msgstr ""
-"El traductor al francés, quien además ha aportado petición de funcionalidades, "
-"comentarios, sugerencias e informes de fallos."
-
-#: kig/aboutdata.h:60
-msgid ""
-"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
-"from."
-msgstr ""
-"Autor de KGeo, de donde se ha obtenido inspiración, algo de código y gran parte "
-"del trabajo artístico."
-
-#: kig/aboutdata.h:65
-msgid ""
-"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
-"the circle with three points given."
-msgstr ""
-"El hermano de Dominique, quien diseño el algoritmo que calcula el centro de la "
-"circunferencia a partir de tres puntos dados."
-
-#: kig/aboutdata.h:71
-msgid "Sent me a patch for some bugs."
-msgstr "Un parche para algunos fallos."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar"
-#: kig/aboutdata.h:75
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
-"fixes, and someone to chat with on irc :)"
-msgstr ""
-"Unos cuantos buenos comentarios sobre Kig, algunas peticiones de "
-"funcionalidades, sugerencias, ajustes y mejoras de estilo, y alguien con quién "
-"conversar en irc :)"
-
-#: kig/aboutdata.h:81
-msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
-msgstr "Responsable por el agradable icono SVG de la aplicación."
-
-#: kig/aboutdata.h:85
-msgid "Responsible for the new object action icons."
-msgstr "Responsable de los iconos de acción para objetos nuevos."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafael.beccar@kdemail.net"
#: filters/cabri-filter.cc:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
@@ -835,7 +41,8 @@ msgstr "Es un archivo de XFig, no una figura de Cabri."
#: filters/cabri-filter.cc:551
msgid ""
-"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Este archivo de Cabri contiene un objeto «%1», que Kig todavía no soporta."
@@ -867,8 +74,8 @@ msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
-"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
-"support."
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
+"currently support."
msgstr ""
"Este archivo de Dr. Geo contiene un tipo de intersección que Kig no soporta "
"actualmente."
@@ -893,11 +100,11 @@ msgstr "Opciones de la imagen"
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Lo siento, este formato de archivo no está soportado."
-#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
-#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508
+#: filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
-"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
-"set correctly."
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
+"are set correctly."
msgstr ""
"No se puede abrir el archivo «%1». Compruebe que los permisos están "
"establecidos correctamente."
@@ -931,8 +138,8 @@ msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo «%1». Esto significa, probablemente, que no existe "
-"o que usted no tiene permisos suficientes"
+"No se puede abrir el archivo «%1». Esto significa, probablemente, que no "
+"existe o que usted no tiene permisos suficientes"
#: filters/filter.cc:82
msgid ""
@@ -957,15 +164,16 @@ msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr ""
-"Este documento de KSeg utiliza una transformación de escala, que Kig no puede "
-"importar."
+"Este documento de KSeg utiliza una transformación de escala, que Kig no "
+"puede importar."
#: filters/kseg-filter.cc:559
msgid ""
-"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
-"Este archivo de KSeg contiene un objeto que Kig todavía no soporta (rellenado "
-"de una circunferencia)."
+"Este archivo de KSeg contiene un objeto que Kig todavía no soporta "
+"(rellenado de una circunferencia)."
#: filters/kseg-filter.cc:565
msgid ""
@@ -977,7 +185,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr ""
-"Este archivo de KSeg contiene un segmento de arco, que Kig todavía no soporta."
+"Este archivo de KSeg contiene un segmento de arco, que Kig todavía no "
+"soporta."
#: filters/latexexporter.cc:72
msgid "Export to &Latex..."
@@ -1021,7 +230,8 @@ msgstr ""
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
msgid ""
-"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
+"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
"Este archivo de Kig tiene un sistema de coordenadas que esta versión de\n"
@@ -1031,12 +241,12 @@ msgstr ""
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
-"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
-"perhaps you are using an older Kig version."
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
+"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
-"Este archivo de Kig utiliza un objeto de tipo «%1», que esta versión de Kig no "
-"soporta. Quizá haya compilado Kig sin soporte para este tipo de objeto, o está "
-"utilizando una versión antigua de Kig."
+"Este archivo de Kig utiliza un objeto de tipo «%1», que esta versión de Kig "
+"no soporta. Quizá haya compilado Kig sin soporte para este tipo de objeto, o "
+"está utilizando una versión antigua de Kig."
#: filters/svgexporter.cc:45
msgid "&Export to SVG..."
@@ -1062,6 +272,395 @@ msgstr "Opciones SVG"
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Se ha producido algún problema al guardar su archivo SVG «%1»"
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "TDE Interactive Geometry"
+msgstr "Geometría interactiva de TDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Los desarrolladores de Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Autor original, responsable durante mucho tiempo, diseño y mucho código."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Hizo la mayor parte del trabajo matemático intensivo en kig, "
+"fundamentalmente soporte para conos, cubos y transformaciones, así como "
+"pruebas."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Es el actual responsable, trabajó en el filtro de importación de Dr. Geo, "
+"puntos y estilos de líneas y las traducciones al italiano. También aportó "
+"muchas sugerencias para nuevas características e informes de errores."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Ayudó con la implementación del objeto Locus (lugar geométrico), hacerlo "
+"bien requiere un poco de matemáticas, y Franco básicamente escribió por mí "
+"las partes más difíciles."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"El traductor al francés, quien además ha aportado petición de "
+"funcionalidades, comentarios, sugerencias e informes de fallos."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
+"artwork from."
+msgstr ""
+"Autor de KGeo, de donde se ha obtenido inspiración, algo de código y gran "
+"parte del trabajo artístico."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
+"of the circle with three points given."
