diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1140 |
1 files changed, 0 insertions, 1140 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 9959b4196d2..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1140 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Estonian -# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. -# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002, 2003. -# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:55+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hasso Tepper" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hasso@linux.ee" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Fookus" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "&Tiitliriba toimingud" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Ak&na toimingud" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Liigutamine" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Muud" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "Lä&bipaistvus" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Akende käitumise juhtimismoodul" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002: KWin ja KControl autorid" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Akende käitumine</h1> Siin saad seadistada akende käitumist juhul, kui neid " -"liigutatakse, suurust muudetakse või neil klõpsatakse. Samuti saad siin " -"seadistada fookuse andmist ja uute akende paigutamise reegleid. " -"<p>Arvesta, et kõik see toimib ainult siis, kui kasutad KWin aknahaldurit. Kui " -"kasutad mõnda muud, siis loe konkreetse aknahalduri dokumentatsiooni." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "&Topeltklõps tiitliribal:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "Siin saad kohandada akna käitumist topeltklõpsu puhul tiitliribal." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimeerib" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maksimeerib (ainult vertikaalselt)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maksimeerib (ainult horisontaalselt)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimeerib" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Varjab" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Langetab" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Kõigil töölaudadel" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Ei tee midagi" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Käitumine <em>topeltklõpsu</em> puhul tiitliribal." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Titliriba hiirerattasündmus:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Hiirerattasündmuste käsitlemine" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Tõstmine/langetamine" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Varjamine/taastamine" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maksimeerimine/taastamine" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Hoidmine teiste peal/all" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Liikumine eelmisele/järgmisele töölauale" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Läbipaistvuse muutmine" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Tiitliriba ja raam:" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Siin saad kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsad tiitliribal või akna " -"raamil." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Vasak nupp:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Selles reas saad kohandada käitumist hiire vasaku nupu klõpsu puhul, kui " -"klõpsatakse tiitliribal või raamil." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Parem nupp:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Selles reas saad kohandada käitumist hiire parema nupu klõpsu puhul, kui " -"klõpsatakse tiitliribal või raamil." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Keskmine nupp:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Selles reas saad kohandada käitumist hiire keskmise nupu klõpsu puhul, kui " -"klõpsatakse tiitliribal või raamil." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Aktiivne" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või aktiivse " -"akna raamil." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Tõstab" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Toimingute menüü" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Tõstmise ja langetamise vahel lülitamine" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> " -"akna tiitliribal või raamil." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> " -"akna tiitliribal või raamil." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> " -"akna tiitliribal või raamil." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> " -"akna tiitliribal või raamil." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> " -"akna tiitliribal või raamil." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Mitteaktiivne" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või " -"mitteaktiivse akna raamil." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktiveerib ja tõstab" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktiveerib ja langetab" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Aktiveerib" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> " -"akna tiitliribal või raamil." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Maksimeerimisnupp" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "Siin saad kohandada akna käitumist klõpsu puhul maksimeerimisnupule." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Käitumine <em>vasaku</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule.." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Käitumine <em>keskmise</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Käitumine <em>parema</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Mitteaktiivne sisemine aken" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse akna " -"sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Selles reas saad kohandada käitumist hiire vasaku nupu klõpsu puhul, kui " -"klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega " -"raamil)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Selles reas saad kohandada käitumist hiire parema nupu klõpsu puhul, kui " -"klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega " -"raamil)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Selles reas saad kohandada käitumist hiire keskmise nupu klõpsu puhul, kui " -"klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega " -"raamil)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktiveerib, tõstab ja laseb klõpsu mööda" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktiveerib ja laseb klõpsu mööda" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Sisemine aken, tiitliriba ja raam" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Siin saad kohandada KDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides samal " -"ajal all ALT klahvi." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Muuteklahv:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "Siin saad valida, kas tegevusi lubavaks klahviks on Meta või ALT." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Muuteklahv + vasak nupp:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Muuteklahv + parem nupp:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Muuteklahv + keskmine nupp:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Siin saad kohandada KDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise hiireklahviga " -"aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Muuteklahv + hiireratas:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Siin saad kohandada KDE käitumist, kui keritakse hiirerattaga kusagil aknas, " -"hoides samal ajal all muuteklahvi." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Suuruse muutmine" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Fookus" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Reegel:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Fookus järgib hiirt" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Fookus hiire all" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Fookus kindlalt hiire all" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Fookuse reeglit kasutatakse aktiivse akna määramiseks, so. akna, millega sa " -"parasjagu töötad. " -"<ul> " -"<li><em>Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps:</em> aken muutub aktiivseks pärast " -"seda, kui oled sellel klõpsanud. Selline käitumine võib olla sulle juba tuttav " -"teistest operatsioonisüsteemidest. </li> " -"<li><em>Fookus jälgib hiirt:</em> hiire liigutamine aknale aktiveerib selle. " -"Uued aknad saavad fookuse, ilma et peaks konkreetselt hiirt nende kohale viima. " -"See on praktiline juhul, kui töötad palju hiirega.</li> " -"<li><em>Fookus hiire all:</em> aken, mis juhtub olema parajasti hiire all, saab " -"aktiivseks. Kui hiir ei asu ühegi akna peal, on aktiivne viimane aken, millel " -"hiir asus. Uued aknad saavad fookuse automaatselt.</li> " -"<li><em>Fookus rangelt hiire all:</em> see on veel hullem variant kui \"Fookus " -"hiire all\". Aktiivne saab olla ainult aken, mis asub hiire all. Kui hiir ei " -"asu ühegi akna kohal, ei ole ka ükski aken aktiivne. </ul> " -"Teadmiseks, et valikud \"Fookus hiire all\" ja \"Fookus rangelt hiire all\" ei " -"ole tavaliselt eriti mõttekad. Nad on siin ainult vanamoelistele UNIXi gurudele " -";-)." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Automaatne t&õstmine" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Viivitus:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msek." - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Fookuse viivitus" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "K&lõps tõstab akna aktiivseks" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, tõstetakse tagaplaanil olev aken automaatselt " -"teiste peale, kui hiirekursor on sellel mõnda aega olnud." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"See on aeg, kui kaua peab hiirekursor akna peal olema, et aken automaatselt " -"teiste peale tõstetaks." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Kui see valik on sisse lülitatud, tuuakse aktiivne aken esiplaanile, kui " -"klõpsad kusagil akna sees. Kui soovid seda ka mitteaktiivse akna jaoks, tuleb " -"muuta seadistusi tegevuste kaardil." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel kasutatakse teatud viivitust, pärast mida saab aken, " -"mille peal on hiirekursor, fookuse (muutub aktiivseks)." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"See on aeg, kui kaua peab hiirekursor akna peal olema, et aken automaatselt " -"fookuse saaks." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Liikumine" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Akende vahetamisel näidatakse akende nimekirja" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Aktiivse töölaua \"läbijalutamiseks\" hoia all Alt klahvi ning vajuta korduvalt " -"TAB klahvi (seda klahvikombinatsiooni on võimalik muuta).\n" -"\n" -"Kui see kast on märgitud, näidatakse hüpikakent koos kõigi akende ikoonidega ja " -"aktiivse akna pealdisega.\n" -"Kui see ei ole märgitud, antakse iga kord, kui vajutad TAB klahvi, fookus " -"lihtsalt uuele aknale ja mingit hüpikakent ei näidata. Lisaks sellele " -"saadetakse sel juhul ka varem aktiivne aken automaatselt teiste taha." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Kõigi &töölaudade akende läbijalutamine" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Jäta see väljalülitatuks, kui soovid akende läbijalutamist piirata ainult " -"aktiivse töölauaga." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Ta&gasihüpe töölaual liikumisel" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Lülita see sisse, kui soovid, et klaviatuuri või magnetiliste piirete " -"vahendusel üle töölaua ääre liikudes jõuaksid uue töölaua vastaskülge." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Töölaua vahetamisel näidatakse korraks &selle nime" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Lülita see sisse, kui soovid, et iga kord, kui töölauda vahetad, näidataks " -"hüpikaknas uue töölaua nime." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Varjamine" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Ani&meerimine" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animeeritakse akna \"ülesrullimine\" tiitliribaks (varjamine), samuti varjatud " -"akna \"allarullimine\"." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Hov&eri lubamine" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Kui hõljuv varjamine on sisse lülitatud, tuuakse aken automaatselt varjatud " -"olekust välja, kui hiirekursor on sellel mõnda aega olnud." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Viivituse seadmine millisekundites hiirekursori liikumisest varjatud aknale " -"kuni akna varjatud oleku tühistamiseni." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktiivsed töölaua piirded" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, vahetatakse töölauda, kui liigutad hiire ekraani " -"serva. See on abiks juhul, kui soovid aknaid ühelt töölaualt teisele lohistada." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "Keelatu&d" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "&Ainult akende liigutamisel" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "A&lati lubatud" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Töölaua lülitami&se viivitus:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Siin saad määrata viivituse töölaudade vahetamisel, kui sisse on lülitatud " -"aktiivsete piirete võimalus. Töölaud vahetatakse pärast seda, kui hiir on " -"surutud vastu ekraaniserva, siin määratud millisekundite jooksul." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Fookuse röövimise vältimise tase:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Puudub" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Madal" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Tavaline" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Kõrge" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Äärmuslik" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"See võimalus määrab, kui aktiivselt püüab KWin vältida soovimatut fookuse " -"röövimist, mida põhjustab uute akende ootamatu aktiveerumine. (Märkus: see " -"võimalus ei toimi, kui valitud on 'fookus hiire all' või 'fookus rangelt hiire " -"all'.)" -"<ul>" -"<li><em>Puudub:</em> tavapärane muistne käitumine - vältimine on välja " -"lülitatud ja uued aknad saavad alati fookuse.</li>" -"<li><em>Madal:</em> vältimine on sisse lülitatud ja kui mingil aknal puudub " -"taustamehhanismi tugi ning KWin ei suuda täie kindlusega otsustada, kas anda " -"aknale fookus või mitte, siis see aktiveeritakse. Sellel võimalusel on nii head " -"kui halvad küljed võrreldes tavalise tasemega sõltuvalt konkreetsest " -"rakendusest.</li>" -"<li><em>Tavaline:</em> vältimine on sisse lülitatud. See on vaikeväärtus.</li>" -"<li><em>Kõrge:</em> uued aknad saavad fookuse ainult siis, kui ükski aken ei " -"ole parajasti aktiivne või kui nad kuuluvad parajasti aktiivsele rakendusele. " -"See ei ole usutavasti väga mõttekas, kui ei kasutata hiirega (s.o. klõpsuga) " -"akendele fookuse andmist.</li>" -"<li><em>Äärmuslik:</em> kõik aknad saavad fookuse ainult siis, kui kasutaja " -"seda konkreetselt määrab.</li></ul></p>" -"<p>Aknad, mille fookuse röövimist takistatakse, märgitakse tähelepanu nõudvaks, " -"mis vaikimisi tähendab seda, et nende kirje tegumiribal on esile tõstetud. Seda " -"saab muuta juhtimiskeskuse märguannete moodulis.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Mitteaktiivsete rakenduste lisaaknad peidetakse" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Sisselülitamise korral peidetakse mitteaktiivse rakenduse lisaaknad " -"(tööriistaaknad, eraldatud menüüd jms.) ning neid näidatakse uuesti alles siis, " -"kui rakendus taas aktiivseks muutub. Arvesta, et selleks peavad ka rakendused " -"oma lisaaknaid korrektse tüübiga märgistama, muidu see võimalus ei toimi." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Aknad" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Akna liigutami&sel näidatakse selle sisu" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna liigutamisel näidatakse ka selle " -"sisu, vastasel juhul näidatakse ainult selle \"skeletti\". Tulemus ei pruugi " -"sind rahuldada, kui kasutad aeglast arvutit ilma graafikakiirendita." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Akna suu&ruse muutmisel näidatakse selle sisu" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna suuruse muutmisel näidatakse ka " -"selle sisu, vastasel juhul näidatakse ainult selle \"skeletti\". Tulemus ei " -"pruugi sind rahuldada, kui kasutad aeglast arvutit ilma graafikakiirendita." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Akna liigutamise või suuruse muutmisel näidatakse selle &geomeetriat" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Lülita see sisse, kui soovid, et akna liigutamisel või suuruse muutmisel " -"näidatakse ka selle geomeetriat. Näidatakse akna suhtelist asukohta ülemise " -"vasaku nurga suhtes ning selle suurust." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Minimeerimise ja taa&stamise animeerimine" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna minimeerimisel ja taastamisel " -"näidataks animatsiooni." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Aeglane" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Kiire" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "Siin saad seada akna minimeerimise ja taastamise animatsiooni kiirust." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "&Maksimeeritud akende liigutamine ja suuruse muutmine" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Kui see valik on sisse lülitatud, aktiveeritakse maksimeeritud akendel piirded " -"ning see võimaldab neid liigutada ning nende suurust muuta täpselt nagu " -"tavaliste akende korral." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Paigutamine:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Kaval" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maksimaalne" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskaad" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Juhuslik" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Keskjoondatud" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Nullnurgas" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Paigutamise reegel määrab koha, kuhu ilmub töölaual uus aken.: " -"<ul>" -"<li><em>Kaval</em> proovib paigutada aknad nii, et nende kattumine oleks " -"minimaalne</li> " -"<li><em>Maximaalne</em> proovib maksimeerida kõik aknad, et need täidaksid kogu " -"ekraani. See võib olla kasuks näiteks valikuliselt teatud akende asukoha " -"kontrollimiseks aknaspetsiifiliste seadistuste abil.</li> " -"<li><em>Kaskaad</em> asetab aknad kaskaadi</li> " -"<li><em>Juhuslik</em> asetab aknad töölaual juhuslikku kohta " -"<li><em>Keskjoondatud</em> asetab akna igati keskele</li> " -"<li><em>Nullnurgas</em> asetab akna ülemisse vasakusse nurka</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Haaramistsoonid" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "puudub" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "&Piirde haaramistsoon:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Siin saad seada ekraani piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", " -"mis paneb aknad vastu töölaua piirdeid tõmbuma, kui aken nende lähedale " -"liigutada." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "&Akna haaramistsoon:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Siin saad seada akna piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", mis " -"paneb aknad üksteise vastu tõmbuma, kui neid teineteise lähedale liigutada." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Ak&naid haaratakse ainult siis, kui nad kattuvad" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Kui selle valiku sisse lülitad, tõmmatakse aknad üksteise vastu ainult siis, " -"kui nad üksteist katavad, so. nende tõmbumine ei rakendu, kui nad liigutada " -"ainult üksteise lähedale." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" pikslit" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Paistab, et alfakanali toetus puudub.</b>" -"<br>" -"<br>Palun kontrolli, et sul on paigaldatud <a " -"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a> " -"ja kompmgr, mis käib kaasas KWin-iga." -"<br>Samuti kontrolli, et XConfig-failis (nt. /etc/X11/xorg.conf) oleks " -"järgmised kirjed:" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Ja kui sinu GPU toetab XRender'i riistvaralist kiirendamist (peamiselt " -"nVidia kaardid):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Läbipaistvuse rakendamine ainult dekoratsioonile" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Aktiivsed aknad:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Mitteaktiivsed aknad:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Liikuvad aknad:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Dokitud aknad:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Teiste peal hoitavaid aknaid peetakse aktiivseks" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"ARGB akende keelamine (ignoreerib akna alfakaarti, parandab GTK1 rakendused)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Läbipaistvus" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Varjude kasutamine" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Varju suurus aktiivsel aknal:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Varju suurus mitteaktiivsel aknal:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Varju suurus dokitud aknal:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Püstnihe:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Rõhtnihe:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Varju värv:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Liikumisel varjud eemaldatakse" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Suuruse muutmisel varjud eemaldatakse" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Varjud" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Hajuvad aknad (sealhulgas hüpikaknad)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Hajumine läbipaistvuse muutumisel" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Nähtavaleilmumise kiirus:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Ärakadumise kiirus:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efektid" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Läbipaistvuse/varjude kasutamine" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Läbipaistvus on üsna uus omadus ja see võib tekitada probleeme," -"<br>isegi krahhe (milles on süüdlaseks enamasti läbipaistvuse seesmine mootor " -"või haruharva ka X ise).</qt>" |