diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-et/messages/kdegames | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdegames')
36 files changed, 15429 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-et/messages/kdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..21009b2dacf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-et/messages/kdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..4f2101167d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = et +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libkdegames.gmo: libkdegames.po + rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po + test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +kwin4.gmo: kwin4.po + rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po + test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..8b19b5e8d7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,645 @@ +# translation of atlantik.po to Estonian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:57+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Ühendumine serveriga %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Serverinime otsing lõpetatud..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Ühendatud serveriga %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Ühendus ebaõnnestus! Veakood: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Tehing %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Lisa komponent" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Vara" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Raha" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Kellelt" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "Kellele" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Värskenda" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Mängija" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Annab" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Ese" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Keeldu" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Nõustu" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 %2-st mängijast on tehinguga nõus." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "annab" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "%1 keeldus tehingu sõlmimisest" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Tehing katkestati." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Eemalda tehingust" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Paku tehingut mängijale %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Lükka mängija %1 välja" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Oksjon: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Oksjon" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Pakkumine" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Paku" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Esimest korda..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Teist korda..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Müüdud!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Hind: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Omanik: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "omanikuta" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Maju: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Pante: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Hind pantimata: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Hind pandiga: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Maja väärtus: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Maja hind: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Raha: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Osta pant välja" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Pandi" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Ehita hotell" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Ehita maja" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Müü hotell" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Müü maja" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Näita sündmuste &logi" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Osta" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Oksjon" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Kasuta kaarti vanglast vabanemiseks" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Maksa vanglast vabanemiseks" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "Viska täringut &vabanemiseks" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Viga ühendumisel:" + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "masin keeldus ühendusest." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "ei saanud ühenduda masinaga." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "masinat ei leitud." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "kurat teab mis värk on" + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Ühendus serveriga %1:%2 kadus." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Ühendati serveri %1:%2 küljest lahti." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Nüüd on sinu käik." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Sa osaled praegu aktiivses mängus. Kas tõesti Atlantik sulgeda? Sellisel juhul " +"lüüakse sind mängust välja." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Kas sulgeda ja loobuda mängust?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Sulge ja loobu" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Mängu seadistused" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Lahku mängust" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Alusta mängu" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Konfiguratsiooni nimekirja vastuvõtmine..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Mäng algas. Mängu andmete lugemine..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Konfiguratsiooni nimekiri vastu võetud." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Ühendus selle serveriga" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Ühendus sellesse porti" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Ühinemine selle mänguga" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Atlantic lauamäng" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004: Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "KDE klient Monopoli mängimiseks monopd võrgus." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "põhiautor" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "KExtendedSocket tugi" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "mitmesugused paigad" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "rakenduse ikoon" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "sümbolite ikoonid" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "ikoonid" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Atlantic lauamäng" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Sündmuste logi" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Kuupäev/kellaaeg" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "Salvesta &kui..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Atlantiku logifail, salvestatud %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Atlantiku seadistamine" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Personaliseerimine" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Mängulaud" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Metaserver" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Mängija nimi:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Mängija pilt:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Internetiserverite hankimine käivitumisel" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Sisselülitamisel võtab Atlantik käivitumisel ühendust\n" +"metaserveriga ja proovib hankida internetiserverite nimekirja.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Arendusserverite peitmine" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Mõned internetiserverid võivad kasutada tarkvara\n" +"arendusversiooni. Märkimisel Atlantik selliseid ei näita.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Vestlusteadetel näidatakse ajatemplit" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Sisselülitamisel lisab Atlantik vestlusteadetele\n" +"ajatemplid.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Mängu staatuse tagasiside" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Sertifikaadi (title deed card) näitamine omanikuta valduste juures" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Kui see on märgitud, näidatakse omanikuta valduse juures sertifikaati,\n" +"mis osutab, et see on müügiks.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Omanikuta valduse märgistamine" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Kui see on märgitud, tõstetakse omanikuta valduse esile, mis\n" +"osutab, et see on müügiks.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Panditud valduse tumestamine" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Kui see on märgitud, siis näidatakse panditud valdust\n" +"mängulaual tumedamalt.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Animeeritud nuppude liikumine" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Kui see on valitud, siis liiguvad nupud üle mängulaua\n" +"sujuvalt, mitte ei hüppa kohe uude kohta.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Quartz efektid" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Kui see on märgitud, on valduste värvilistel pealdistel Quartzi efektid, nagu " +"näiteks KWin Quartzi stiilil.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Sisesta monopd server" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Masinanimi:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Ühendu" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Monopd serveri valimine" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Masin" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Viivitus" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Versioon" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Kasutajaid" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Laadi serverite nimekiri uuesti" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Hangi serverite nimekiri" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Serverite nimekirja laadimine..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Serverite nimekiri laaditud." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Viga serverite nimekirja hankimisel." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Tee või vali monopd mäng" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Mäng" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Mängijaid" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Serverite nimekiri" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Loo mäng" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Tee uus %1 mäng" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Ühine %1 mänguga %2" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Ühine mänguga" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Käik" + +#~ msgid "Select Token..." +#~ msgstr "Vali sümbol..." + +#~ msgid "Select Token" +#~ msgstr "Sümboli valimine" + +#~ msgid "Select a token:" +#~ msgstr "Vali sümbol:" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..bf1b0cc2dc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# translation of kasteroids.po to Estonian +# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-13 14:08+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE Kosmosemäng" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroids" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Kas boonuseid saab tulistada või mitte." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Laevade arv mängus." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Kas mängida helisid." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Millist heli esitada laeva hävitamisel." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Millist heli esitada asteroidi hävitamisel." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Punkte" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Tase" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Laevu" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Kütus" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Kiirenda" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Pööra vasakule" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Pööra paremale" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Tulista" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Aeglusta" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Kilp" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Start" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Alustamiseks vajuta %1." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Laev purunes. Uuesti startimiseks vajuta %1." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Mäng on läbi!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Kasutada on " + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " laeva." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Mängu lõppedes näidatakse edetabelit" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Boonuste hävitamine lubatud" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Mäng on läbi\n" +"\n" +"Laske:\t%1\n" +" Tabamusi:\t\t%2\n" +" Mööda:\t%3\n" +"Tabavusprotsent:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAsteroids on peatatud." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Paus" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..3480065960a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,433 @@ +# translation of katomic.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 19:16+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Animatsiooni kiirus " + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Lahendasid %1. taseme %2 käiguga!