+msgstr ""
+"El hermano de Dominique, quien diseño el algoritmo que calcula el centro de "
+"la circunferencia a partir de tres puntos dados."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Un parche para algunos fallos."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Unos cuantos buenos comentarios sobre Kig, algunas peticiones de "
+"funcionalidades, sugerencias, ajustes y mejoras de estilo, y alguien con "
+"quién conversar en irc :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsable por el agradable icono SVG de la aplicación."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsable de los iconos de acción para objetos nuevos."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la biblioteca de Kig necesaria. Compruebe su "
+"instalación."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "¿Guardar cambios en el documento %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "¿Guardar cambios?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos los formatos soportados (*.kig *.kigz *.kgeo "
+"*.seg)\n"
+"*.kig|Documentos Kig(*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos Kig comprimidos (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documentos KSeg(*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documentos Dr. Geo(*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG| Documents Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Eliminar %1 objetos"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Añadir %1 objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:82
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:96
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Establecer &sistema de coordenadas"
+
+#: kig/kig_part.cpp:130
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opciones de Kig"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
+#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar cuadrícula"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
+#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar ejes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:222
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir selección"
+
+#: kig/kig_part.cpp:231
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Eliminar objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Eliminar los objetos seleccionados"
+
+#: kig/kig_part.cpp:236
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Cancelar construcción"
+
+#: kig/kig_part.cpp:239
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Cancelar la construcción del objeto que está siendo construido"
+
+#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "O&cultar todo"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Mostrar todos los objetos ocultos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:249
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nuevo macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Definir un nuevo macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:254
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Gestionar &tipos..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Administrar tipos de macros."
+
+#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Ampliar el documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Reducir el documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Volver a centrar la pantalla en el documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:288
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Ver este documento en pantalla completa."
+
+#: kig/kig_part.cpp:297
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Seleccionar área mostrada"
+
+#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Seleccione el área que desee ver en la ventana."
+
+#: kig/kig_part.cpp:303
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "S&eleccionar área de ampliación"
+
+#: kig/kig_part.cpp:309
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar cua&drícula"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Muestra u oculta la cuadrícula."
+
+#: kig/kig_part.cpp:315
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Mostrar e&jes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Muestra u oculta los ejes."
+
+#: kig/kig_part.cpp:321
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Usar lentes infrarrojos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Activar/desactivar la visibilidad de los objetos ocultos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:371
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"No existe el archivo que intentó abrir, «%1». Haga el favor de comprobar que "
+"ha introducido la ruta correctamente."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:388
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
+"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Ha intentado abrir un documento del tipo «%1». Por desgracia, Kig no soporta "
+"este formato. Si piensa que el formato en cuestión puede merecer la pena, "
+"puede escribirme a mailto:,toscano.pino@tiscali.it o puede hacer un parche "
+"usted mismo y enviarlo a la dirección de arriba."
+
+#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formato no soportado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:435
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig no puede guardar ningún formato de archivo que no sea el suyo propio. "
+"¿Quiere guardarlo en el formato de Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Guardar en formato Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:610
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kig/kig_part.cpp:780
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprimir geometría"
+
+#: kig/kig_part.cpp:853
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Ocultar %n objeto\n"
+"Ocultar %n objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:872
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Mostrar %n objeto\n"
+"Mostrar %n objetos"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Volver a centrar la vista"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Seleccione el rectángulo que deba ser mostrado."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Cambiar la parte mostrada de la pantalla"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Seleccionar área de ampliación"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
+"and the lower right corner."
+msgstr ""
+"Seleccione el área de ampliación indicando las coordenadas de la esquina "
+"superior izquierda y de la esquina inferior derecha."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
+"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"No mostrar una interfaz gráfica. Convierte el archivo indicado al formato "
+"nativo de Kig. La salida se proporciona en la salida estándar a no ser que "
+"se indique --outfile."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
+"Default is stdout as well."
+msgstr ""
+"El archivo en el que se escribirá el archivo nativo que se cree. «-» "
+"significa «salida estándar». La opción predeterminada es la salida estándar."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento que abrir"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
@@ -1290,8 +889,8 @@ msgstr "Recta dirigida por un vector"
#: misc/builtin_stuff.cc:285
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
msgstr ""
-"Construye una recta a partir de un vector director y un punto que pertenezca a "
-"la recta."
+"Construye una recta a partir de un vector director y un punto que pertenezca "
+"a la recta."
#: misc/builtin_stuff.cc:292
msgid "Half-Line by Vector"
@@ -1319,7 +918,8 @@ msgstr "Arco por centro, ángulo y punto"
msgid ""
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr ""
-"Construir un arco por su centro y un ángulo dado, comenzando por un punto dado"
+"Construir un arco por su centro y un ángulo dado, comenzando por un punto "
+"dado"
#: misc/builtin_stuff.cc:317
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
@@ -1392,7 +992,8 @@ msgstr "Homotecia de razón dada por dos segmentos"
#: misc/builtin_stuff.cc:379
msgid ""
-"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
"Aplicar a un objeto la hometecia de centro dado por un punto y razón "
"determinada por la media proporcional de dos segmentos preexistentes"
@@ -1403,7 +1004,8 @@ msgstr "Homotecia de centro dado por una recta y razón dada por dos segmentos"
#: misc/builtin_stuff.cc:387
msgid ""
-"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
"Aplicar a un objeto la hometecia de centro dado por un punto perteneciente a "
"una recta preexistente y razón determinada por la media proporcional de dos "
@@ -1415,8 +1017,8 @@ msgstr "Aplicar semejanza"
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
-"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
-"a center )"
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
+"around a center )"
msgstr ""
"Aplica una transformación de semejanza (composición de un giro con una "
"homotecia) a un objeto "
@@ -1523,8 +1125,8 @@ msgstr "Comprobar equidistancia"
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
-"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
-"another given point"
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
+"from another given point"
msgstr "Comprueba si hay igualdad de distancia entre tres puntos dados"
#: misc/builtin_stuff.cc:543
@@ -1543,6 +1145,54 @@ msgstr "Programa de Python"
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Construir un programa de Python nuevo."
