summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po1563
1 files changed, 0 insertions, 1563 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index 026621995e8..00000000000
--- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1563 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po to Estonian
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2000.
-# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007.
-# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:17+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Muud seadistused"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Paneeli aplette saab käivitada kahel moel: väliselt või seesmiselt. Kuigi "
-"'seesmiselt' on eelistatav meetod, võib see tekitada stabiilsuse või "
-"turvalisusega seotud probleeme, eriti kui kasutada kehvasti loodud KDE-väliseid "
-"aplette. Nende probleemide vältimiseks saab aplette märkida 'usaldusväärseks'. "
-"Kickeri võib määrata kohtlema usaldusväärseid aplette teisiti kui "
-"mitteusaldusväärseid. Võimalused on järgmised: "
-"<ul>"
-"<li><em>Paneel laadib ainult usaldusväärsed apletid:</em> "
-"Ainult 'usaldusväärseks' märgitud apletid laaditakse seesmiselt, teised kõik "
-"väliselt.</li> "
-"<li><em>Paneel laadib ainult paneeli käivitamisel käivitatavad apletid:</em> "
-"Seesmiselt laaditakse apletid, mis on näha KDE käivitamisel, teised kõik "
-"väliselt.</li> "
-"<li><em>Paneel laadib kõik apletid</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Selles nimekirjas on näha kõik 'usaldusväärsed' apletid, st. need, mida Kicker "
-"igal juhul seesmiselt laadib. Apleti liigutamiseks saadaolevate aplettide "
-"nimekirjast usaldusväärsete sekka või vastupidi vali aplett ja klõpsa paremale "
-"või vasakule osutavat noolt."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Klõpsa siia valitud apleti liigutamiseks saadaolevate mitteusaldusvääsete "
-"aplettide nimekirjast usaldusväärsete aplettide nimekirja."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Klõpsa siia valitud apleti liigutamiseks usaldusväärsete aplettide nimekirjast "
-"saadaolevate mitteusaldusväärsete aplettide nimekirja."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Selles nimekirjas on näha kõik saadaolevad, parajasti mitteusaldatavad apletid. "
-"See ei tähenda, et neid ei saaks kasutada, vaid hoopis seda, et see, kuidas "
-"paneel neid kasutab, sõltub apletile määratud turvatasemest. Apleti "
-"liigutamiseks saadaolevate aplettide nimekirjast usaldusväärsete hulka või "
-"vastupidi vali aplett ja klõpsa paremale või vasakule osutavat noolt."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Peamine paneel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "&Vasakpoolse paneeli peitmise nupu näitamine"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "&Parempoolse paneeli peitmise nupu näitamine"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Ü&lemise paneeli peitmise nupu näitamine"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Al&umise paneeli peitmise nupu näitamine"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Pildifaili valimine"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Viga teema pildifaili laadimisel.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "KDE paneeli seadistamise moodul"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001: Matthias Elter\n"
-"(c) 2002: Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Paneel</h1>Siin saab seadistada KDE paneeli (tuntud ka nime all 'kicker'). "
-"See hõlmab valikuid, nagu asend ja suurus, samuti käitumine peitmisel ja "
-"väljanägemine."
-"<p>Teadmiseks, et mõningaid nendest valikutest saab seada ka paneelil "
-"klõpsates, nt. lohistades seda hiire vasaku nupuga või kasutades "
-"kontekstimenüüd parema hiirenupu all. See kontekstimenüü võimaldab ka paneeli "
-"nuppude ja aplettidega manipuleerimist."
