summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po1140
1 files changed, 0 insertions, 1140 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index 9959b4196d2..00000000000
--- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1140 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Estonian
-# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
-# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002, 2003.
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:55+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hasso Tepper"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hasso@linux.ee"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Fookus"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Tiitliriba toimingud"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Ak&na toimingud"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Liigutamine"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Muud"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "Lä&bipaistvus"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Akende käitumise juhtimismoodul"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002: KWin ja KControl autorid"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Akende käitumine</h1> Siin saad seadistada akende käitumist juhul, kui neid "
-"liigutatakse, suurust muudetakse või neil klõpsatakse. Samuti saad siin "
-"seadistada fookuse andmist ja uute akende paigutamise reegleid. "
-"<p>Arvesta, et kõik see toimib ainult siis, kui kasutad KWin aknahaldurit. Kui "
-"kasutad mõnda muud, siis loe konkreetse aknahalduri dokumentatsiooni."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Topeltklõps tiitliribal:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr "Siin saad kohandada akna käitumist topeltklõpsu puhul tiitliribal."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimeerib"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maksimeerib (ainult vertikaalselt)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maksimeerib (ainult horisontaalselt)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimeerib"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Varjab"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Langetab"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Kõigil töölaudadel"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ei tee midagi"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Käitumine <em>topeltklõpsu</em> puhul tiitliribal."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Titliriba hiirerattasündmus:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Hiirerattasündmuste käsitlemine"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Tõstmine/langetamine"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Varjamine/taastamine"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maksimeerimine/taastamine"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Hoidmine teiste peal/all"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Liikumine eelmisele/järgmisele töölauale"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Läbipaistvuse muutmine"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Tiitliriba ja raam:"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Siin saad kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsad tiitliribal või akna "
-"raamil."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Vasak nupp:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Selles reas saad kohandada käitumist hiire vasaku nupu klõpsu puhul, kui "
-"klõpsatakse tiitliribal või raamil."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Parem nupp:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Selles reas saad kohandada käitumist hiire parema nupu klõpsu puhul, kui "
-"klõpsatakse tiitliribal või raamil."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Keskmine nupp:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Selles reas saad kohandada käitumist hiire keskmise nupu klõpsu puhul, kui "
-"klõpsatakse tiitliribal või raamil."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiivne"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või aktiivse "
-"akna raamil."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Tõstab"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Toimingute menüü"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Tõstmise ja langetamise vahel lülitamine"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Mitteaktiivne"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või "
-"mitteaktiivse akna raamil."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktiveerib ja tõstab"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktiveerib ja langetab"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktiveerib"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Maksimeerimisnupp"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr "Siin saad kohandada akna käitumist klõpsu puhul maksimeerimisnupule."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Käitumine <em>vasaku</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule.."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Käitumine <em>keskmise</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Käitumine <em>parema</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Mitteaktiivne sisemine aken"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse akna "
-"sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Selles reas saad kohandada käitumist hiire vasaku nupu klõpsu puhul, kui "
-"klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega "
-"raamil)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Selles reas saad kohandada käitumist hiire parema nupu klõpsu puhul, kui "
-"klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega "
-"raamil)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Selles reas saad kohandada käitumist hiire keskmise nupu klõpsu puhul, kui "
-"klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega "
-"raamil)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktiveerib, tõstab ja laseb klõpsu mööda"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktiveerib ja laseb klõpsu mööda"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Sisemine aken, tiitliriba ja raam"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Siin saad kohandada KDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides samal "
-"ajal all ALT klahvi."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Muuteklahv:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr "Siin saad valida, kas tegevusi lubavaks klahviks on Meta või ALT."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Muuteklahv + vasak nupp:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Muuteklahv + parem nupp:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Muuteklahv + keskmine nupp:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Siin saad kohandada KDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise hiireklahviga "
-"aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Muuteklahv + hiireratas:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Siin saad kohandada KDE käitumist, kui keritakse hiirerattaga kusagil aknas, "
-"hoides samal ajal all muuteklahvi."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Suuruse muutmine"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Fookus"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Reegel:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Fookus järgib hiirt"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Fookus hiire all"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Fookus kindlalt hiire all"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fookuse reeglit kasutatakse aktiivse akna määramiseks, so. akna, millega sa "
-"parasjagu töötad. "
-"<ul> "
-"<li><em>Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps:</em> aken muutub aktiivseks pärast "
-"seda, kui oled sellel klõpsanud. Selline käitumine võib olla sulle juba tuttav "
-"teistest operatsioonisüsteemidest. </li> "
-"<li><em>Fookus jälgib hiirt:</em> hiire liigutamine aknale aktiveerib selle. "
-"Uued aknad saavad fookuse, ilma et peaks konkreetselt hiirt nende kohale viima. "
-"See on praktiline juhul, kui töötad palju hiirega.</li> "
-"<li><em>Fookus hiire all:</em> aken, mis juhtub olema parajasti hiire all, saab "
-"aktiivseks. Kui hiir ei asu ühegi akna peal, on aktiivne viimane aken, millel "
-"hiir asus. Uued aknad saavad fookuse automaatselt.</li> "
-"<li><em>Fookus rangelt hiire all:</em> see on veel hullem variant kui \"Fookus "
-"hiire all\". Aktiivne saab olla ainult aken, mis asub hiire all. Kui hiir ei "
-"asu ühegi akna kohal, ei ole ka ükski aken aktiivne. </ul> "
-"Teadmiseks, et valikud \"Fookus hiire all\" ja \"Fookus rangelt hiire all\" ei "
-"ole tavaliselt eriti mõttekad. Nad on siin ainult vanamoelistele UNIXi gurudele "
-";-)."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Automaatne t&õstmine"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Viivitus:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msek."
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Fookuse viivitus"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "K&lõps tõstab akna aktiivseks"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, tõstetakse tagaplaanil olev aken automaatselt "
-"teiste peale, kui hiirekursor on sellel mõnda aega olnud."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"See on aeg, kui kaua peab hiirekursor akna peal olema, et aken automaatselt "
-"teiste peale tõstetaks."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Kui see valik on sisse lülitatud, tuuakse aktiivne aken esiplaanile, kui "
-"klõpsad kusagil akna sees. Kui soovid seda ka mitteaktiivse akna jaoks, tuleb "
-"muuta seadistusi tegevuste kaardil."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel kasutatakse teatud viivitust, pärast mida saab aken, "
-"mille peal on hiirekursor, fookuse (muutub aktiivseks)."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"See on aeg, kui kaua peab hiirekursor akna peal olema, et aken automaatselt "
-"fookuse saaks."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Liikumine"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Akende vahetamisel näidatakse akende nimekirja"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Aktiivse töölaua \"läbijalutamiseks\" hoia all Alt klahvi ning vajuta korduvalt "
-"TAB klahvi (seda klahvikombinatsiooni on võimalik muuta).\n"
-"\n"
-"Kui see kast on märgitud, näidatakse hüpikakent koos kõigi akende ikoonidega ja "
-"aktiivse akna pealdisega.\n"
-"Kui see ei ole märgitud, antakse iga kord, kui vajutad TAB klahvi, fookus "
-"lihtsalt uuele aknale ja mingit hüpikakent ei näidata. Lisaks sellele "
-"saadetakse sel juhul ka varem aktiivne aken automaatselt teiste taha."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Kõigi &töölaudade akende läbijalutamine"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Jäta see väljalülitatuks, kui soovid akende läbijalutamist piirata ainult "
-"aktiivse töölauaga."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Ta&gasihüpe töölaual liikumisel"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Lülita see sisse, kui soovid, et klaviatuuri või magnetiliste piirete "
-"vahendusel üle töölaua ääre liikudes jõuaksid uue töölaua vastaskülge."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Töölaua vahetamisel näidatakse korraks &selle nime"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Lülita see sisse, kui soovid, et iga kord, kui töölauda vahetad, näidataks "
-"hüpikaknas uue töölaua nime."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Varjamine"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Ani&meerimine"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Animeeritakse akna \"ülesrullimine\" tiitliribaks (varjamine), samuti varjatud "
-"akna \"allarullimine\"."