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: «x;y»,\n"
+"donde x es la coordenada x e y es la coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
+"coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: <b>«x;y»</b>, donde x "
+"es la coordenada x e y es la coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: «r; θ°»,\n"
+"donde r y θ son las coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
+"are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: <b>«r; θ°»</b>,\n"
+"donde r y θ son las coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclídea"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Establecer sistema de coordenadas euclídeo"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Establecer sistema de coordenadas polar"
+
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
@@ -1597,17 +1247,11 @@ msgstr "Punto fijo"
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Introduzca las coordenadas del nuevo punto."
-#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
-msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30
+#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones SVG"
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
@@ -1623,15 +1267,13 @@ msgstr "Establezca aquí el tamaño para este ángulo."
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
-"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
-"of this angle."
-"<br>\n"
-"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
-"converted to the new selected unit."
-msgstr ""
-"Elija de esta lista la unidad goniométrica que desee utilizar para modificar el "
-"tamaño de este angúlo."
-"<br>\n"
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
+"size of this angle.<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
+"be converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Elija de esta lista la unidad goniométrica que desee utilizar para modificar "
+"el tamaño de este angúlo.<br>\n"
"Si cambia a otra , el valor en el campo de edición a la izquierda será "
"convertido a la nueva unidad seleccionada."
@@ -1647,13 +1289,14 @@ msgstr "Kig no puede abrir el archivo de macro «%1»."
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
-"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
-"new format."
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
+"the new format."
msgstr ""
"El archivo fue creado con una versión muy antigua de Kig (pre-0.4). En las "
-"versiones recientes de Kig, se ha eliminado el soporte para archivos antiguos. "
-"Puede probar a abrir esta macro con una versión anterior de Kig (de la 0.4 a la "
-"0.6), guardarla y volver a intentarlo, ya que se guardará en el nuevo formato."
+"versiones recientes de Kig, se ha eliminado el soporte para archivos "
+"antiguos. Puede probar a abrir esta macro con una versión anterior de Kig "
+"(de la 0.4 a la 0.6), guardarla y volver a intentarlo, ya que se guardará en "
+"el nuevo formato."
#: misc/lists.cc:375
#, c-format
@@ -1669,8 +1312,8 @@ msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr ""
-"Las líneas construidas a partir de la intersección de dos conos. Esto también "
-"se define para conos que no se interseccionan."
+"Las líneas construidas a partir de la intersección de dos conos. Esto "
+"también se define para conos que no se interseccionan."
#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
msgid "Moving Point"
@@ -1678,7 +1321,8 @@ msgstr "Punto de movimiento"
#: misc/special_constructors.cc:157
msgid ""
-"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
+"locus..."
msgstr ""
"Selección el punto que se vaya a mover, que se desplazará a la vez que se "
"dibuja el lugar geométrico..."
@@ -1689,7 +1333,8 @@ msgstr "Punto siguiente"
#: misc/special_constructors.cc:159
msgid ""
-"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
+"through..."
msgstr ""
"Seleccione el punto siguiente, hasta cuyas ubicaciones se dibujará el lugar "
"geométrico..."
@@ -1810,8 +1455,8 @@ msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr ""
-"La afinidad única que mapea 3 puntos dados (o un triángulo) en 3 otros puntos "
-"cualesquiera (u otro triángulo)"
+"La afinidad única que mapea 3 puntos dados (o un triángulo) en 3 otros "
+"puntos cualesquiera (u otro triángulo)"
#: misc/special_constructors.cc:1018
msgid "Generic Projective Transformation"
@@ -1819,8 +1464,8 @@ msgstr "Transformación proyectiva genérica"
#: misc/special_constructors.cc:1019
msgid ""
-"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
-"onto four other points (or a quadrilateral)"
+"The unique projective transformation that maps four points (or a "
+"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
"Dados dos conjuntos de cuatro puntos cada uno (o dos cuadriláteros), "
"representar la única transformación proyectiva que mapea los elementos del "
@@ -1937,7 +1582,8 @@ msgstr "Construir el punto medio entre este punto y un segundo punto"
msgid ""
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr ""
-"Seleccione el primero de los puntos del que quiera construir el punto medio..."
+"Seleccione el primero de los puntos del que quiera construir el punto "
+"medio..."
#: misc/special_constructors.cc:1372
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
@@ -2017,11 +1663,11 @@ msgstr "¿Que objeto?"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
-"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
-"want to attach it to..."
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
+"you want to attach it to..."
msgstr ""
-"Pulse en la ubicación en la que quiera poner el punto nuevo o la curva a la que "
-"quiera unirlo..."
+"Pulse en la ubicación en la que quiera poner el punto nuevo o la curva a la "
+"que quiera unirlo..."
#: modes/construct_mode.cc:475
msgid "Now select the location for the result label."
@@ -2031,6 +1677,11 @@ msgstr "Ahora, seleccione la ubicación de la etiqueta resultado."
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "El nombre de la macro no puede estar vacío."
+#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<objeto sin nombre>"
@@ -2038,8 +1689,8 @@ msgstr "<objeto sin nombre>"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
-"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
-"remove them or select enough arguments."
