diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po | 1563 |
1 files changed, 0 insertions, 1563 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 026621995e8..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1563 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to Estonian -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2000. -# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002. -# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007. -# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:17+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Muud seadistused" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Paneeli aplette saab käivitada kahel moel: väliselt või seesmiselt. Kuigi " -"'seesmiselt' on eelistatav meetod, võib see tekitada stabiilsuse või " -"turvalisusega seotud probleeme, eriti kui kasutada kehvasti loodud KDE-väliseid " -"aplette. Nende probleemide vältimiseks saab aplette märkida 'usaldusväärseks'. " -"Kickeri võib määrata kohtlema usaldusväärseid aplette teisiti kui " -"mitteusaldusväärseid. Võimalused on järgmised: " -"<ul>" -"<li><em>Paneel laadib ainult usaldusväärsed apletid:</em> " -"Ainult 'usaldusväärseks' märgitud apletid laaditakse seesmiselt, teised kõik " -"väliselt.</li> " -"<li><em>Paneel laadib ainult paneeli käivitamisel käivitatavad apletid:</em> " -"Seesmiselt laaditakse apletid, mis on näha KDE käivitamisel, teised kõik " -"väliselt.</li> " -"<li><em>Paneel laadib kõik apletid</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Selles nimekirjas on näha kõik 'usaldusväärsed' apletid, st. need, mida Kicker " -"igal juhul seesmiselt laadib. Apleti liigutamiseks saadaolevate aplettide " -"nimekirjast usaldusväärsete sekka või vastupidi vali aplett ja klõpsa paremale " -"või vasakule osutavat noolt." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Klõpsa siia valitud apleti liigutamiseks saadaolevate mitteusaldusvääsete " -"aplettide nimekirjast usaldusväärsete aplettide nimekirja." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Klõpsa siia valitud apleti liigutamiseks usaldusväärsete aplettide nimekirjast " -"saadaolevate mitteusaldusväärsete aplettide nimekirja." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Selles nimekirjas on näha kõik saadaolevad, parajasti mitteusaldatavad apletid. " -"See ei tähenda, et neid ei saaks kasutada, vaid hoopis seda, et see, kuidas " -"paneel neid kasutab, sõltub apletile määratud turvatasemest. Apleti " -"liigutamiseks saadaolevate aplettide nimekirjast usaldusväärsete hulka või " -"vastupidi vali aplett ja klõpsa paremale või vasakule osutavat noolt." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Peamine paneel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "&Vasakpoolse paneeli peitmise nupu näitamine" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "&Parempoolse paneeli peitmise nupu näitamine" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Ü&lemise paneeli peitmise nupu näitamine" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Al&umise paneeli peitmise nupu näitamine" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Pildifaili valimine" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Viga teema pildifaili laadimisel.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "KDE paneeli seadistamise moodul" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001: Matthias Elter\n" -"(c) 2002: Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Paneel</h1>Siin saab seadistada KDE paneeli (tuntud ka nime all 'kicker'). " -"See hõlmab valikuid, nagu asend ja suurus, samuti käitumine peitmisel ja " -"väljanägemine." -"<p>Teadmiseks, et mõningaid nendest valikutest saab seada ka paneelil " -"klõpsates, nt. lohistades seda hiire vasaku nupuga või kasutades " -"kontekstimenüüd parema hiirenupu all. See kontekstimenüü võimaldab ka paneeli " -"nuppude ja aplettidega manipuleerimist." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001: Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003: Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Kiirbrauser" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"KDE menüüredaktori (kmenuedit) käivitamine ebaõnnestus.\n" -"Ilmselt pole see paigaldatud või ei asu otsinguteel." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Rakendus puudub" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Ülal vasakul" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Ülal keskel" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Ülal paremal" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "Vasakul ülal" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "Vasakul keskel" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "Vasakul all" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "All vasakul" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "All keskel" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "All paremal" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "Paremal ülal" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "Paremal keskel" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "Paremal all" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Kõigil ekraanidel" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Paneeli mõõtmed" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "&Peitmise nupu suurus:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"Sellega saad seada paneeli otstes olevate peitmise nuppude suurust (kui nad " -"nähtavad on)." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " pikslit" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Aplettide sangad" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "Nähta&val" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Selle valimisel näidatakse alati aplettide sangu.