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001: Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003: Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Kiirbrauser"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"KDE menüüredaktori (kmenuedit) käivitamine ebaõnnestus.\n"
-"Ilmselt pole see paigaldatud või ei asu otsinguteel."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Rakendus puudub"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Ülal vasakul"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Ülal keskel"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Ülal paremal"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Vasakul ülal"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Vasakul keskel"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Vasakul all"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "All vasakul"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "All keskel"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "All paremal"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Paremal ülal"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Paremal keskel"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Paremal all"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Kõigil ekraanidel"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Kohandatud"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Paneeli mõõtmed"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "&Peitmise nupu suurus:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"Sellega saad seada paneeli otstes olevate peitmise nuppude suurust (kui nad "
-"nähtavad on)."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " pikslit"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Aplettide sangad"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "Nähta&val"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Selle valimisel näidatakse alati aplettide sangu.</p>\n"
-"<p>Aplettide sangad võimaldav aplette paneelil liigutada, eemaldada ja "
-"seadistada.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "&Hajuvad"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Selle valimisel näidatakse aplettide sangu ainult siis, kui nende kohal on "
-"hiir.</p>\n"
-"<p>Aplettide sangad võimaldav aplette paneelil liigutada, eemaldada ja "
-"seadistada.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Peituvad"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Selle valimisel ei näidata aplettide sangu mitte kunagi. Ole selle võimaluse "
-"valimisega ettevaatlik, sest nii ei ole üldse mõningaid aplette võimalik "
-"eemaldada, liigutada või seadistada.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Läbipaistvus"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"Klõpsa sellel nupul, kui soovid määrata värvi läbipaistvate paneelide "
-"toonimisel."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"Selle liuguriga saab määrata, kui palju tuleks läbipaistvaid paneele "
-"toonimisvärvi kasutades toonida."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Maks."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "Too&nimise kogus:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "Toonimis&värv:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "Rakendatakse ka menüüribaga paneelile"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"Kui tavaliselt lasta näidata töölaua või aktiivse rakenduse menüüriba paneelil "
-"ekraani ülaosas (MacOS-i stiil), on läbipaistvus välja lülitatud, et töölaua "
-"taust ei satuks menüüribaga konflikti. Selle valiku märkimisel saab aga "
-"läbipaistvuse sellest hoolimata sisse lülitada."
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Turvatase"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Paneel laadib ainult usaldusväärsed apletid"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Paneel laadib ainult paneeli käivitamisel käivitatavad apletid"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Paneel laadib kõik apletid"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "Usaldusväärsete aplettide nimekiri"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Saadaolevad apletid"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Usaldusväärsed apletid"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "S&eadistatakse:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Peitmise režiim"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "&Peidetakse ainult siis, kui vajutatakse peitmise nuppu"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"Kui see on valitud, saab paneeli peita ainult paneeli otstes olevaid nuppe "
-"vajutades."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sek."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Kohe"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Siin saab muuta viivitust, pärast mida paneel kaob, kui teda pole kasutatud."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "p&ärast seda, kui kursor paneelilt lahkub"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Aknad &võivad paneeli katta"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr "Kui see on sisse lülitatud, lubatakse akendel paneeli katta."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "A&utomaatne peitmine"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Kui see on lubatud, läheb paneel mõne aja pärast automaatselt peitu ning ilmub "
-"jälle välja, kui liigutada hiir sellesse ekraani serva, kus paneel asub. See on "
-"eriti kasulik väikese resolutsiooni puhul, nt. sülearvutitel."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "&Tõstetakse ette, kui kursor puudutab ekraani:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, tuuakse paneel akna tagant, mis muidu paneeli ära "
-"varjab, ettepoole, kui hiire kursor liigutatakse määratud ekraani serva vastu."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "ülemist vasakut nurka"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "ülemist serva"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "ülemist paremat nurka"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "paremat serva"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "alumist paremat nurka"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "alumist serva"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "alumist vasakut nurka"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "vasakut serva"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr ""