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
+"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
"Hay «%n» partes en el texto para las que no ha seleccionado un valor. "
"Elimínelas o seleccione suficientes argumentos."
@@ -2064,19 +1715,20 @@ msgid ""
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
-"Uno de los objetos resultantes que ha seleccionado no se puede puede calcular a "
-"partir de los objetos dados. Debido a eso, Kig no puede calcular esta macro. "
-"Pulse el botón Atrás y construya los objetos en el orden correcto..."
+"Uno de los objetos resultantes que ha seleccionado no se puede puede "
+"calcular a partir de los objetos dados. Debido a eso, Kig no puede calcular "
+"esta macro. Pulse el botón Atrás y construya los objetos en el orden "
+"correcto..."
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
-"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
-" Please check the macro and try again."
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
+"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr ""
-"Uno de los objetos dados no se usará en el cálculo de los objetos resultantes. "
-"Probablemente signifique que espera que Kig haga algo imposible. Compruebe la "
-"macro y vuelva a intentarlo."
+"Uno de los objetos dados no se usará en el cálculo de los objetos "
+"resultantes. Probablemente signifique que espera que Kig haga algo "
+"imposible. Compruebe la macro y vuelva a intentarlo."
#: modes/moving.cc:157
msgid "Move %1 Objects"
@@ -2106,6 +1758,10 @@ msgstr "Pru&eba"
msgid "Const&ruct"
msgstr "Const&ruir"
+#: modes/popup.cc:279
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Añadir etiqueta de te&xto"
@@ -2138,6 +1794,11 @@ msgstr "Mo&strar"
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
+#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eliminar objetos"
+
#: modes/popup.cc:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "&Color personalizado"
@@ -2174,14 +1835,59 @@ msgstr "Cambiar el estilo del punto"
msgid "Change Object Style"
msgstr "Cambiar el estilo del objeto"
-#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
-msgid "U&nhide All"
-msgstr "O&cultar todo"
-
#: modes/popup.cc:1065
msgid "Edit Script..."
msgstr "Editar programa..."
+#: modes/typesdialog.cpp:84
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:87
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar este tipo?\n"
+"¿Está seguro de que quiere eliminar estos %n tipos?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:144
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Archivos de tipos de Kig\n"
+"*|Todos los archivos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170
+msgid "Export Types"
+msgstr "Tipos para exportar"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:185
+msgid "Import Types"
+msgstr "Tipos para importar"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:236
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado más de un tipo. Sólo puede editar un tipo cada vez. Haga el "
+"favor de seleccionar únicamente el tipo que quiera editar y pruebe de nuevo."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:239
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Seleccionado más de un tipo"
+
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Construir un ángulo que pase por este punto"
@@ -2258,6 +1964,11 @@ msgstr "Seleccione el ángulo del arco nuevo..."
msgid "Test Result"
msgstr "Comprobar el resultado"
+#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Seleccione la curva..."
+
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "Seleccionar un punto sobre esta curva..."
@@ -2274,6 +1985,10 @@ msgstr "Circunferencia"
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
+#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
#: objects/circle_imp.cc:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Ecuación cartesiana expandida"
@@ -2339,6 +2054,18 @@ msgstr "Ocultar una circunferencia"
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Construir una circunferencia que pase por este punto"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Construir un circunferencia con este centro"
+
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Seleccione el centro de la nueva circunferencia..."
+
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
@@ -2570,8 +2297,8 @@ msgstr "Construir los ejes radicales para esta cónica"
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
-"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
-"line..."
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
+"radical line..."
msgstr ""
"Seleccione la primera de las dos cónicas para las cuales quiere construir el "
"eje radical..."
@@ -3469,7 +3196,8 @@ msgstr "Construir un triángulo con este vértice"
#: objects/polygon_type.cc:37
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
msgstr ""
-"Seleccione un punto que representará uno de los vértices del nuevo triángulo..."
+"Seleccione un punto que representará uno de los vértices del nuevo "
+"triángulo..."
#: objects/polygon_type.cc:406
msgid "Intersect this polygon with a line"
@@ -3912,7 +3640,8 @@ msgstr "...sobre la longitud de este otro segmento"
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr ""
-"Seleccione el segundo (divisor) vector que determinará la razón de la hometecia"
+"Seleccione el segundo (divisor) vector que determinará la razón de la "
+"hometecia"
#: objects/transform_types.cc:321
msgid "Projectively rotate this object"
@@ -3928,8 +3657,8 @@ msgstr "Girar proyectivamente por esta semirecta"
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
-"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
-"object"
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
+"the object"
msgstr ""
"Seleccione la semirrecta para el giro proyectivo que quiere aplicar al objeto"
@@ -3989,7 +3718,8 @@ msgstr "en este otro triángulo"
#: objects/transform_types.cc:400
msgid ""
-"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
+"triangle..."
msgstr ""
"Seleccione el triángulo que es la imagen por afinidad del primer triángulo..."
@@ -4001,7 +3731,8 @@ msgstr "Primero de los 3 puntos de comienzo"
msgid ""
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
-"Seleccione el primero de los tres puntos de comienzo de la afinidad genérica..."
+"Seleccione el primero de los tres puntos de comienzo de la afinidad "
+"genérica..."
#: objects/transform_types.cc:441
msgid "Second of 3 starting points"
@@ -4011,7 +3742,8 @@ msgstr "Segundo de los 3 puntos de comienzo"
msgid ""
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
-"Seleccione el segundo de los tres puntos de comienzo de la afinidad genérica..."
+"Seleccione el segundo de los tres puntos de comienzo de la afinidad "
+"genérica..."