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Hov&eri lubamine"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Kui hõljuv varjamine on sisse lülitatud, tuuakse aken automaatselt varjatud "
-"olekust välja, kui hiirekursor on sellel mõnda aega olnud."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Viivituse seadmine millisekundites hiirekursori liikumisest varjatud aknale "
-"kuni akna varjatud oleku tühistamiseni."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktiivsed töölaua piirded"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, vahetatakse töölauda, kui liigutad hiire ekraani "
-"serva. See on abiks juhul, kui soovid aknaid ühelt töölaualt teisele lohistada."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "Keelatu&d"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "&Ainult akende liigutamisel"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "A&lati lubatud"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Töölaua lülitami&se viivitus:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Siin saad määrata viivituse töölaudade vahetamisel, kui sisse on lülitatud "
-"aktiivsete piirete võimalus. Töölaud vahetatakse pärast seda, kui hiir on "
-"surutud vastu ekraaniserva, siin määratud millisekundite jooksul."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Fookuse röövimise vältimise tase:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Puudub"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Madal"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Tavaline"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Kõrge"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Äärmuslik"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"See võimalus määrab, kui aktiivselt püüab KWin vältida soovimatut fookuse "
-"röövimist, mida põhjustab uute akende ootamatu aktiveerumine. (Märkus: see "
-"võimalus ei toimi, kui valitud on 'fookus hiire all' või 'fookus rangelt hiire "
-"all'.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Puudub:</em> tavapärane muistne käitumine - vältimine on välja "
-"lülitatud ja uued aknad saavad alati fookuse.</li>"
-"<li><em>Madal:</em> vältimine on sisse lülitatud ja kui mingil aknal puudub "
-"taustamehhanismi tugi ning KWin ei suuda täie kindlusega otsustada, kas anda "
-"aknale fookus või mitte, siis see aktiveeritakse. Sellel võimalusel on nii head "
-"kui halvad küljed võrreldes tavalise tasemega sõltuvalt konkreetsest "
-"rakendusest.</li>"
-"<li><em>Tavaline:</em> vältimine on sisse lülitatud. See on vaikeväärtus.</li>"
-"<li><em>Kõrge:</em> uued aknad saavad fookuse ainult siis, kui ükski aken ei "
-"ole parajasti aktiivne või kui nad kuuluvad parajasti aktiivsele rakendusele. "
-"See ei ole usutavasti väga mõttekas, kui ei kasutata hiirega (s.o. klõpsuga) "
-"akendele fookuse andmist.</li>"
-"<li><em>Äärmuslik:</em> kõik aknad saavad fookuse ainult siis, kui kasutaja "
-"seda konkreetselt määrab.</li></ul></p>"
-"<p>Aknad, mille fookuse röövimist takistatakse, märgitakse tähelepanu nõudvaks, "
-"mis vaikimisi tähendab seda, et nende kirje tegumiribal on esile tõstetud. Seda "
-"saab muuta juhtimiskeskuse märguannete moodulis.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Mitteaktiivsete rakenduste lisaaknad peidetakse"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Sisselülitamise korral peidetakse mitteaktiivse rakenduse lisaaknad "
-"(tööriistaaknad, eraldatud menüüd jms.) ning neid näidatakse uuesti alles siis, "
-"kui rakendus taas aktiivseks muutub. Arvesta, et selleks peavad ka rakendused "
-"oma lisaaknaid korrektse tüübiga märgistama, muidu see võimalus ei toimi."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Aknad"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Akna liigutami&sel näidatakse selle sisu"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna liigutamisel näidatakse ka selle "
-"sisu, vastasel juhul näidatakse ainult selle \"skeletti\". Tulemus ei pruugi "
-"sind rahuldada, kui kasutad aeglast arvutit ilma graafikakiirendita."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Akna suu&ruse muutmisel näidatakse selle sisu"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna suuruse muutmisel näidatakse ka "
-"selle sisu, vastasel juhul näidatakse ainult selle \"skeletti\". Tulemus ei "
-"pruugi sind rahuldada, kui kasutad aeglast arvutit ilma graafikakiirendita."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Akna liigutamise või suuruse muutmisel näidatakse selle &geomeetriat"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Lülita see sisse, kui soovid, et akna liigutamisel või suuruse muutmisel "
-"näidatakse ka selle geomeetriat. Näidatakse akna suhtelist asukohta ülemise "
-"vasaku nurga suhtes ning selle suurust."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Minimeerimise ja taa&stamise animeerimine"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna minimeerimisel ja taastamisel "
-"näidataks animatsiooni."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Aeglane"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Kiire"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr "Siin saad seada akna minimeerimise ja taastamise animatsiooni kiirust."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "&Maksimeeritud akende liigutamine ja suuruse muutmine"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Kui see valik on sisse lülitatud, aktiveeritakse maksimeeritud akendel piirded "