-"Siin saab sättida ekraani serva, mille vastu hiirt liigutades tuuakse paneel "
-"ettepoole."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Töölaua vahetamise ajal &näidatakse paneeli"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, näidatakse töölaua vahetamise ajal korraks paneeli, "
-"nii et sa saad vaadata, mis töölaual sa parajasti oled."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Paneeli peitmise nupud"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Siin saab kontrollida paneeli peitmise nuppude asetust (need on väikeste "
-"kolmnurkadega nupud paneeli otstes). Nupp võib olla paneeli ühes või teises või "
-"ka mõlemas otsas. Klõpsamise ühel neist peidab paneeli."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, ilmub peitmise nupp paneeli vasakusse otsa."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "&Parempoolse paneeli peitmise nupu näitamine"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, ilmub peitmise nupp paneeli paremasse otsa."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Paneeli animatsioon"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "Paneeli peitmise a&nimeerimine"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, \"sõidab\" paneel peitmisel sujuvalt ekraanilt "
-"minema. Animatsiooni kiirust saab määrata alloleva liuguriga."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr ""
-"Määrab paneeli peitmise kiiruse, kui peitmise animeerimine on sisse lülitatud."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Kiire"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Keskmine"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Aeglane"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, näitatakse informatiivseid kohtspikreid, kui hiire "
-"kursor liigub üle paneeli nuppude, ikoonide või aplettide."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "&Ikoonide hiireefektide lubamine"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, näidatakse hiireefekti, kui hiirekursor asub "
-"paneeli ikoonide kohal."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "S&pikrite näitamine"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, näitatakse informatiivseid kohtspikreid, kui hiire "
-"kursor liigub üle paneeli nuppude, ikoonide või aplettide."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Nuppude taustad"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "&K menüü:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Vali taustapilt K menüüle."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "Kiir&brauseri menüüd:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Vali taustapilt kiirbrauseri nuppudele."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Kohandatud värv"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Kui on valitud 'kohandatud värv', saab selle nupuga valida värvi, mida "
-"kasutatakse kiirbrauseri osa taustana."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"Kui on valitud 'kohandatud värv', saab selle nupuga valida värvi, mida "
-"kasutatakse K menüü osa taustana."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "Vali taustapilt, mida kasutatakse akende nimekirja nuppudel."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Kui on valitud 'kohandatud värv', saab selle nupuga valida värvi, mida "
-"kasutatakse akende nimekirja osa taustana."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "&Akende nimekiri:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "Vali taustapilt, mida kasutatakse töölaua juurdepääsu nuppudel."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"Kui on valitud 'kohandatud värv', saab selle nupuga valida värvi, mida "
-"kasutatakse töölaua osa taustana."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "Töölaua juurdepää&s:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Kui on valitud 'kohandatud värv', saab selle nupuga valida värvi, mida "
-"kasutatakse rakenduste osa taustana."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "Rakenduse&d:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "Vali taustapilt nuppudele, mis käivitavad rakenusi."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Paneeli taust"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "Värvi &muutmine sobivaks töölaua värviskeemiga"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"Kui see on lubatud, muudetakse paneeli taustapildi värvi, et see sobiks töölaua "
-"värviga. Viimast on võimalik muuta moodulis 'Värvid'."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "See on valitud taustapildi eelvaatlus."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Siin saab valida paneeli välimuse teema. Vajuta nupule 'Lehitse' ning vali "
-"failidialoogis teema.\n"
-"See valik on aktiivne ainult siis, kui taustateema kasutamine on lubatud."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "Taustapildi lu&bamine"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "Läbi&paistvuse lubamine"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "Muu&d seadistused"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Klõpsa siia muude seadistuste dialoogi avamiseks, kus saab määrata, kuidas "
-"näevad välja aplettide sangad, millist tooni kasutada läbipaistvuse juures ja "
-"palju muud."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "K menüü"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Menüü kirje vorming:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Siin saab valida, kuidas näidatakse menüü kirjeid."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "Ainult &nimi"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval rakenduse nimi."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "Nimi - kirjel&dus"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval rakenduse nimi ning "
-"selle järel lühike kirjeldus."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "Ainult kirj&eldus"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval rakenduse lühike "
-"kirjeldus."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "Kir&jeldus (nimi)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval lühike kirjeldus "