#: objects/transform_types.cc:443
msgid "Third of 3 starting points"
@@ -4021,7 +3753,8 @@ msgstr "Tercero de los 3 puntos de comienzo"
msgid ""
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
-"Seleccione el tercero de los tres puntos de comienzo de la afinidad genérica..."
+"Seleccione el tercero de los tres puntos de comienzo de la afinidad "
+"genérica..."
#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
msgid "Transformed position of first point"
@@ -4072,11 +3805,11 @@ msgstr "en este cuadrilátero"
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
-"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
-"the first quadrilateral..."
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
+"of the first quadrilateral..."
msgstr ""
-"Seleccione el cuadrilátero que es la imagen por transformación proyectiva de el "
-"primer cuadrilátero..."
+"Seleccione el cuadrilátero que es la imagen por transformación proyectiva de "
+"el primer cuadrilátero..."
#: objects/transform_types.cc:538
msgid "First of 4 starting points"
@@ -4125,20 +3858,20 @@ msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:547
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Seleccione el primero de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad "
-"genérica..."
+"Seleccione el primero de los cuatro puntos de finalización de la "
+"proyectividad genérica..."
#: objects/transform_types.cc:549
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Seleccione el segundo de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad "
-"genérica..."
+"Seleccione el segundo de los cuatro puntos de finalización de la "
+"proyectividad genérica..."
#: objects/transform_types.cc:551
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Seleccione el tercero de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad "
-"genérica..."
+"Seleccione el tercero de los cuatro puntos de finalización de la "
+"proyectividad genérica..."
#: objects/transform_types.cc:552
msgid "Transformed position of fourth point"
@@ -4147,8 +3880,8 @@ msgstr "Posición transformada del cuarto punto"
#: objects/transform_types.cc:553
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Seleccione el cuarto de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad "
-"genérica..."
+"Seleccione el cuarto de los cuatro puntos de finalización de la "
+"proyectividad genérica..."
#: objects/transform_types.cc:597
msgid "Cast the shadow of this object"
@@ -4238,8 +3971,8 @@ msgstr "Construir el vector suma de este vector y de otro."
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
-"Seleccione el primero de los dos vectores de los que quiera construir el vector "
-"suma..."
+"Seleccione el primero de los dos vectores de los que quiera construir el "
+"vector suma..."
#: objects/vector_type.cc:63
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
@@ -4260,6 +3993,11 @@ msgstr "Construir el vector suma comenzando en este punto."
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr "Seleccione el punto a partir del que construir el vector suma..."
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Ahora incluya el código:"
+
#: scripting/script-common.cc:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Ahora genere el código en Python:"
@@ -4267,8 +4005,8 @@ msgstr "Ahora genere el código en Python:"
#: scripting/script-common.cc:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
-"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
-"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
+"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
@@ -4277,8 +4015,8 @@ msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr ""
-"El intérprete de Python capturó un error durante la ejecución de su programa. "
-"Corrija el programa y pulse de nuevo sobre botón «Finalizar»."
+"El intérprete de Python capturó un error durante la ejecución de su "
+"programa. Corrija el programa y pulse de nuevo sobre botón «Finalizar»."
#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
#, c-format
@@ -4291,13 +4029,13 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:212
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
-"and click the Finish button again."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
-"Parece que hay un error en el programa. El intérprete de Python no informó de "
-"que hubiera errores, pero el programa no genera un objeto válido. Corrija el "
-"programa y vuelva a pulsar el botón «Finalizar»."
+"Parece que hay un error en el programa. El intérprete de Python no informó "
+"de que hubiera errores, pero el programa no genera un objeto válido. Corrija "
+"el programa y vuelva a pulsar el botón «Finalizar»."
#: scripting/script_mode.cc:290
msgid ""
@@ -4314,398 +4052,693 @@ msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr ""
-"El intérprete de Python capturó un error durante la ejecución de su programa. "
-"Corrija el programa."
+"El intérprete de Python capturó un error durante la ejecución de su "
+"programa. Corrija el programa."
#: scripting/script_mode.cc:330
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script."
msgstr ""
-"Parece que hay un error en su programa. El intérprete de Python no informó de "
-"que hubiera errores, pero el programa no genera un objeto válido. Corrija el "
-"programa."
+"Parece que hay un error en su programa. El intérprete de Python no informó "
+"de que hubiera errores, pero el programa no genera un objeto válido. Corrija "
+"el programa."
-#: kig/kig.cpp:88
-msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Circunferencia dada por su centro y una recta"
+
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la biblioteca de Kig necesaria. Compruebe su instalación."
+"Una circunferencia construida a partir de su centro y una recta tangente a "
+"dicha circunferencia"
-#: kig/kig.cpp:222
-msgid "Save changes to document %1?"
-msgstr "¿Guardar cambios en el documento %1?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Construir una circunferencia de manera que esta recta le sea tangente"
-#: kig/kig.cpp:223
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "¿Guardar cambios?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Seleccione una recta tangente a la nueva circunferencia..."
-#: kig/kig.cpp:261
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Circunferencia dada por un punto y un segmento (diámetro)"
+
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
msgid ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
-"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos los formatos soportados (*.kig *.kigz *.kgeo "
-"*.seg)\n"
-"*.kig|Documentos Kig(*.kig)\n"
-"*.kigz|Documentos Kig comprimidos (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n"
-"*.seg|Documentos KSeg(*.seg)\n"
-"*.fgeo|Documentos Dr. Geo(*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG| Documents Cabri (*.fig *.FIG)"
+"Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera "
+"representado la longitud del diámetro"
-#: kig/kig_commands.cpp:100
-msgid "Remove %1 Objects"
-msgstr "Eliminar %1 objetos"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construir una circunferencia de diámetro dado por la longitud de este "
+"segmento"
-#: kig/kig_commands.cpp:112
-msgid "Add %1 Objects"
-msgstr "Añadir %1 objetos"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Seleccione el segmento cuya longitud determinará el diámetro de la nueva "
+"circunferencia..."