-"ning see võimaldab neid liigutada ning nende suurust muuta täpselt nagu "
-"tavaliste akende korral."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Paigutamine:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Kaval"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maksimaalne"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Kaskaad"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Juhuslik"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Keskjoondatud"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Nullnurgas"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Paigutamise reegel määrab koha, kuhu ilmub töölaual uus aken.: "
-"<ul>"
-"<li><em>Kaval</em> proovib paigutada aknad nii, et nende kattumine oleks "
-"minimaalne</li> "
-"<li><em>Maximaalne</em> proovib maksimeerida kõik aknad, et need täidaksid kogu "
-"ekraani. See võib olla kasuks näiteks valikuliselt teatud akende asukoha "
-"kontrollimiseks aknaspetsiifiliste seadistuste abil.</li> "
-"<li><em>Kaskaad</em> asetab aknad kaskaadi</li> "
-"<li><em>Juhuslik</em> asetab aknad töölaual juhuslikku kohta "
-"<li><em>Keskjoondatud</em> asetab akna igati keskele</li> "
-"<li><em>Nullnurgas</em> asetab akna ülemisse vasakusse nurka</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Haaramistsoonid"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "puudub"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "&Piirde haaramistsoon:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Siin saad seada ekraani piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", "
-"mis paneb aknad vastu töölaua piirdeid tõmbuma, kui aken nende lähedale "
-"liigutada."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "&Akna haaramistsoon:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Siin saad seada akna piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", mis "
-"paneb aknad üksteise vastu tõmbuma, kui neid teineteise lähedale liigutada."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Ak&naid haaratakse ainult siis, kui nad kattuvad"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Kui selle valiku sisse lülitad, tõmmatakse aknad üksteise vastu ainult siis, "
-"kui nad üksteist katavad, so. nende tõmbumine ei rakendu, kui nad liigutada "
-"ainult üksteise lähedale."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" piksel\n"
-" pikslit"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Paistab, et alfakanali toetus puudub.</b>"
-"<br>"
-"<br>Palun kontrolli, et sul on paigaldatud <a "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"ja kompmgr, mis käib kaasas KWin-iga."
-"<br>Samuti kontrolli, et XConfig-failis (nt. /etc/X11/xorg.conf) oleks "
-"järgmised kirjed:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Ja kui sinu GPU toetab XRender'i riistvaralist kiirendamist (peamiselt "
-"nVidia kaardid):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Läbipaistvuse rakendamine ainult dekoratsioonile"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktiivsed aknad:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Mitteaktiivsed aknad:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Liikuvad aknad:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Dokitud aknad:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Teiste peal hoitavaid aknaid peetakse aktiivseks"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"ARGB akende keelamine (ignoreerib akna alfakaarti, parandab GTK1 rakendused)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Läbipaistvus"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Varjude kasutamine"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Varju suurus aktiivsel aknal:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Varju suurus mitteaktiivsel aknal:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Varju suurus dokitud aknal:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Püstnihe:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Rõhtnihe:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Varju värv:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Liikumisel varjud eemaldatakse"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Suuruse muutmisel varjud eemaldatakse"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Varjud"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Hajuvad aknad (sealhulgas hüpikaknad)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Hajumine läbipaistvuse muutumisel"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Nähtavaleilmumise kiirus:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Ärakadumise kiirus:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Efektid"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Läbipaistvuse/varjude kasutamine"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Läbipaistvus on üsna uus omadus ja see võib tekitada probleeme,"
-"<br>isegi krahhe (milles on süüdlaseks enamasti läbipaistvuse seesmine mootor "
-"või haruharva ka X ise).</qt>"