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Õnnitlused" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "%1. taseme rekordid" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Punkte" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Parim punktisumma:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Sinu punktid:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Vesi" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Sipelghape" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Äädikhape" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "trans-buteen" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "cis-buteen" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Dimetüüleeter" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Butanool" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "Dimetüül-2-propanool" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Glütserool" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Polütetrafluoroeteen" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Oblikhape" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Metaan" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Formaldehüüd" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Kristall 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Äädikhappe etüülester" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Ammoniaak" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-metüülpentaan" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Propanaal" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Propüün" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Furanaal" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Püraan" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Tsüklopentaan" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Metanool" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Nitroglütseriin" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Etaan" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Kristall 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Etüleenglükool" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-alaniin" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Tsüanoguanidiin" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Sinihape" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Antratseen" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Tiasool" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Sahhariin" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Etüleen" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Stüreen" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Melamiin" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Tsüklobutaan" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Nikotiin" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Atsetüülsalitsüülhape " + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Meta-dinitrobenseen" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Maloonhape" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-dimetüülpropaan" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Etüülbenseen" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Propeen" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-aspargiin" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-tsüklooktatetraeen" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Vaniliin" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Kristall 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Kusihape" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Tümiin" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Aniliin" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Kloroform" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Süsihape" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Kristall 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Etanool" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Akrüülnitriil" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Furaan" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "Piimhape" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Maleiinhape" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "Meso-viinhape" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Kristall 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Sipelghappe etüülester" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-tsükloheksadieen" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Ruuthape" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Askorbiinhape" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Isopropanool" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Fosgeen" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Tiofeen" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Kusi" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Püroviinamarihape" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Etüleenoksiid" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Fosforhape" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Diatsetüül" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "Trans-dikloroeteen" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Allüül-isotiotsüanaat" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Diketeen" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Etanaal" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Akroleiin" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Uratsiil" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Kofeiin" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Atsetoon" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "KDE Aatomimäng" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 uut taset" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Mängu graafika ja rakenduse ikoon" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Nimetu" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Tase: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Näita &parimaid punktisummasid" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Üles" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Alla" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Vasakule" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Paremale" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Järgmine aatom" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Eelmine aatom" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..e033756e9a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1620 @@ +# translation of kbackgammon.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 19:18+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Lahtine laud" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon (eksperimentaalne)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Järgmine generatsioon (eksperimentaalne)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS kodu" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Backgammoni reeglid" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Aju" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Topeltpanus" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon internetis" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Korraldus: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Siin näidatakse teateid mängu hetkestaatuse kohta. Enamik neist teadetest " +"pärinevad mängu ajult." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"See on käsuriba. Siia saab sisestada mitmesuguseid mängu ajule mõeldud " +"korraldusi. Enamik neist korraldustest on saadaval ka menüüde kaudu." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"See on nupuriba. Nupuriba võimaldab kiiret ligipääsu mitmetele mängu " +"funktsioonidele. Selle riba asukohta akna suhtes on võimalik muuta seda hiirega " +"teise kohta tirides." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "See on olekuriba. Vasakus nurgas näidatakse hetkel aktiivset aju." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Siin saab muuta %1i üldisi seadistusi" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Teated" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Taimer" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Automaatne salvestamine" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Sündmused" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Kui oled oma käigud sooritanud, tuleb need mängu ajule saata. Võid seda teha " +"kas käsitsi (sel juhul ei peaks sa seda võimalust lülitama) või määrata " +"ajavahemiku, mille möödudes käik ajule edastatakse. Kui võtad käigu tagasi, " +"enne kui taimer on nulli jõudnud, siis taimer peatub ning käivitatakse algusest " +"niipea, kui oled käigu teinud. See tuleb kasuks siis, kui soovid oma käigu " +"tulemust vaadelda." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Taimeri lubamine" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Ajavahemik sekundites" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Märgista see kast lülitamaks taas sisse kõik teated, mille oled eelnevalt välja " +"lülitanud, tehes valiku \"Ära seda teadet enam näita\"." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Kõik teated lülitatakse uuesti sisse" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Märgista see kast kõigi mängu akende asukoha automaatseks salvestamiseks " +"rakenduse sulgemisel. Akende asukoht taastakse, kui mäng uuesti käivitatakse." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Väljumisel salvestatakse valikud" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"%1 sündmustest teatamine on teostatud osana kogu süsteemi sündmustest teatamise " +"protsessist. Klõpsa siia, et häälestada kasutajaliidese poolt väljastatavaid " +"hääli jms." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Klõpsa siia sündmuste märguannete häälestamiseks" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Menüüriba saab uuesti sisse lülitada parema hiirenupuga mängulaual klõpsates " +"avanevast menüüst." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Mängulaud" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Siin saab seadistada backgammoni mängulauda" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Kiirkäigud" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Värv 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Värv 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Kiirkäigud keelatakse. Käike saab teha ainult hiirega." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ük&s klõps hiire vasaku nupuga liigutab mängunuppu\n" +" lühima võimaliku distantsi võrra." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Topeltklõps hiire vasaku nupuga liigutab mängunuppu\n" +" lühima võimaliku distantsi võrra." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Markerite arvu näidatakse akna tiitliribal" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Mängulaud" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Kirjastiil" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Panuse määramine" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Määra vaikepanus ja vali, kellel on lubatud duubeldada.\n" +"Pea meeles, et 1 lubab duubeldada mõlemal mängijal." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Alumine mängija" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Ülemine mängija" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Lahtine panus" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Täringute väärtuste määramine" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Määra valitud täringute nimiväärtused. Vastasmängija täringud tühistatakse ning " +"täringu omanik saab käia." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"See on backgammoni mängulaua \"ait\".\n" +"\n" +"Nupud, mis on laualt ära löödud, pannakse siia ja jäävad siia, kuni neid on " +"võimalik mängulauale tagasi viia. Nuppe saab liigutada neid hiirega sihtkohta " +"lohistades või \"kiirkäigu\" võimalust kasutades.\n" +"\n" +"Kui ühtegi duubeldamist pole veel tehtud ja duubeldamistäringut saab kasutada, " +"siis on tema nimiväärtus 64. Kui duubeldamine on lubatud, siis topeltklõps " +"täringul teeb seda." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"See on backgammoni tavaline mänguväli.\n" +"\n" +"Siia võib paigutada nuppe ja kui mängu hetkeseis ning täringud seda lubavad, " +"saab nuppe liigutada neid hiirega sihtkohta lohistades või \"kiirkäike\" " +"kasutades." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Seda mänguvälja osa nimetatakse \"koduks\".\n" +"\n" +"Sõltuvalt mängu suunast asuvad ühes kodus täringud ning teises nupud, mis on " +"mängulaualt välja liigutatud. Nuppe ei saa kodust välja liigutada. Kui kodu " +"sisaldab täringuid ja mängu hetkeseis seda lubab, siis topeltklõps täringul " +"veeretab neid. Muuseas, ka duubeldamistäringut on võimaliku kodusse paigutada, " +"ning kui duubeldamine on võimalik, siis topeltklõps seda ka teeb." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 kasutaja" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kiibitse nii jälgijate kui mängijatega" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Sosista ainult jälgijatele" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Vestlusaken" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"See on vestlusaken.\n" +"\n" +"Tekst aknas värvitakse erinevalt vastavalt sellele, kas see on mõeldud ainult " +"sulle, hõigatud kogu FIBS seltskonnale, sinu enda öeldud või üldinfo. Kui valid " +"mängija nime, sisaldab kontekst spetsiaalselt sellele mängijale suunatud " +"kirjeid." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Info" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Kõnele" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Dialoogi kasutamine" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "1 punkti mäng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2 punkti mäng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3 punkti mäng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4 punkti mäng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5 punkti mäng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6 punkti mäng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7 punkti mäng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Taasta" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Vaigista" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Lõpeta vaigistamine" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Puhasta vaigistatute nimekiri" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Vaikne" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Vali kasutajad, kes vaigistatute nimekirjast eemaldada." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Vali kõik kasutajad, keda soovid vaigistatute nimekirjast eemaldada, ja klõpsa " +"OK. Seejärel võid taas kuulda, mida nad ütlevad." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Vai&gistatute nimekiri" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Räägi %1-ga" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ütleb sulle:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 hüüab:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 sosistab:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kiibitseb:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Sina ütled %1-le:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Sina hüüad:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Sina sosistad:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Sina kiibitsed:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Kasutaja %1 jättis sõnumi %2</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Sinu sõnum %1-le on edastatud." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Sinu sõnum %1-le on salvestatud." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Sina ütled iseendale:</u>" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Info %1 kohta" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Kutsu %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Vaigista %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Lõpeta %1 vaigistamine" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Vaigistatute nimekiri on nüüd tühi." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Sa ei kuule enam, mida %1 räägib." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Sa kuuled jälle, mida %1 ütleb." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Sa ei kuule, mida teised hüüavad." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Sa kuuled, mida teised hüüavad." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS aju" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Siin saab seadistada FIBS backgammoni aju" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automaatsed teated" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Erateateid näidatakse peaaknas" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Kutsel soovitakse automaatselt saada mängija infot" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Tavaliselt näidatakse kõiki teateid, mida teised mängijad sulle otse saadavad, " +"ainult vestlusaknas. Märgi see kast, kui soovid, et neid teateid näidataks ka " +"peaaknas." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Märgi, kui soovid saada infot mängijate kohta, kes kutsuvad sind mängima." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Mängu alustamine:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Mängu võitmine:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Mängu kaotamine:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Kui soovid mängu alustamisel saata oma vastasele sõnumi, märgi see kast ja " +"kirjuta sõnum." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Kui soovid mängu võitmisel saata oma vastasele sõnumi, märgi see kast ja " +"kirjuta sõnum." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Kui soovid mängu kaotamisel saata oma vastasele sõnumi, märgi see kast ja " +"kirjuta sõnum." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Kohalik" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Serveri nimi:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Serveri port:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Kirjuta siia FIBS masina nimi. Peaaegu kindlasti on see \"fibs.com\". Kui jätad " +"selle tühjaks, küsitakse seda sinu käest uuesti ühendumisel." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Kirjuta siia FIBS pordi number. Peaaegu kindlasti on see \"4321\". Kui jätad " +"selle tühjaks, küsitakse seda sinu käest uuesti ühendumisel." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Sisesta siia oma FIBS kasutajanimi. Kui sul seda veel ei ole, peaksid looma " +"vastava menüükäsuga kõigepealt omale konto. Kui jätad selle tühjaks, küsitakse " +"seda sinu käest uuesti ühendumisel." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Kirjuta siia oma FIBS parool. Kui sul seda veel ei ole, peaksid looma vastava " +"menüükäsuga kõigepealt omale konto. Kui jätad selle tühjaks, küsitakse seda " +"sinu käest uuesti ühendumisel." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Ühendus hoitakse elus" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Tavaliselt katkestab FIBS ühenduse pärast tunniajalist aktiivsuse puudumist. " +"Selle kasti märkimisel püüab %1 hoida ühendust elus isegi siis, kui sa ei mängi " +"ega vestle. Tarvita seda ettevaatlikult, kui sa pead iga oma internetiühenduse " +"minuti eest maksma." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "Ü&hendus" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "S&emude nimekiri" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (T)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (kogemus %2, reiting %3) soovib sinuga taasalustada salvestatud mängu. Kui " +"soovid mängida, kasuta ühinemiseks vastavat menüükäsku (või kirjuta 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 soovib sinuga taasalustada salvestatud mängu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (P)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (kogemus %2, reiting %3) soovib sinuga alustada piiramatut mängu. Kui soovid " +"mängida, kasuta ühinemiseks vastavat menüükäsku (või kirjuta 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 kutsub sind piiramatule mängule" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (kogemus %2, reiting %3) soovib sinuga mängiga %4 punkti mängu. Kui soovid " +"mängida, kasuta ühinemiseks vastavat menüükäsku (või kirjuta 'join %5')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 kutsub sind %2 punkti mängule" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Ikka veel ühendatud, kas logida esmalt välja?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Logi välja" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Hoia ühendus alles" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "Palun kirjuta siia sõnum, mida näidatakse teistele, kui oled eemal." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 otsimine" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Ühendumine serveriga %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Viga, ühendusest keelduti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Viga, sellist serverit pole või on nimeserver maas." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Viga andmete lugemisel soklist" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Ühendatud" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Ühendus katkestatud." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Sisesta serveri nimi, millega soovib ühenduda.\n" +"See peaks peaaegu kindlasti olema \"fibs.com\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Sisesta serveri pordi number. See peaks peaaegu kindlasti olema \"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sisesta kasutajanimi, millega soovid end sisse logida serverisse %1. Nimi\n" +"ei tohi sisaldada tühikuid ega kooloneid. Kui valitud kasutajanimi ei ole\n" +"saadaval, saad hiljem võimaluse valida uus nimi.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sisesta kasutajanimi sisselogimiseks serverisse %1. Kui sul seda veel\n" +"ei ole, peaksid vastava menüükäsu abil selle endale looma.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Kasutajanimi ei tohi sisaldada tühikuid ega kooloneid!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sisesta parool kasutajanimele %1 serveris %2.\n" +"See ei tohi sisaldada kooloneid.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sisesta parool kasutajanimele %1 serveris %2,\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Parool ei tohi sisaldada kooloneid ega tühikuid!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Kasutajanime ja parooliga tekkis mingi probleem. Sisesta palun need\n" +"veel kord ja proovi uuesti ühendus luua." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Vale kasutajanimi/parool" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Ühenda uuesti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, viimati sisse loginud masinast %2 kell %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Võti 'moreboards' on määratud." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Märguannete võti on määratud." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Raportivõti on määratud." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Valitud kasutajanimi on juba tarvitusel! Palun vali mõni muu." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kasutajanimi ei tohi sisaldada tühikuid ega kooloneid!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Konto on loodud. Sinu uus kasutajanimi on <u>%1</u>. Konto lõplikuks " +"aktiveerimiseks suletakse nüüd ühendus. Taasühendumisel võid alustada mängimist " +"FIBS serveris." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) %3 (%4) vastu - mäng läbi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) %3 (%4) vastu - piiramatu mäng" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) %3 (%4) vastu - %5 punkti mäng" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Palun tee oma käik" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(või kasuta mänguga ühinemiseks vastavat menüükäsku)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Sinu kord on täringut veeretada või duubeldada" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(või kasuta mängust lahkumiseks või jätkamiseks vastavat menüükäsku)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(või kasuta pakkumise vastuvõtmiseks või tagasilükkamiseks vastavat menüükäsku)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Vabandust, selle mängu sa kaotasid." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Õnnitlused, selle mängu sa võitsid!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Muutujat 'boardstyle' (mängulaua stiil) ei tohiks kunagi käsitsi määrata! " +"Rakenduse korralikuks tööks on oluline, et selle väärtus oleks 3. Praegu " +"määrati see sinu eest tagasi." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "Ü&henda" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Uus konto" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Katkesta ühendus" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "K&utsu..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "Käsu&d" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Ära" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Valmis mängima" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Näita reitinguarvutusi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Peida reitinguarvutused" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Ahne lõppmäng" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Paku duubeldamist" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Vasta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Nõus" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Lükka tagasi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Ühine" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Lahku" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "Üh&ine" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&Mängijate nimekiri" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Vestle" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Mängija" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Vastane" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Jälgijad" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Reiting" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Aegunud" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Jõude" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Masina nimi" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "P" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "Ä" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "L" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"See aken näitab mängijate nimekirja ehk kõiki mängijaid, kes praegu on FIBS " +"serverisse sisse loginud. Hiire parema nupu klõpsuga saad nende kohta üht-teist " +"teada ja võid kasutada mõningaid käske." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Räägi" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Vaata" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Jälgi" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Lõpeta jälgimine" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Pimesta" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Värskenda" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Kutsu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Veergude valimine" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Vali kõik veerud, mida soovid näha\n" +"mängijate nimekirjas." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Mängijate nimekiri" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-kiri %1-le" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Vaata %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Jälgi %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Värskenda %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Lõpeta %1 pimestamine" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Pimesta %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Mängijate nimekiri - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Mängijate kutsumine" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Kutsu" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Taasta" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Piiramatu" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Kirjuta esimesele väljale mängija nimi, keda soovid kutsuda,\n" +"ja vali kerimiskastiga soovitud mängu pikkus." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg duubeldab %1-kordselt." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg duubeldab" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Nõus" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "&Duubelda vastu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "Lükka &tagasi" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Palun veereta täringut või duubelda." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Palun veereta täringut." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Veeretasid %1 ja %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Palun liiguta 1 nuppu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Palun liiguta %1 nuppu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg veeretab %1 ja %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ei saa käia." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 %2 vastu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Mäng parajasti käib. Uue mängu alustamine teeb sellele lõpu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Käivita uus mäng" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Jätka vana mängu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Uue mängu käivitamine." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU aju" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Siin saab seadistada GNU backgammoni aju" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Käivita GNU Backgammon uuesti" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"See on katseline kood, mis praegu vajab GNU Backgammoni spetsiaalselt paigatud " +"versiooni." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"GNU Backgammoni käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli, et programm asub otsinguteel ja kannab nime \"gnubg\".\n" +"Kontrolli, et selle versioon oleks vähemalt 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammoni protsess (%1) lõpetas. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Kohalikud mängud" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Paku võrgumängu" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Ühine võrgumängudega" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tüübid" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nimed..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Kirjuta pordi number, mida tuleks ühendusteks jälgida.\n" +"See peab olema 1024 ja 65535 vahel." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Oodatakse sisenevaid ühendusi pordis %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Ei õnnestunud pakkuda ühendust pordis %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Kirjuta serveri nimi, millega soovid ühenduda:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Pordi number masinas %1, millega soovid ühenduda.\n" +"Peab olema vahemikus 1024 kuni 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Ühendatud masinaga %1:%2" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Ei saadud ühendust masinaga %1:%2" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Mängija %1 (%2) ühines mänguga." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "mängija loomine. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "üks" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "kaks" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Mängija %1 võttis endale nimeks %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Esimese mängija nimi:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Teise mängija nimi:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Mängijad on %1 ja %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Uus mäng..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Vaheta värvid" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Redigeerimisrežiim" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Kohalik aju" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Siin saab seadistada kohalikku aju" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nimed" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Esimene mängija:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Teine mängija:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Sisesta esimese mängija nimi." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Sisesta teise mängija nimi." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Mängijate nimed" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Lõuna" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Põhi" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 veeretab %2, %3 veeretab %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 teeb esimese käigu." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Palun sisesta selle mängija nimi, kelle kodu\n" +"asub mängulaua alumisel poolel:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Palun sisesta selle mängija nimi, kelle kodu\n" +"asub mängulaua ülemisel poolel:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 võitis mängu. Õnnitlused!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, palun veereta täringut või duubelda." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Praegu ei ole sinu kord veeretada!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Mäng läbi!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, sa ei saa käia." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", palun liiguta 1 nuppu.\n" +", palun liiguta %n nuppu." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 duubeldas. %2, kas oled sellega nõus?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Duubelda" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 oli duubeldamisega nõus. Mäng läheb edasi." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Mäng on pooleli. Kas tõesti väljuda?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstikäsud veel ei tööta. Käsku '%1' ignoreeriti." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 %2 vastu - redigeerimisrežiim" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "KDE Backgammon" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"See on graafiline backgammon (meie kandis tuntud ka nime all Nardõ).\n" +"Võimalik on mängida teiste mängijate, arvuti vastu ja isegi netimänge 'Esimeses " +"Backgammoni internetiserveris' (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor & hooldaja" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Esialgne mängulaua antialias" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Käik" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Korraldus" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Käsuriba" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..834c2cd7c76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,540 @@ +# translation of kbattleship.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 13:30+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Mängija 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Mängija 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "Ühendu &serveriga" + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Käivita server..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "Üks&ikmängija..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Vastase info" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Helitaust" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "Ruudustiku &näitamine" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Ruudustiku peitmine" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Teate saatmine..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "Üks&ikmängija" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Võitsid mängu :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Soovid sa mängu uuesti alustada?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Alusta uuesti" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ära alusta uuesti" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Ootan vastase lasku..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Vastane lahkus mängust." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Ühendu serveriga" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Käivita server" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "Üks&ikmang" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Ootan, et arvuti uut partiid alustaks..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Ootame, kuni vastane oma laevu paigutab..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Ootame vastasmängija alustamist..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Laske" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Pihta" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Mööda" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Serveriga ühendumise dialoogi laadimine..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Vastasmängija soovib mängu uuesti alustada. Kas oled nõus?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Olen nõus" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Ei ole nõus" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "Paiguta laevad. \"Shift\" klahvi abil saab neid vertikaalselt asetada." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Soovid sa teha serverile ettepaneku partii uuesti alustamiseks?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Tee ettepanek" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Ära tee ettepanekut" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Ootan vastust..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Serveri käivitamise dialoogi laadimine..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Peata server" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Ootan mängijat..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "KDE Battleshipile \"%1\" edastatud URL on vigane" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "KDE Battleshipile \"%1\" edastatud URL ei vasta Battleshipi mängule." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "Ka&tkesta ühendus serveriga" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Alusta mängu" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Nimi:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Peata mäng" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Ootame, kuni arvuti oma laevad paigutab..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Vastane tegi lasu. Sinu kord." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Sa kaotasid :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Pordi \"%1\" avamine ei õnnestunud\n" +"\n" +"Palun kontrolli, ega sul ei ole veel ühte koopiat sellest mängust käimas või " +"mõnda teist rakendust seda porti kasutamas" + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "Ühendus katkes!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Ühendu serveriga" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Ühendu" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "Laevade pommitamine" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "KDE Laevade pommitamise mäng." + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Ühendus kliendiga kadus. Katkestan mängu!" + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Vastane katkestas ühenduse. Tema protokolli versioon (%1) ei ühildu meie omaga " +"(%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Sa kaotasid :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Ühendus kliendiga katkestati. Kliendi protokolli versioon (%1) ei ühti meie " +"omaga (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Vastane saabus, alustame..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Võid nüüd oma lasu teha" + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Vastane keeldus ühendusest!" + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Serverit ei leitud!" + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Serveriga ei saadud ühendust!" + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Tundmatu viga; nr: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Ühendus serveriga kadus. Katkestan mängu!" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Käivita server" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Siia ei saa laeva paigutada." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"Serveri URL, millega ühendus luuakse, kujul kbattleship://masin:port/ või " +"masin:port" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Projekti looja, kasutajaliides, klient/server" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Dialoogid, klient/server" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Arvutimängija" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Helid" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Mitte-Latin1 toetus" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Mitmesugused täiendused" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Mitmesugused täiendused ja veaparandused" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Veaparandused ja koodi ümbertöötamine" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "DNS-SD tuvastamine" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "KBattleshipi pildid on paigaldamata. Mäng ei tööta ilma nendeta!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Vestlusaken" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Sisesta teate tekst siia" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Saada" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Vajuta siia teate saatmiseks" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Vestlusaken:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Hüüdnimi:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Sisesta nimi, mida soovid mängus kasutada" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Kohtvõrgu mängud:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Vali port, mida kasutada ühenduseks" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Vastase kliendi info" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Kliendi tunnus" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Kliendi info:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "KV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Kliendi versioon:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Protokolli versioon:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "KI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "Män&gu nimi:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Vali port, mida server jälgima hakkab" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Naita kõiki laske" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Näidatakse kõiki tabamusi saanud laevu" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Näidatakse kõiki möödalaske" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..d703fbd27de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# translation of kblackbox.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 1999. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 13:31+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Punkte: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Asetatud: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Käivita: jahei" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Suurus: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Soovid sa tõesti selles mängus alla anda?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Anna alla" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Lõplik punktisumma on: %1.\n" +"See on väga hea tulemus!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Lõplik skoor on: %1\n" +"Ma arvan, et sa võiksid rohkem harjutada." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Sa pead asetama %1 palli!\n" +"Sina asetasid %2." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Jooks: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Suurus: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Paigas: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punkte: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Sellega lõpeb käesolev mäng!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Mängu lõpp" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Alistu" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Tehtud" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "Muuda suu&rust" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Suurus" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Pallid" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Treening" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Alla" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Üles" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Vasakule" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Paremale" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Automaatne tegevus" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "KDE musta kasti mäng" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..dde83561b35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# translation of kbounce.po to Estonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 11:41+0200\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Tase" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Tase:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Punkte:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Täidetud:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Elusid:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Aeg:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Alustamiseks vajuta %1!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "Taustapiltide kataloogi &valimine..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "&Taustapildi näitamine" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "&Taustapildi peitmine" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Helide kasutamine" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Soovid sa tõesti käimasoleva mängu sulgeda?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Mäng seisatud" + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Mäng on läbi!!! Punkte: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Mäng on läbi. Uue mängu alustamiseks vajuta tühikuklahvi" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Taustapiltide kataloogi valimine" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Nüüdsest saad kasutada taustapilte" + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Mäng seisatud" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Tühjendasid edukalt rohkem kui 75% mängulauast.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 punkti: 15 punkti iga kasutamata elu eest\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 punkti: Boonus\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 punkti: Lõppskoor sellel tasemel\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "%1 tase. Sul on kasutada %2 elu!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "KDE Pallide püüdmise mäng" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Originaali autor" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Täiendanud" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..ffc2d8fdbe6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,398 @@ +# translation of kenolaba.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:07+0200\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Lihtne" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Tavaline" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Raske" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Väljakutse" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&Punastega" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&Kollastega" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "&Mõlematega" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "&Mitte kummagagi" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "&Lõpeta otsimine" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "Võta &tagasi" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "&Edasi" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "&Taasta positsioon" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "&Salvesta positsioon" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "&Võrgumäng" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "&Aeglane liikumine" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "&Viimistletud nupud" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "&Luuramine" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "&Arvuti mängib " + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Väärtuse konfigureerimine..." + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "%1 alustab uut mängu" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1. käik" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Luura" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Punane" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Kollane" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Punane võitis" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Kollane võitis" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Mõtlen..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "Sinu käik!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Laua väärtus: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Käesolev" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Nimi skeemile" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Salvesta skeem kui... " + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "Paremale alla" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "Vasakule alla" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "Vasakule üles" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "Paremale üles" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Välja" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Lükkamine" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Tegelik hinnatud positsioon:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Seni parim käik:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Abalonest inspireeritud lauamäng" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Kasuta 'serverit' võrgumängu jaoks" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Kasuta 'port'i võrgumängu jaoks" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Käik" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Käigud" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Väljalükkamine" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "Iga võimaliku käigu eest antavad punktid lisatakse väärtusele." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positsioon" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Sisemine ring 3" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Kõige välimine ring" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Keskmine positsioon" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Sisemine ring 2" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Kõige sisemine ring" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"Iga palli eest lisatakse väärtusele punktid, mille arv sõltub palli asukohast. " +"Asukoha eest antav boonus muutub juhuslikult +/- piirides." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "Ühes reas" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Kolm ühes reas" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Kaks ühes reas" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Neli ühes reas" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Viis ühes reas" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "Ühes reas olevate nuppude eest saadud punktid lisatakse väärtusele." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Arv" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "4 enamnuppu" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "3 enamnuppu" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "5 enamnuppu" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "2 enamnuppu" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "1 enamnupp" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"Erinevuse eest pallide arvus saadavad punktid, mis lisatakse väärtusele. " +"6-palliline erinevus saab tähendada ainult mängu võitmist/kaotamist." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Hindamise skeemid" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Siin saad salvestada hinnangu arvutamise skeemi, mis on paika pandud selle " +"dialoogi teistel kaartidel." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Hetkepositsiooni hinnang:" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..12a601668fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# translation of kfouleggs.po to Estonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:26+0200\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Hõivatud ridu:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Aukude arv:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Auke allpool keskmist kõrgust:" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Tippude vahe:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Keskmine kõrgus:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Eemaldatud munade arv:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Puyode arv:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Ühendatud puyode arv:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Näitab vastase saadetud mädamunade hulka." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Kokku:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "Näitab eemaldatud rühmade (\"puyode\") arvu vastavalt kordadele." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Näitab eemaldatud rühmade (\"puyode\") arvu." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs on teada-tuntud (vähemalt Jaapanis)\n" +"PuyoPuyo mängu adaptsioon" + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyod" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Rämpsu värv:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Värv #%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Võrgumäng" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Hõivatud ridu" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Aukude arv" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Tippude vahe" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Keskmine kõrgus" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Eemaldatud munade arv" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Puyode arv" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Ühendatud puyode arv" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..086753f8b30 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1976 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:08+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr " " + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Tere!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Tere tulemast KGoldrunnerisse! Selle mängu mõte on korjata üles kõik kullatükid " +"ning ronida siis mänguvälja ülemisse ossa, kust pääseb järgmisele tasemele. Kui " +"oled kätte saanud viimase kullatüki, ilmub nähtavale varjatud redel.\n" +"Sinu mängida on kangelane (roheline kujuke). Kullatükkide kogumiseks näita " +"hiirega, kuhu kangelane peab minema. Kõigepealt aga selgub, et on olemas " +"gravitatsioon ning kangelane kukub..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Liikumine" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"See on liikumisharjutus. Järgi kullatükkide teed, kuni ülal ilmub nähtavale " +"redel. Kangelane võib hiirt järgida ainult lihtsaid marsruute mööda (näiteks _ " +"| L või U), nii et püüa temast mitte väga kaugel klõpsata.\n" +"\n" +"ETTEVAATUST: püüa mitte kukkuda redelilt või postilt betoonauku all paremal. " +"Kui jääd sinna lõksu, on ainsaks väljapääsuks kangelane tappa (vajutades " +"väljumiseks klahvi Q) ja tasemega uuesti alustada." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Kaevamine" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Nüüd võid kulda kaevama hakata! Kangelasest vasakul või paremal kaevamiseks " +"kasuta noolt vasakule või paremale. Kangelane võib kaevates hüpata auku ja läbi " +"selle. Võib kaevata ka mitu auku reas ja läbi aukude nende taha joosta. Aga ole " +"ettevaatlik: mõne aja pärast augud sulguvad ning sa võid jääda lõksu ja surma " +"saada.\n" +"\n" +"Kolmandas kastis all tuleb kaevata kaks auku, hüpata sisse ja kaevata kiiresti " +"veel üks auk, et pääseda läbi kahe kihi. Tuleb kaevata kolm paremale, siis kaks " +"ja veel üks, et läbi pääseda. Teel ootab sind ka kaks pisikest mõistatust. Edu " +"ja õnne!\n" +"Muide, kaevata saab telliseid, aga mitte betooni." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Sul on VAENLASI!!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Seni on kõik ilusasti läinud, aga ega üks mäng pole midagi ilma vaenlastega. Ka " +"nemad jahivad kulda ja veel enam - nad jahivad ka sind! Kui nad su kätte " +"saavad, oled surnud, kuid heal juhul on sul veel mõned elud alles ja võid " +"uuesti otsast peale hakata.\n" +"\n" +"Vaenlaste eest saab ära põgeneda, neile võib augu kaevata või siis meelitada " +"nad mänguvälja sellisesse ossa, kus nad lõksu jäävad.\n" +"\n" +"Kui vaenlane auku kukub, jätab ta maha kogu kulla, mis tal kaasas oli. Mõne aja " +"pärast suudab ta aga august välja ronida. Kui auk enne seda sulgub, saab " +"vaenlane surma ja ilmub uuesti kuskil mujal mänguväljal. Vaenlasi saab kindla " +"peale surmata, kui kaevata nende teele mitu järjestikust auku.\n" +"\n" +"Üks oluline asi, mida sa teha saad, on joosta üle vaenlase pea. Seda saad teha " +"kohe käesoleva taseme algul. Kaeva auk, püüa vaenlane sinna sisse, oota, kuni " +"ta auku kukub ja siis jookse üle tema pea, teine vaenlane kohe kannul..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Postid" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Mööda poste võib rõhtsalt liikuda, kui aga püüad mööda neid vertikaalselt " +"liikuda, on tulemuseks kukkumine, nagu peabki olema... Pane tähele, et postile " +"kukkudes saab ka kulda koguda." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Libatellised" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Mõned tellised käesoleval tasemel ei ole päris sellised, nagu paistavad. Kui sa " +"neile astud, kukud neist läbi. Ka vaenlane kukub neist läbi." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Hüvasti..." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"See oli kena ja lihtne tase ja nüüd ongi see läbi. Edu sulle muude KGoldrunneri " +"mängudega!\n" +"\n" +"Pane tähele, et mänguredaktori abil võid ise või võivad su sõbrad luua " +"tasemeid, mis ka teistele pinget pakuvad. Abimenüüst saab avada aga " +"KGoldrunneri käsiraamatu, kust leiab märksa põhjalikumat abi, kui seda suudab " +"pakkuda käesolev õppevahend.\n" +"\n" +"Igal juhul oli tore sind näha. Nägemiseni!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Postid ja redelid" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Kaevata ei saa kuskil, nii et tuleb vaenlaste eest kõrvale põigelda ja vältida " +"ebasobival ajal betoonile kukkumist. Püüa hoida oma vaenlased ühes puntras.\n" +"\n" +"Kui vaenlasel on kuldne piirjoon, kannab ta kulda. Ta võib selle maha pillata, " +"kui jookseb üle betooni või kui on näiteks redeli otsas... kannatust, veel kord " +"kannatust!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Tappa..." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Rohkem kulda sa kätte ei saa, seepärast tuleb panna vaenlased seda sulle kätte " +"tooma. Aga kuidas panna nad tagasi tulema?\n" +"\n" +"Kui tunned, et mõte on kokku jooksnud, vajuta klahvi P või Esc ja puhka veidi. " +"Teine võimalus on seadistustemenüüst kiirust veidi vähendada." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... või mitte tappa?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Kõige parem on vaenlast mitte tappa. Miks? Seda proovi ise uurida.\n" +"\n" +"Kui tapad vaenlase kogemata enne seda, kui oled ära korjanud kulla vasakult " +"ülalt, võid siiski taseme läbi teha, kui kaevad ära selle augu külje, kuhu ta " +"langes." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Lõksud" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Mõned tellised pole sugugi sellised, nagu nad paistavad. Neid nimetatakse " +"libatellisteks või lõksudeks. Neile astudes kukud tellisest läbi. Kui sellisele " +"tellisele astub vaenlane, võib ta ilma igasuguse hoiatuseta sulle pähe kukkuda. " +"Vahel on aga just vaja tellisest läbi kukkuda, et kuld kätte saada.\n" +"\n" +"Alguses hüppa betoonauku, kaeva ja kuku sellest läbi. See annab vaenlasele " +"tükiks ajaks tegemist..." + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Ära satu paanikasse" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Kullajanu" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "Kui tapad vaenlased, võid nad püsivalt lõksu püüda augus ülal paremal." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Redelid? Usalda mind!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Astu sisse ja tervita" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "Mask" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Kontrolli lõkse" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Ära muretse!" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Kukkumine varahunnikusse" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "Iluvõre" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Kullasadu" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "Valukoda" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Pehme maandumine" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Kedagi ootab ebaõnn" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "Tasakaal" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Kullakangid" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Raske ülesanne" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Kuldne labürint" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Viivitusega lõks" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Peitu pugeda pole kuskile" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Vaata keskele" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Kus kaevata?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Hõlpsad sammud" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Kullatükk" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Akrobaat" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Mongoli hord" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Kaljumaastik" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Korstnast alla" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Sissetung kosmosest" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Tuuline tee" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Süüta minus säde" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Tarakan" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "Möödapääs" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Kiiruse peale" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Kaevumine sügavale" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Siksak" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Vaba langemine" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Unustatud kuld" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Kaks teemanti" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Suitsiidihüpe" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Hõlpus ligipääs" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Kullavits" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Kassisilmad" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Laske neil tulla" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "Tunnel" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Võrklabürint" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Kehv päev karmiks tööks" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Kuhu läheb redel?" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Lumine kuld" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Vasakule või paremale?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Puremisjäljed" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Viis taset" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Augud, augud, augud..." + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Mine juba SINNA!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Järsk ronimine" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Auklik võre" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Aita mind siit välja!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Tühi kelder" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "Roos" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Lootose saladus" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Pikk langus" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Pidu!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Risti-rästi" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Kuidas minna üles?" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Nad on kõikjal!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Katusel" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Trikiga lõksud" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Pane nad enda eest tööle" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Mine ja ainult mine!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Kolm korstnat" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "Võlvkaar" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Tähekangas" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Üllatav lahendus" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Nii palju rahvast" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Tugipostid" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Lootusrikas tee üles" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Piinapink" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Käänded ja käänakud" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "Taldrik" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Punktiirijoon" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Ära vaata alla (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Alustamine" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Kaevamishullus" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Keskeltläbi lihtne" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Ära vaata alla (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Millist teed pidi?