-#: kig/kig_part.cpp:82
-msgid "KigPart"
-msgstr "KigPart"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Circunferencia dada por un punto y un segmento (radio)"
-#: kig/kig_part.cpp:96
-msgid "&Set Coordinate System"
-msgstr "Establecer &sistema de coordenadas"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera que "
+"definirá la longitud del radio"
-#: kig/kig_part.cpp:130
-msgid "Kig Options"
-msgstr "Opciones de Kig"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construir una circunferencia de radio dado por la longitud de este segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:222
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertir selección"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Seleccione el segmento cuya longitud determinará el radio de la nueva "
+"circunferencia..."
-#: kig/kig_part.cpp:231
-msgid "&Delete Objects"
-msgstr "&Eliminar objetos"
+#: macros/equitriangle.kigt:4
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triángulo equilátero"
-#: kig/kig_part.cpp:233
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Eliminar los objetos seleccionados"
+#: macros/equitriangle.kigt:5
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triángulo equilátero dados dos vértices"
-#: kig/kig_part.cpp:236
-msgid "Cancel Construction"
-msgstr "Cancelar construcción"
+#: macros/evolute.kigt:4
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluta"
-#: kig/kig_part.cpp:239
-msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
-msgstr "Cancelar la construcción del objeto que está siendo construido"
+#: macros/evolute.kigt:5
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evoluta de una curva"
-#: kig/kig_part.cpp:245
-msgid "Show all hidden objects"
-msgstr "Mostrar todos los objetos ocultos"
+#: macros/evolute.kigt:10
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluta de esta curva"
-#: kig/kig_part.cpp:249
-msgid "&New Macro..."
-msgstr "&Nuevo macro..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:4
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Círculo osculador"
-#: kig/kig_part.cpp:251
-msgid "Define a new macro"
-msgstr "Definir un nuevo macro"
+#: macros/osculating_circle.kigt:5
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Círculo osculador de una curva en un punto dado"
-#: kig/kig_part.cpp:254
-msgid "Manage &Types..."
-msgstr "Gestionar &tipos..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:10
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Círculo osculador de esta curva "
-#: kig/kig_part.cpp:256
-msgid "Manage macro types."
-msgstr "Administrar tipos de macros."
+#: macros/osculating_circle.kigt:14
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Círculo osculador en este punto"
-#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
-msgid "Zoom in on the document"
-msgstr "Ampliar el documento"
+#: macros/osculating_circle.kigt:15
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Seleccione el punto..."
-#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
-msgid "Zoom out of the document"
-msgstr "Reducir el documento"
+#: macros/segment_axis.kigt:4
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Eje del segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
-msgid "Recenter the screen on the document"
-msgstr "Volver a centrar la pantalla en el documento"
+#: macros/segment_axis.kigt:5
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr ""
+"La recta perpendicular al segmento dado que lo corta por el punto medio."
-#: kig/kig_part.cpp:288
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: macros/segment_axis.kigt:10
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Construir el eje de este segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
-msgid "View this document full-screen."
-msgstr "Ver este documento en pantalla completa."
+#: macros/segment_axis.kigt:11
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Seleccione un segmento para el que quiera construir el eje..."
-#: kig/kig_part.cpp:297
-msgid "&Select Shown Area"
-msgstr "&Seleccionar área mostrada"
+#: macros/square.kigt:4
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
-#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
-msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
-msgstr "Seleccione el área que desee ver en la ventana."
+#: macros/square.kigt:5
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Cuadrado a partir de dos vértices adjacentes dados"
-#: kig/kig_part.cpp:303
-msgid "S&elect Zoom Area"
-msgstr "S&eleccionar área de ampliación"
+#: macros/vector_difference.kigt:4
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Vector diferencia"
-#: kig/kig_part.cpp:309
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostrar cua&drícula"
+#: macros/vector_difference.kigt:5
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Construye el vector diferencia de dos vectores."
-#: kig/kig_part.cpp:311
-msgid "Show or hide the grid."
-msgstr "Muestra u oculta la cuadrícula."
+#: macros/vector_difference.kigt:10
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construir el vector diferencia de este vector y de otro."
-#: kig/kig_part.cpp:315
-msgid "Show &Axes"
-msgstr "Mostrar e&jes"
+#: macros/vector_difference.kigt:11
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "Seleccione el vector minuendo..."
-#: kig/kig_part.cpp:317
-msgid "Show or hide the axes."
-msgstr "Muestra u oculta los ejes."
+#: macros/vector_difference.kigt:14
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construir el vector diferencia del otro vector y de éste."
-#: kig/kig_part.cpp:321
-msgid "Wear Infrared Glasses"
-msgstr "Usar lentes infrarrojos"
+#: macros/vector_difference.kigt:15
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "Seleccione el vector sustraendo..."
-#: kig/kig_part.cpp:323
-msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
-msgstr "Activar/desactivar la visibilidad de los objetos ocultos."
+#: macros/vector_difference.kigt:18
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Construir el vector diferencia comenzando en este punto."
-#: kig/kig_part.cpp:371
-msgid ""
-"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
-"entered the correct path."
-msgstr ""
-"No existe el archivo que intentó abrir, «%1». Haga el favor de comprobar que ha "
-"introducido la ruta correctamente."
+#: macros/vector_difference.kigt:19
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Seleccione un punto perteneciente al vector diferencia..."