</p>\n" -"<p>Aplettide sangad võimaldav aplette paneelil liigutada, eemaldada ja " -"seadistada.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "&Hajuvad" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Selle valimisel näidatakse aplettide sangu ainult siis, kui nende kohal on " -"hiir.</p>\n" -"<p>Aplettide sangad võimaldav aplette paneelil liigutada, eemaldada ja " -"seadistada.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Peituvad" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Selle valimisel ei näidata aplettide sangu mitte kunagi. Ole selle võimaluse " -"valimisega ettevaatlik, sest nii ei ole üldse mõningaid aplette võimalik " -"eemaldada, liigutada või seadistada.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Läbipaistvus" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"Klõpsa sellel nupul, kui soovid määrata värvi läbipaistvate paneelide " -"toonimisel." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"Selle liuguriga saab määrata, kui palju tuleks läbipaistvaid paneele " -"toonimisvärvi kasutades toonida." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Maks." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "Too&nimise kogus:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "Toonimis&värv:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Rakendatakse ka menüüribaga paneelile" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Kui tavaliselt lasta näidata töölaua või aktiivse rakenduse menüüriba paneelil " -"ekraani ülaosas (MacOS-i stiil), on läbipaistvus välja lülitatud, et töölaua " -"taust ei satuks menüüribaga konflikti. Selle valiku märkimisel saab aga " -"läbipaistvuse sellest hoolimata sisse lülitada." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Turvatase" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Paneel laadib ainult usaldusväärsed apletid" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Paneel laadib ainult paneeli käivitamisel käivitatavad apletid" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Paneel laadib kõik apletid" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Usaldusväärsete aplettide nimekiri" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Saadaolevad apletid" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Usaldusväärsed apletid" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "S&eadistatakse:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Peitmise režiim" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "&Peidetakse ainult siis, kui vajutatakse peitmise nuppu" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Kui see on valitud, saab paneeli peita ainult paneeli otstes olevaid nuppe " -"vajutades." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Kohe" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Siin saab muuta viivitust, pärast mida paneel kaob, kui teda pole kasutatud." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "p&ärast seda, kui kursor paneelilt lahkub" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Aknad &võivad paneeli katta" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "Kui see on sisse lülitatud, lubatakse akendel paneeli katta." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "A&utomaatne peitmine" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Kui see on lubatud, läheb paneel mõne aja pärast automaatselt peitu ning ilmub " -"jälle välja, kui liigutada hiir sellesse ekraani serva, kus paneel asub. See on " -"eriti kasulik väikese resolutsiooni puhul, nt. sülearvutitel." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "&Tõstetakse ette, kui kursor puudutab ekraani:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, tuuakse paneel akna tagant, mis muidu paneeli ära " -"varjab, ettepoole, kui hiire kursor liigutatakse määratud ekraani serva vastu." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "ülemist vasakut nurka" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "ülemist serva" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "ülemist paremat nurka" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "paremat serva" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "alumist paremat nurka" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "alumist serva" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "alumist vasakut nurka" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "vasakut serva" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"Siin saab sättida ekraani serva, mille vastu hiirt liigutades tuuakse paneel " -"ettepoole." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Töölaua vahetamise ajal &näidatakse paneeli" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, näidatakse töölaua vahetamise ajal korraks paneeli, " -"nii et sa saad vaadata, mis töölaual sa parajasti oled." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Paneeli peitmise nupud" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Siin saab kontrollida paneeli peitmise nuppude asetust (need on väikeste " -"kolmnurkadega nupud paneeli otstes). Nupp võib olla paneeli ühes või teises või " -"ka mõlemas otsas. Klõpsamise ühel neist peidab paneeli." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, ilmub peitmise nupp paneeli vasakusse otsa." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "&Parempoolse paneeli peitmise nupu näitamine" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, ilmub peitmise nupp paneeli paremasse otsa." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Paneeli animatsioon" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "Paneeli peitmise a&nimeerimine" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, \"sõidab\" paneel peitmisel sujuvalt ekraanilt " -"minema. Animatsiooni kiirust saab määrata alloleva liuguriga." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -"Määrab paneeli peitmise kiiruse, kui peitmise animeerimine on sisse lülitatud." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Kiire" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Keskmine" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Aeglane" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, näitatakse informatiivseid kohtspikreid, kui hiire " -"kursor liigub üle paneeli nuppude, ikoonide või aplettide." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "&Ikoonide hiireefektide lubamine" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, näidatakse hiireefekti, kui hiirekursor asub " -"paneeli ikoonide kohal." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "S&pikrite näitamine" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, näitatakse informatiivseid kohtspikreid, kui hiire " -"kursor liigub üle paneeli nuppude, ikoonide või aplettide." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Nuppude taustad" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "&K menüü:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Vali taustapilt K menüüle." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "Kiir&brauseri menüüd:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Vali taustapilt kiirbrauseri nuppudele." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Kohandatud värv" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"Kui on valitud 'kohandatud värv', saab selle nupuga valida värvi, mida " -"kasutatakse kiirbrauseri osa taustana." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"Kui on valitud 'kohandatud värv', saab selle nupuga valida värvi, mida " -"kasutatakse K menüü osa taustana." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Vali taustapilt, mida kasutatakse akende nimekirja nuppudel." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"Kui on valitud 'kohandatud värv', saab selle nupuga valida värvi, mida " -"kasutatakse akende nimekirja osa taustana." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "&Akende nimekiri:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Vali taustapilt, mida kasutatakse töölaua juurdepääsu nuppudel." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"Kui on valitud 'kohandatud värv', saab selle nupuga valida värvi, mida " -"kasutatakse töölaua osa taustana." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "Töölaua juurdepää&s:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"Kui on valitud 'kohandatud värv', saab selle nupuga valida värvi, mida " -"kasutatakse rakenduste osa taustana." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "Rakenduse&d:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Vali taustapilt nuppudele, mis käivitavad rakenusi." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Paneeli taust" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Värvi &muutmine sobivaks töölaua värviskeemiga" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Kui see on lubatud, muudetakse paneeli taustapildi värvi, et see sobiks töölaua " -"värviga. Viimast on võimalik muuta moodulis 'Värvid'." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "See on valitud taustapildi eelvaatlus." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Siin saab valida paneeli välimuse teema. Vajuta nupule 'Lehitse' ning vali " -"failidialoogis teema.\n" -"See valik on aktiivne ainult siis, kui taustateema kasutamine on lubatud." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "Taustapildi lu&bamine" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "Läbi&paistvuse lubamine" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "Muu&d seadistused" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Klõpsa siia muude seadistuste dialoogi avamiseks, kus saab määrata, kuidas " -"näevad välja aplettide sangad, millist tooni kasutada läbipaistvuse juures ja " -"palju muud." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "K menüü" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Menüü kirje vorming:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "Siin saab valida, kuidas näidatakse menüü kirjeid." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "Ainult &nimi" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval rakenduse nimi." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "Nimi - kirjel&dus" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval rakenduse nimi ning " -"selle järel lühike kirjeldus." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "Ainult kirj&eldus" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval rakenduse lühike " -"kirjeldus." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "Kir&jeldus (nimi)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval lühike kirjeldus " -"ning selle taga sulgudes rakenduse nimi." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "Kül&gpildi näitamine" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kui see sisse lülitada, ilmub menüü vasakusse serva pilt, mis on toonitud " -"vastavalt sinu poolt tehtud värviseadistustele.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Vihje</b>: Pilti on võimalik muuta, kui paned kataloogi " -"$KDEHOME/share/apps/kicker/pics pildi nimega kside.png ja paani pildi nimega " -"kside_tile.png.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "&K menüü redigeerimine" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"Käivitab K menüü redaktori, kus saab rakendusi lisada, redigeerida, eemaldada " -"või varjata." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Lisamenüüd" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Saadaolevate dünaamiliste menüüde nimekiri, mida K menüüsse on võimalik " -"paigutada lisaks tavalistele rakendustele. Elementide eemaldamiseks või " -"lisamiseks eemalda või tee linnuke kirje ees olevasse ruutu." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Kiirbrauseri menüüd" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "&Maksimaalne kirjete arv:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"Palju faile sisaldavaid katalooge lehitsedes võib kiirbrauser mõnikord katta " -"terve ekraani. Siin saab piirata kirjete arvu, mida näidatakse kiirbrauseris " -"üheaegselt. See on eriti kasulik ekraani väikese resolutsiooni puhul." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "P&eidetud failide näitamine" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, näidatakse kiirbrauseri menüüdes ka peidetud faile " -"(s.o. faile, mille nimi algab punktiga)." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Kiirkäivituse menüü elemendid" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "&Maksimaalne kirjete arv:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Sellega saab määrata kiirkäivituse menüüdes näidatavate rakenduste maksimaalse " -"arvu." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Sellega saab määrata kiirkäivituse menüüdes näidatavate rakenduste maksimaalse " -"arvu." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "&Viimati kasutatud rakenduste näitamine" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, näidatakse kiirkäivituse menüüdes neid rakendusi, " -"mida sa viimati oled kasutanud." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "&Tihedamini kasutatud rakenduste näitamine" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, näidatakse kiirkäivituse menüüdes neid rakendusi, " -"mida sa kõige rohkem kasutad." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"See on hetkel kasutatavate paneelide nimekiri. Seadistamiseks vali vajalik " -"sellest nimekirjast." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Ekraan" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Siin eelvaatluse pildil näed, kuidas paneel sinu valitud seadistustega ekraanil " -"välja näeb. Pildi ümber asuvatele nuppudele klõpsates saab muuta paneeli " -"asukohta, pikkuseliugurit liigutades ja erinevat suurust valides aga muuta " -"paneeli mõõtmeid." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Identifikaator" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "See nupp näitab kõigi monitoride identifitseerimisnumbrit." - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "&Xinerama ekraan:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Sellest menüüst saad valida, millisel ekraanil näidatakse paneeli mitme " -"monitoriga süsteemi korral." - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "P&ikkus" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"See seadistuste grupp määrab, kuidas paneel ekraanil asetseb\n" -"(millises ekraani servas ning kui palju ruumi ta enda alla võtaks)." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Selle liuguriga saab kontrollida, kui palju ekraani servast paneel enda alla " -"võtab." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Selle kerimiskastiga saab kontrollida, kui palju ekraani servast paneel enda " -"alla võtab." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "&Minimaalse vajaliku suuruseni venitamine" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, suurendatakse paneeli mõõtmeid nii palju, et kõik " -"nupud ja apletid paneelile ära mahuks." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "S&uurus" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "See määrab paneeli suuruse." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Pisike" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Väike" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normaalne" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Suur" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Selle liuguri abil määratakse paneeli suurus, kui on valitud kohandatud suurus." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Selle kerimiskasti abil määratakse paneeli suurus, kui on valitud kohandatud " -"suurus." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Asukoht" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Siin saab määrata vasakul esiletõstetud paneeli asukoha. Suvalise paneeli võib " -"seada kas ekraani ülemisse või alumisse, paremasse või vasakusse serva. Siin on " -"võimalik määrata see asuma keskel või ükspuha millises ekraani nurgas." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "KDE nupp" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Sinine puit" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Roheline puit" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Helehall" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Heleroheline" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Hele pastell" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Hele purpur" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Mutrid ja poldid" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Punane puit" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Sinine" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Hall" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Roheline" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Oranž" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Pastell" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Purpur" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Punane" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Tiigrisilm" |