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Ära vaata alla (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Kukkuda või mitte?" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Appi!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Yoricki kolp" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Armu pole loota" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Kuldne sändvitš" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Kuldne eesriie" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Oled sa ämblik või liblikas?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Naljakas, eh?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Valus maandumine" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Kuldne torn" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"See tase on saanud nime kuulsa Saksa allveelaevafilmi järgi ja on pühendatud " +"KGoldrunneri algupärandi autorile, berliinlasele Marco Krügerile.\n" +"\n" +"Ainult üks väike vihje... kui seisad paadi paremas otsas, võid lasta vaenlasel " +"enda poole kukkuda... ülejäänu sõltub juba sinust endast!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Kiiresti! JOOKSE!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Üllatav lõpplahendus" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Diagonaalne põrumine" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Lihtne algus" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Liikuvad tellised" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "Suur saak" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Supsti sisse ja välja" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Kes tahab vaenlasi?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Asümmeetriline" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Kullakaevuri ennustus" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "Rosett" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Kuld on käes" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Kullatornid" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "Kast" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Viivitusega kukkumine" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Redelite labürint" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Jookse neist üle" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Juuksekarva võrra" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Kolm musketäri" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Hiirelõks" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Ebastabiilne" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Trepi all" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Mesimumm" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Lühiühendus" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Sünkroonjooks?" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Kas tõesti võimatu?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Otsetee?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Taevaskäija" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "Urg" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Lipp lipi peal" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Kas teda ikka on vaja?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Kambris kinni" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Nii kaua ja nii vähe" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Vaarao magab siin" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Sisse mässitud" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Lendav torn" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Pajaauk" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Kleepuvad redelid" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Labor" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Pets armastab redeleid" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Aga kus on katus?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Ninja moodi" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Koostöö?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Kolmiklõks" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Sissepühitsemine" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Need 100 taset annavad kokku suurepärase sissejuhatava mängu, aga pakuvad ka " +"ekspertidele hea võimaluse skori tekitada. Need on loonud Peter Wadham ja need " +"kasutavad traditsioonilisi mängureegleid.\n" +"\n" +"Mõned viimased tasemed on väga rasked, aga kui soovid veel suuremat " +"väljakutset, võta ette 'Peter W. kättemaks'..." + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Väljakutse" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Need trikkidega tasemed lõid Peter, Simon, Genevieve ja nende isa Ian Wadham. " +"Need kasutavad traditsioonilisi mängureegleid. Naudi neid!" + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Peter W. kättemaks" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Palju õnne!\n" +"Seda läheb küll kamaluga vaja!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Need tasemed lõi KGoldrunneri algupärandi autor Marco Krüger, samuti mõned tema " +"sõbrad ja kaasautorid. Need kasutavad KGoldrunneri reegleid. Vaenlased " +"jooksevad kiiresti ning on agressiivsed. Naudi neid!" + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Treening" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"See treeningmäng koosneb lihtsatest tasemetest, mis õpetavad sulle KGoldrunneri " +"reegleid ja aitavad arendada oskusi, mida läheb vaja pärismängus. Iga taseme " +"juures on lühike selgitus ning seejärel saadki mängima hakata...\n" +"\n" +"Kui asud kõrgemate tasemete kallale, leiad, et KGoldrunner koondab endasse nii " +"strateegia, põnevuse kui mõistatuste lahendamise võimalused." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Täiustatud treening" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"See treeningmäng valmistab sind ette mõningatesks asjadeks, mis võivad kasuks " +"tulla 'Sissepühitsemise' keskmistel tasemetele. Naudi seda..." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Uus mäng..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Laadi salvestatud mäng..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "Mä&ngi suvalisel tasemel..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "&Mängi järgmist taset..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "&Salvesta mäng..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "Anna vih&je" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "Tapa &kangelane" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Loo tase" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "R&edigeeri suvalist taset..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Redigeeri &järgmist taset..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&Salvesta muudatused..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "L&iiguta taset...." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "&Kustuta tase..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "L&oo mäng..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Redigeeri mänguinfot..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Jääkoobas" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Kesköö" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "K&DE" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "&Kangelase juhtimine hiirega" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "K&angelase juhtimine klaviatuurilt" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Normaalne kiirus" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Algaja kiirus" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Meistri kiirus" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Suurenda kiirust" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Vähenda kiirust" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "&Traditsioonilised reeglid" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "K&Goldrunneri reeglid" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Suurem mänguala" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Väiksem mänguala" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Liiguta üles" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Liiguta paremale" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Liiguta alla" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Liiguta vasakule" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Kaeva paremal" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Kaeva vasakul" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Astu" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Testi veaparandust" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Näita positsioone" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Alusta logimist" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Näita kangelast" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Näita objekti" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Näita vaenlast" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "või" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Elusid: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Punkte: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Tase: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "JÄTKAMISEKS vajuta \"%1\"" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "PAUSIKS vajuta \"%1\"" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Vihjega " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Vihjeta " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Hangi kataloogid" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Dokumentatsiooni alamkataloogi 'en/%1/' leidmine KDE kataloogide ($KDEDIRS) " +"piirkonnas '%2' ebaõnnestus." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Süsteemi mängude alamkataloogi '%1/system/' leidmine KDE kataloogide ($KDEDIRS) " +"piirkonnas '%2' ebaõnnestus." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Kasutaja mängude alamkataloogi '%1/user/' leidmine või loomine KDE kasutajaala " +"($KDEHOME) piirkonnas '%2' ebaõnnestus." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Tasemete kataloogi 'levels/' leidmine või loomine KDE kasutajaala ($KDEHOME) " +"alamkataloogis '%1/user/' ebaõnnestus." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Lülitumine klaviatuurile" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Vajutasid klahvi, mida saab kasutada kangelase liigutamiseks. Kas soovid " +"automaatselt lülituda klaviatuuri kasutamisele? Tulevikku vaadates on küll " +"hiirega juhtimine lihtsam - nagu on jalgrattasõit lihtsam kui käimine!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Lülitu &klaviatuurile" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Jää &hiire juurde" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "Loo &tase" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Redigeeri nime/vihjet" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Tühi ruum" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Kangelane" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Vaenlane" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Tellis (kaevatav)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Betoon (mittekaevatav)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Lõks (millest läbi kukkuda)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Redel" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Peidetud redel" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Post" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Kullatükk" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Muuda suurust" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Vabandust, mänguala enam väiksemaks teha ei saa." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Vabandust, mänguala enam suuremaks teha ei saa." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Vabandust, mänguala suurust ei saa muuta. See vajab Qt teegi versiooni 3 või " +"uuemat." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Mängu valimine" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Mängude nimekiri:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Rohkem infot" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Valitud mängu tase 1 on:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Mängu/taseme valimine" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Tase:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Taseme number:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Taseme nime ja vihje redigeerimine" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Alusta mängu" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Mängi taset" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Redigeeri taset" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Salvesta uus" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Salvesta muudatus" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Kustuta tase" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Liigu..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Mänguinfo redigeerimine" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"1 tase, kasutusel KGoldrunneri reeglid.\n" +"%n taset, kasutusel KGoldrunneri reeglid." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"1 tase, kasutusel traditsioonilised reeglid.\n" +"%n taset, kasutusel traditsioonilised reeglid." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " taset, kasutusel KGoldrunneri reeglid." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " taset, kasutusel traditsioonilised reeglid." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "\"%1\" info" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Vabandust, selle mängu kohta rohkem infot ei ole." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Taseme valimine" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Säherdune taseme number ei sobi ja seda ei saa tarvitada." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Peanupp all kajastab valitud menüütegevust. Klõpsa sellele pärast mängu ja " +"taseme valimist (või, kui väga soovid, klõpsa nupule \"Loobu\")." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kui mängid KGoldrunnerit esimest korda, vali õppemäng või klõpsa nupule " +"\"Loobu\" ning vali sama element menüüst Mäng või Abi. Õppemäng annab sulle " +"mõningaid vihjeid, kuidas paremini mängus hakkama saada.\n" +"\n" +"Kui aga soovid kohe päriselt mängima hakata, klõpsa nimekirjakastis mängu nimel " +"ja kui soovid siis alustada tasemel 001, klõpsa peanuppu akna allservas. Mäng " +"algab, kui liigutad hiirt või vajutad klahvi." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kui soovid, võid redigeerida või kopeerida ka süsteemseid tasemeid, kuid " +"sellisel juhul tuleb sul loodud mäng ka salvestada. Kasuta hiirt pintslina ja " +"redaktori tööriistariba nuppe paletina. Kustutamiseks klõpsa nupule 'Tühi " +"ruum'." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Siin saad oma uuele tasemele anda nime ja vihje, kuid loodud tase tuleb " +"salvestada mõnesse sinu enda mängu. Vaikimisi läheb uus tase mängu lõppu, kuid " +"soovi korral võid valida ka taseme numbri ja salvestada selle otse keset oma " +"mängu." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Siin saad enne salvestamist nime ja vihje luua või neid redigeerida. Kui muudad " +"mängu või taset, võid teha koopia või kasutada käsku \"Salvesta kui\", aga igal " +"juhul pead selle salvestama mõnda oma mängu. Kui salvestad taseme teiste " +"vahele, mitte lõppu, muudetakse automaatselt ülejäänud tasemete numbreid." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tasemeid saad kustutada ainult omaenda mängudest. Kui kustutad mõne teiste " +"vahel asuva taseme, muudetakse automaatselt ülejäänud tasemete numbreid." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Taseme liigutamiseks (numbri muutmiseks) tuleb see esmalt valida käsuga " +"\"Redigeeri suvalist taset...