-#: kig/kig_part.cpp:373
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Archivo no encontrado"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtro Dr. Geo"
-#: kig/kig_part.cpp:388
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
-"support this format. If you think the format in question would be worth "
-"implementing support for, you can always ask us nicely on "
-"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
msgstr ""
-"Ha intentado abrir un documento del tipo «%1». Por desgracia, Kig no soporta "
-"este formato. Si piensa que el formato en cuestión puede merecer la pena, puede "
-"escribirme a mailto:,toscano.pino@tiscali.it o puede hacer un parche usted "
-"mismo y enviarlo a la dirección de arriba."
+"El actual archivo Dr. Geo contiene más de una figura.\n"
+"Seleccioné una figura a importar:"
-#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Format Not Supported"
-msgstr "Formato no soportado"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227
+#: modes/typesdialogbase.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: kig/kig_part.cpp:435
-msgid ""
-"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
-"Kig's format instead?"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241
+#: modes/typesdialogbase.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Kig no puede guardar ningún formato de archivo que no sea el suyo propio. "
-"¿Quiere guardarlo en el formato de Kig?"
-#: kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Save Kig Format"
-msgstr "Guardar en formato Kig"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
-#: kig/kig_part.cpp:610
-msgid ""
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " puntos"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener re&lación de tamaño"
+
+#: filters/latexexporteroptions.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar marco extra"
+
+#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
-#: kig/kig_part.cpp:780
-msgid "Print Geometry"
-msgstr "Imprimir geometría"
+#: kig/kigpartui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#: kig/kig_part.cpp:853
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Hide %n Object\n"
-"Hide %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"Ocultar %n objeto\n"
-"Ocultar %n objetos"
-#: kig/kig_part.cpp:872
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Show %n Object\n"
-"Show %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objetos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Puntos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Rectas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Circunferencias y arcos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "polí&gono"
+
+#: kig/kigpartui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vectores y segmentos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:89
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Có&nicas y cubicas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Más cónicas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cu&bos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "Á&ngulos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:121
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformaciones"
+
+#: kig/kigpartui.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Geometría &diferencial"
+
+#: kig/kigpartui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "Pru&ebas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:157
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Otros"
+
+#: kig/kigpartui.rc:169
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Mostrar %n objeto\n"
-"Mostrar %n objetos"
-#: kig/kig_view.cpp:207
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: kig/kigpartui.rc:196
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
-#: kig/kig_view.cpp:227
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+#: kig/kigpartui.rc:207
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-#: kig/kig_view.cpp:501
-msgid "Recenter View"
-msgstr "Volver a centrar la vista"
+#: kig/kigpartui.rc:217
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vectores y segmentos"
-#: kig/kig_view.cpp:523
-msgid "Select the rectangle that should be shown."
-msgstr "Seleccione el rectángulo que deba ser mostrado."
+#: kig/kigpartui.rc:225
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Circunferencias y arcos"
-#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
-msgid "Change Shown Part of Screen"
-msgstr "Cambiar la parte mostrada de la pantalla"
+#: kig/kigpartui.rc:234
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Conos"
-#: kig/kig_view.cpp:568
-msgid "Select Zoom Area"
-msgstr "Seleccionar área de ampliación"
+#: kig/kigpartui.rc:243
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Ángulos"
-#: kig/kig_view.cpp:569
-msgid ""
-"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
-"the lower right corner."
+#: kig/kigpartui.rc:248
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaciones"
+
+#: kig/kigpartui.rc:262
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Pruebas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:273
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Otros objetos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:280
+#, no-c-format
+msgid "View"
msgstr ""
-"Seleccione el área de ampliación indicando las coordenadas de la esquina "
-"superior izquierda y de la esquina inferior derecha."
-#: kig/main.cpp:35
+#: kig/kigui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: modes/edittypebase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Editar tipo"
+
+#: modes/edittypebase.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
-"goes to stdout unless --outfile is specified."
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
+"type."
msgstr ""
-"No mostrar una interfaz gráfica. Convierte el archivo indicado al formato "
-"nativo de Kig. La salida se proporciona en la salida estándar a no ser que se "
-"indique --outfile."
+"Aquí puede modificar el nombre, la descripcion y el icono de este tipo de "
+"macro."
-#: kig/main.cpp:37
+#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Aquí puede modificar el nombre de este tipo de macro."
+
+#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
-"is stdout as well."
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
+"type will have no description."
msgstr ""
-"El archivo en el que se escribirá el archivo nativo que se cree. «-» significa "
-"«salida estándar». La opción predeterminada es la salida estándar."
+"Aquí puede editar la descripción para el tipo de macro actual. Este campo es "
+"opcional, si lo deja vacío su macro simplemente no tendrá descripción."
-#: kig/main.cpp:38
-msgid "Document to open"
-msgstr "Documento que abrir"
+#: modes/edittypebase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Utilize este botón para cambiar el icono del tipo de macro actual."
-#: kig/main.cpp:106
-msgid "Kig"
-msgstr "Kig"
+#: modes/macrowizardbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Definir nuevo macro"
-#: misc/coordinate_system.cpp:315
+#: modes/macrowizardbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Objetos dados"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr "Seleccione los objetos «dados» del nuevo macro y pulse «Siguiente»"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Objeto final"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Seleccione el objeto final para el nuevo macro."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Introduzca un nombre y una descripción para el nuevo tipo."
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construir etiqueta"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Introduzca el texto de la etiqueta"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
-"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
-"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: «x;y»,\n"
-"donde x es la coordenada x e y es la coordenada y."