-"ning selle taga sulgudes rakenduse nimi."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Kül&gpildi näitamine"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kui see sisse lülitada, ilmub menüü vasakusse serva pilt, mis on toonitud "
-"vastavalt sinu poolt tehtud värviseadistustele.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Vihje</b>: Pilti on võimalik muuta, kui paned kataloogi "
-"$KDEHOME/share/apps/kicker/pics pildi nimega kside.png ja paani pildi nimega "
-"kside_tile.png.</qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "&K menüü redigeerimine"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"Käivitab K menüü redaktori, kus saab rakendusi lisada, redigeerida, eemaldada "
-"või varjata."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Lisamenüüd"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"Saadaolevate dünaamiliste menüüde nimekiri, mida K menüüsse on võimalik "
-"paigutada lisaks tavalistele rakendustele. Elementide eemaldamiseks või "
-"lisamiseks eemalda või tee linnuke kirje ees olevasse ruutu."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "Kiirbrauseri menüüd"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "&Maksimaalne kirjete arv:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"Palju faile sisaldavaid katalooge lehitsedes võib kiirbrauser mõnikord katta "
-"terve ekraani. Siin saab piirata kirjete arvu, mida näidatakse kiirbrauseris "
-"üheaegselt. See on eriti kasulik ekraani väikese resolutsiooni puhul."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "P&eidetud failide näitamine"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, näidatakse kiirbrauseri menüüdes ka peidetud faile "
-"(s.o. faile, mille nimi algab punktiga)."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Kiirkäivituse menüü elemendid"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "&Maksimaalne kirjete arv:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Sellega saab määrata kiirkäivituse menüüdes näidatavate rakenduste maksimaalse "
-"arvu."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Sellega saab määrata kiirkäivituse menüüdes näidatavate rakenduste maksimaalse "
-"arvu."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "&Viimati kasutatud rakenduste näitamine"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, näidatakse kiirkäivituse menüüdes neid rakendusi, "
-"mida sa viimati oled kasutanud."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "&Tihedamini kasutatud rakenduste näitamine"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, näidatakse kiirkäivituse menüüdes neid rakendusi, "
-"mida sa kõige rohkem kasutad."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"See on hetkel kasutatavate paneelide nimekiri. Seadistamiseks vali vajalik "
-"sellest nimekirjast."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekraan"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Siin eelvaatluse pildil näed, kuidas paneel sinu valitud seadistustega ekraanil "
-"välja näeb. Pildi ümber asuvatele nuppudele klõpsates saab muuta paneeli "
-"asukohta, pikkuseliugurit liigutades ja erinevat suurust valides aga muuta "
-"paneeli mõõtmeid."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Identifikaator"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "See nupp näitab kõigi monitoride identifitseerimisnumbrit."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "&Xinerama ekraan:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Sellest menüüst saad valida, millisel ekraanil näidatakse paneeli mitme "
-"monitoriga süsteemi korral."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "P&ikkus"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"See seadistuste grupp määrab, kuidas paneel ekraanil asetseb\n"
-"(millises ekraani servas ning kui palju ruumi ta enda alla võtaks)."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Selle liuguriga saab kontrollida, kui palju ekraani servast paneel enda alla "
-"võtab."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Selle kerimiskastiga saab kontrollida, kui palju ekraani servast paneel enda "
-"alla võtab."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "&Minimaalse vajaliku suuruseni venitamine"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, suurendatakse paneeli mõõtmeid nii palju, et kõik "
-"nupud ja apletid paneelile ära mahuks."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "S&uurus"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "See määrab paneeli suuruse."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Pisike"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Väike"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaalne"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Suur"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Selle liuguri abil määratakse paneeli suurus, kui on valitud kohandatud suurus."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Selle kerimiskasti abil määratakse paneeli suurus, kui on valitud kohandatud "
-"suurus."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Asukoht"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Siin saab määrata vasakul esiletõstetud paneeli asukoha. Suvalise paneeli võib "
-"seada kas ekraani ülemisse või alumisse, paremasse või vasakusse serva. Siin on "
-"võimalik määrata see asuma keskel või ükspuha millises ekraani nurgas."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "KDE nupp"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Sinine puit"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Roheline puit"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Helehall"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Heleroheline"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Hele pastell"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Hele purpur"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Mutrid ja poldid"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Punane puit"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Sinine"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Hall"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Roheline"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Oranž"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Pastell"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Purpur"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Punane"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Tiigrisilm"