\" ning seejärel käsuga \"Liiguta taset...\" anda " +"sellele uus number või viia see isegi teise mängu. Vajadusel muudetakse " +"automaatselt ülejäänud tasemete numbreid. Tasemeid saab liigutada ainult " +"omaenda mängudes." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Mängu redigeerimiseks tuleb lihtsalt mäng valida, misjärel ilmub dialoog, kus " +"saab muuta vajalikke mängu üksikasju." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Mängu valimiseks klõpsa nimekirjakastil. Kasti all näed nuppu \"Rohkem infot\", " +"millele klõpsamine näitabki valitud mängu kohta rohkem infot, näiteks seda, kui " +"palju tasemeid mängus on ja milliseid reegleid vaenlased järgivad (vaata neid " +"seadistuste menüüst).\n" +"\n" +"Taseme numbri saab valida seda kirjutades või kerimisriba kasutades. Mängu või " +"taset muutes näeb pisipildialal selle eelvaatlust." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Abi: vali mäng ja tase" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Redigeeri nime ja vihjet" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Taseme nimi:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Taseme vihje:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Mängu nimi:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Failinime prefiks:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Traditsioonilised reeglid" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "KGoldrunneri reeglid" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 taset" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "Selle mängu info:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Mängu loomine" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"1 tase\n" +"%n taset" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 taset" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Salvesta muudatused" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Salvestatud mängu valimine" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Mäng Tase/Elusid/Punkte Päev Kuupäev Aeg " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "MÄNG LÄBI!!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "<b>ÕNNITLUSED!!!!</b><p>Võitsid %1 mängu viimase taseme!!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Alusta treeningmängu" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "Treeningmängu (failiprefiks %1) leidmine %2 failides ebaõnnestus." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Vihje" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Vabandust, sellele tasemele ei ole vihjet." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Laadi tase" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Faili '%1' leidmine ebaõnnestus. Palun kontrolli, et '%2' oleks tööle pandud " +"kataloogis '%3'." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Faili '%1' ei saa avada, sest see on ainult lugemisõigusega." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Uus tase" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Salvesta mäng" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Vabandust, mängitavat mängu ei saa salvestada redigeerimise ajal. Palun kasuta " +"menüükäsku %1." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Palun arvesta: lihtsuse huvides salvestatakse praegune mängupositsioon ja " +"skoor, nagu oleksid taset alustamas, mitte aga seal, kus sa praegu oled." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Faili '%1' avamine väljundiks ebaõnnestus." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Mäng on salvestatud." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Mängu avamine" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Vabandust, salvestatud mänge ei ole." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Prefiksiga '%1' mängu leidmine ebaõnnestus." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Kontrolli rekordeid" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Õnnitlused!!!</b> Saavutasid selles mängus rekordi. Palun sisesta oma nimi, " +"et see võiks särada KGoldrunneri kõigi aegade suurimate kuulsuste seas." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Salvesta rekord" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Midagi tuleb ikka sisestada. Palun proovi uuesti." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Rekord on salvestatud." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Näita rekordeid" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Vabandust, treeningmängude rekordeid ei säilitata." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Vabandust, %1 mängus ei ole veel rekordeid tehtud." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunneri kuulsuste hall</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" mäng</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Nimi Tase Skoor Kuupäev" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Rekordid" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Loo tase" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Taset ei saa luua ega salvestada enne seda, kui ei ole loodud mängu, kuhu see " +"asetada. Nii et proovi parem käsku \"Loo mäng\"." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Taset ei saa redigeerida ega salvestada enne seda, kui pole loodud mängu ja " +"taset. Nii et proovi parem käsku \"Loo mäng\"." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"Süsteemset taset võib südamerahus redigeerida, aga taseme PEAB salvestama " +"igatahes mõnesse omaenda mängu. Sa ei taha ju ometi salaja piiluda kõigi " +"peidetud redelite ja pudenevate telliste asupaika? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Salvesta tase" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Sobimatu tegevus: sa ju ei redigeeri praegu taset." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "Kas lisada tase ja liigutada olemasolevad tasemed ühe võrra ülespoole?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "L&isa tase" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Liiguta taset" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"Enne seda, kui liigutada, tuleb tase laadida. Kasuta selleks menüüd %1 või %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Mäng" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktor" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Taset ei saa liigutada enne seda, kui ei ole loodud mäng ja vähemalt kaks " +"taset. Nii et proovi parem menüükäsku \"Loo mäng\"." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Vabandust, süsteemset taset lihtsalt ei saa liigutada." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Muuta tuleb taset või mängu või mõlemat." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Taset ei saa hävitada enne seda, kui mäng ja tase on loodud. Nii et proovi " +"parem menüükäsku \"Loo mäng\"." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "Kas kustutada tase ja liigutada ülejäänud tasemed ühe võrra allapoole?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Kustuta tase" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Soovisid kustutada faili '%1', aga seda ei leitud." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Salvesta mänguinfo" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Mängule tuleb nimi anda." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Mängule tuleb anda failinime prefiks." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Failinime prefiks ei tohi olla pikem kui 5 märki." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "Failinime prefiksis tohivad olla ainult tähed." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Failinime prefiks '%1' on juba kasutusel." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Jätka redigeerimist" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Sa ei oma tegemisi salvestanud. Kas tahad nüüd salvestada?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "Ä&ra salvesta" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Faili '%1' ümbernimetamine failiks '%2' ebaõnnestus." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "" +"Vabandust, salvestada või liigutada saad ikka ainult omaenda mängudesse." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Vabandust, taset saad kustutada ikka ainult omaenda mängudest." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "Vabandust, mänguinfot saad redigeerida ikka ainult omaenda mängudes." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "" +"%2 ei sisalda taset %1, mistõttu sa ei saa seda ka mängida ega redigeerida." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Kontrolli mänge ja tasemeid" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Kataloogi '%1', mis sisaldaks '%2' mängu tasemeid, ei ole olemas. Palun " +"kontrolli, et '%3' oleks tööle pandud kataloogis '%4'." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "%3 mängule ei ole faile '%1/%2???.grl'." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Fail '%1' jääb %2 mängu kõrgeimastki tasemest ülespoole, mistõttu seda ei saa " +"ka mängida." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Fail '%1' jääb %2 mängu madalaimastki tasemest allapoole, mistõttu seda ei saa " +"ka mängida." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Faili '%1' leidmine %2 mängule ebaõnnestus." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Mänguinfo avamine" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Mänguinfofaili '%1' leidmine ebaõnnestus." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Vorminguviga mänguinfofailis '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Muuta saab ainult kasutaja loodud mänge." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner on põnev mõistatuste lahendamise mäng" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Praegune autor" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Originaali autor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Redaktor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Maastikud" + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "&Treening" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..f972361b6fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,235 @@ +# translation of kjumpingcube.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 19:19+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Praegune mängija:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "&Lõpeta mõtlemine" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail %1 on juba olemas.\n" +"Kas kirjutada üle?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "mäng salvestatud kui %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ilmnes viga faili\n" +"%1 salvestamisel" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "Faili %1 pole olemas!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "Fail %1 pole Hüppava Kuubiku mängufail!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ilmnes viga faili\n" +"%1 avamisel" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "peatatud tegevus" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "%1. mängija võitis!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Võitja" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Käin." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Parima käigu leidmine." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Taktikaline ühe või kahe mängijaga mäng" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Käik" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KDE Hüppav Kuubik" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Mitmesugused parandused" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Mängulaua suurus" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Mängulaua värv" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "1. mängija:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "2. mängija:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Arvuti võimed" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Keskmine" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Algaja" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Arvuti mängib" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "1. mängijat" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "2. mängijat" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "1. mängija värv" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "2. mängija värv" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Mänguvälja suurus." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Arvutimängija tase." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Kas 1. mängijat mängib arvuti." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Kas 2. mängijat mängib arvuti." diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..9e98b012534 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of klickety.po to Estonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-01 00:07+0200\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Värv #%1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Blokke järel:" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab järgi jäänud blokkide arvu." +"<br/>See värvub <font color=\"blue\">siniseks</font>" +", kui tegu on rekordiga, ja <font color=\"red\">punaseks</font>" +", kui tegu on parima lokaalse skooriga.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Läbitud aeg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety on \"clickomania\" (mis on \"same\" analoog) mugandus" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Eemaldatud blokke" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..9dd1ccbc610 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/klines.po @@ -0,0 +1,257 @@ +# translation of klines.po to Estonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-01 00:05+0200\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "Graafikat ei leitud. Palun kontrolli paigaldust." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Imelihtne" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Lihtne" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Keskmiselt keeruline" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Raske" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Väga raske" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Punkte:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr " Tase:" + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "Alusta &treeningut" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "Järgmise &näitamine" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Järgmise peitmine" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "N&ummerdatud pallide kasutamine" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Liiguta vasakule" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Liiguta paremale" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Liiguta üles" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Liiguta alla" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Liiguta palli" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Tase: %1 " + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Peata &treening" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Treening" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Treening peatatud" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Mängu eesmärk on saada 5 sama\n" +"värvi nuppu ühte ritta." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Võid üritada teha nii horisontaalseid, vertikaalseid\n" +"kui ka diagonaalseid ridu." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "Iga käigu järel lisatakse lauale 3 uut nuppu." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "Iga käigu ajal võid liigutada üht nuppu." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Nupu liigutamiseks klõpsa sellel hiirega\n" +"ja siis klõpsa kohta, kuhu nuppu liigutada tahad." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Liigutasid sinist nuppu!" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Nuppu võib liigutada suvalisse vabasse ruutu\n" +"mängulaual." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Nüüd on vaja veel ainult ühte sinist nuppu." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Tundub, et täna on õnnelik päev!