+"Introduzca aquí el texto de la etiqueta y pulse «Siguiente».\n"
+"Si desea mostrar partes variables, introduzca %1, %2, ... en los lugares "
+"apropiados (p.e. «Este segmento tiene %1 unidades de largo.»)."
-#: misc/coordinate_system.cpp:321
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Mostrar texto en un marco"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Seleccionar argumentos"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
-", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
+"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
+"are done..."
msgstr ""
-"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: <b>«x;y»</b>"
-", donde x es la coordenada x e y es la coordenada y."
+"Ahora seleccione los argumentos que necesite. En cada caso, pulse sobre un "
+"argumento, seleccione un objeto y una propiedad en la ventana de Kig, y "
+"pulse finalizar cuando haya acabado..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:363
+#: modes/typesdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Administrar tipos"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
-"where r and θ are the polar coordinates."
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
+"and to files..."
msgstr ""
-"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: «r; θ°»,\n"
-"donde r y θ son las coordenadas polares."
+"Aquí puede administra los tipos; puede eliminarlos, y cargarlos y guardarlos "
+"desde y en archivos..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:370
+#: modes/typesdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Seleccione aquí los tipos..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:86
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", where r and θ are the polar coordinates."
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
msgstr ""
-"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: <b>«r; θ°»</b>,\n"
-"donde r y θ son las coordenadas polares."
+"Esta lista contiene los tipos de macro actuales... Puede seleccionarlos, "
+"eliminarlos, exportarlos e importarlos..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:522
-msgid "&Euclidean"
-msgstr "&Euclídea"
+#: modes/typesdialogbase.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:523
-msgid "&Polar"
-msgstr "&Polar"
+#: modes/typesdialogbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Editar los tipos seleccionados."
-#: misc/coordinate_system.cpp:573
-msgid "Set Euclidean Coordinate System"
-msgstr "Establecer sistema de coordenadas euclídeo"
+#: modes/typesdialogbase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: misc/coordinate_system.cpp:575
-msgid "Set Polar Coordinate System"
-msgstr "Establecer sistema de coordenadas polar"
+#: modes/typesdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Eliminar los tipos seleccionados en la lista."
-#: modes/typesdialog.cpp:84
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
-#: modes/typesdialog.cpp:87
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportar..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exportar todos los tipos seleccionados a un archivo."
-#: modes/typesdialog.cpp:143
-#, c-format
+#: modes/typesdialogbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importar macros que están contenidos en uno o mas archivos."
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nuevo programa"
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n types?"
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar este tipo?\n"
-"¿Está seguro de que quiere eliminar estos %n tipos?"
+"Seleccione los objetos que se pasarán como argumentos (en caso de haberlos) "
+"en la ventana de Kig y pulse «Siguiente»."
-#: modes/typesdialog.cpp:144
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "¿Está seguro?"
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Introduzca el código"
-#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+#: data/tips:3
msgid ""
-"*.kigt|Kig Types Files\n"
-"*|All Files"
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
-"*.kigt|Archivos de tipos de Kig\n"
-"*|Todos los archivos"
+"<p>Una de las herramientas más potentes de Kig son los menús que puede\n"
+"introducir pulsando el botón derecho sobre un objeto o sobre un espacio\n"
+"vacío del documento. Puede usarlos dichos menús para dar nombre a los "
+"objetos,\n"
+"cambiar los colores y los estilos de las rectas, etc</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:170
-msgid "Export Types"
-msgstr "Tipos para exportar"
+#: data/tips:12
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
+"simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede construir puntos nuevos sin usar la barra de menú ni la barra\n"
+"de herramientas. Simplemente pulse en algún lugar del documento de\n"
+"Kig con el <em>botón central del ratón</em>.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:185
-msgid "Import Types"
-msgstr "Tipos para importar"
+#: data/tips:20
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig puede abrir varios formatos de archivos: sus propios archivos (<code>."
+"kig</code> files),\n"
+"archivos de <em>KGeo</em>, <em>KSeg</em>, <em>Dr. Geo</em> (parcialmente)\n"
+" y <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:236
+#: data/tips:28
msgid ""
-"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
-"Please select only the type you want to edit and try again."
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
-"Ha seleccionado más de un tipo. Sólo puede editar un tipo cada vez. Haga el "
-"favor de seleccionar únicamente el tipo que quiera editar y pruebe de nuevo."
+"<p> Kig tiene más de 40 objetos y 10 transformaciones que puede construir\n"
+"y usar en sus documentos: abra el menú <em>Objetos</em> para verlos\n"
+"todos.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:239
-msgid "More Than One Type Selected"
-msgstr "Seleccionado más de un tipo"
+#: data/tips:35
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
+"two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
+"the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Es posible construir nuevos objetos a partir de objetos seleccionados que "
+"deben ser pasados como argumentos.\n"
+"Por ejemplo, si se han seleccionado dos puntos, y se ejecuta <em>Iniciar-"
+">Circunferencia por tres puntos</em> desde el menú desplegable, la "
+"circunferencia se construirá a partir de los dos puntos previamente "
+"seleccionados</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: data/tips:44
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar"
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig puede extender su conjunto de objetos mediante macros externas. Podrá "
+"encontrar ejemplos para dichas macros en el sitio web de Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: data/tips:52
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafael.beccar@kdemail.net"
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
+"the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
+"which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A veces, encontramos más de un objeto estuviera debajo del cursor del "
+"ratón, \n"
+"si quisiéramos seleccionar alguno de ellos en particular, debemos pulsar con "
+"el <em>botón izquierdo del ratón</em> mientras presionamos la tecla "
+"<em>Mayúsculas</em>. De esta forma, obtendremos una lista de los objetos "
+"disponibles debajo del cursor del ratón.</p>\n"