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Jeee! Lahti saime!\n" +"Proovime nüüd rohelisi nuppe." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Sinu kord!\n" +"Klõpsa rohelist nuppu ja vii see teiste juurde!" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Peaaegu, proovi veel!" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Väga hea!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Iga rea eest saad ühe boonuskäigu." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Treening on läbi.\n" +"Proovi mäng ka läbi teha!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Treening - Paus" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Punkte: %1 " + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Mäng on lõppenud " + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr " Kolor Lines - pisike mänguhakatis pallidest ja nendest lahtisaamisest" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Käik" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolor Lines" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Idee autor" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Täiendanud ja parandanud" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Järgmised pallid:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Raskusaste" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Kas näidata järgmisi palle." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Kas kasutada nummerdatud palle." diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..d5c6f92aa30 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# translation of kmahjongg.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 19:20+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Laua paigutuse redigeerimine" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Uus laud" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Ava laud" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Salvesta laud" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Vali" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Liiguta kive" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Lisa kive" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Eemalda kive" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Liiguta vasakule" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Liiguta üles" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Liiguta alla" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Liiguta paremale" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Välju" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Kive: %1 Pos: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Laua paigutuse failid (*.layout)\n" +"*|Kõik failitüübid" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Laua paigutuse avamine" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Laua paigutuse salvestamine" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Praegu on toetatud vaid kohalikesse failidesse salvestamine." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Lauda on muudetud. Kas salvestada muudatused?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Salvestamine ebaõnnestus. Toimingu katkestamine." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Koht" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Laud" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Punkte" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Skoorid" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonüümne" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Edetabeli nullimine kustutab tabeli nii mälust kui ka kettalt. Soovid jätkata?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Edetabeli nullimine" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Nulli" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Laadi..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Taustapildi muutmine" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Taustapilt (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Kivide paigutuse muutmine" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Kivikomplekti fail (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Laua paigutuse fail (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Laua paigutuse muutmine" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|KMahjonggi teema (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Teema valimine" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kõik failid" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "See ei ole teema fail." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Teema salvestamine" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Faili pole võimalik kirjutada. Katkestatakse." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Kivikomplekti %1 laadimisel ilmnes failis viga\n" +"KMahjongg paneb nüüd pillid kotti." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Taustapildi laadimisel tekkis viga\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "KMahjongg lõpetab nüüd." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Mängulaua paigutuse %1 laadimisel ilmnes viga\n" +"KMahjongg lõpetab nüüd." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg ei leidnud faili: %1\n" +"või vaikimisi kasutatavat faili tüübiga: %2\n" +"KMahjongg paneb nüüd pillid kotti!" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Käik tagasi võetud." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Käiku tagasi võtta? Aga sa pole veel käike teinud!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Kahju küll, sa kaotasid mängu." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Näidismäng. Vajuta hiirenuppu peatamiseks." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Jälle sinu kord." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Sinu arvuti on mängu kaotanud." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Õnnitlused! Sa võitsid!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Uue mängu arvutamine..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Viga lauainformatsiooni teisaldamisel!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Valmis. Sinu kord on käia." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Viga uue mängu loomisel!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Mäng läbi: ühtegi käiku pole enam võimalik sooritada." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kujutise laadimine ebaõnnestus:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Uus mäng numbriga... " + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Vali tee&ma..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Vali &kivide komplekt..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Vali &taust..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Vali &paigutus..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "Salvesta t&eema..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Aja se&gamini" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "So&biva paari näitamine" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "So&biva paari peitmine" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "&Laua redaktor" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Sisesta mängu number:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Sa võitsid!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Mängu number: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Eemaldatud: %1/%2 Kombinatsioone jäänud: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Mängu laadimine" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Ei suutnud failist lugeda. Katkestatakse." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Tundmatu failivorming." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Mängu salvestamine" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "KDE Mahjongg" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Originaali autor" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Kirjutas ümber ning täiustas" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Lahendatava mängu genereerimine\n" +"Baseerub GNOME mahjonggi autori Michael Meeksi algoritmil" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Kivikomplektide kaaslooja ja veebilehe haldaja" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Koodi puhastamine" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Käik" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Näidatakse eemaldatud kive" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Lahendatavate mängude genereerimine" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Võiduanimatsiooni esitamine" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Skaleeritud" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Paljundatud" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Kivid" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Varjude joonistamine" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Minikivide kasutamine" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Kasutatav kivikomplekt." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Kasutatav taust." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Kivide paigutus." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Kas näidata eemaldatud kive." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Kas kasutada mini-kive." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Kas kividel peaks olema varjud." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Kas kõik mängud peaksid olema lahendusega." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Kas taust peaks olema paljundatud, mitte skaleeritud." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Kas võidu korral näidata animatsiooni." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Kas näidata sobivaid kive." diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..5f7881c1c22 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,470 @@ +# translation of kmines.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:17+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Käik" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Ruudu suurus." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Mänguvälja laius." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Mänguvälja kõrgus." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Miinide arv mänguväljal." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Kas kasutada \"kahtlaste\" ruutude märkimist." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Kas lubada mängimine ka klaviatuuri abil." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Kas peatada mäng, kui aken ei ole enam fookuses." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Kas seada lipud ja avada ruudud, kui need on ilmselged." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Raskusaste." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Hiirenuppude toimingud" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Miinivärv" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Kas näidata menüüriba." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Kerge" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Soovikohane... " + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Miinide arv:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Vali tase:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Miine (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Vasak nupp:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Keskmine nupp:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Parem nupp:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Näitab" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Automaatne näitamine" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Paneb/Võtab lipu" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Paneb/Võtab küsimärgi" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Küsimärgi lubamine" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Klaviatuuri lubamine" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Mäng peatatakse, kui aken taustale saadetakse" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "\"Maagiline\" näitamine" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Seab lipu ja avab ruudud, kui need on ilmselged." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Hiireseosed " + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Kui \"maagiline\" näitamine on sisse lülitatud, ei lähe sinu skoor " +"edetabelisse." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Lipu värv:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Plahvatuse värv:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Vea värv:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"%n miini värv:\n" +"%n miini värv:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Avatud ruut" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Automaatselt avatud ruut" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Lipp seatud" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Lipp eemaldatud" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Küsimärk seatud" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Küsimärk eemaldatud" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Klõpse" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonüümne" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Üles" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Alla" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Paremale" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Vasakule" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Vasakusse serva" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Paremasse serva" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Ülaäärde" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Alläärde" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Näita miini" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Märgi miin" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Automaatne avamine" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Lahendamise hinnang..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Vaata logi" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Mängi logi" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Salvesta logi..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Laadi logi..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Mäng" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Mäng oma soovi kohaselt" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Klaviatuuriga mäng" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines on klassikaline miiniotsimise mäng" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Emotikonid" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Lahendaja/nõustaja" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Maagilise näitamise režiim" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mitu miini on veel järele jäänud." +"<br/>Number muutub <font color=\"red\">punaseks</font>" +", kui oled märgistanud rohkem ruute, kui miine mängus on.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Vajuta uue mängu alustamiseks" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kulutatud aeg." +"<br/>See muutub <font color=\"blue\">siniseks</font>" +", kui tegemist on rekordiga, või <font color=\"red\">punaseks</font>" +", kui tegemist on parima ajaga.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Miiniväli" + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Jätkamiseks vajuta" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Plahvatus!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Mäng võidetud!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Mäng kaotatud!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "Kui kasutad lahendajat, ei lähe sinu skoor edetabelisse." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Vaata mängu logi" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Fail on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Viga XMLi analüüsimisel reas %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Faili ei saa laadida." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "See pole minu logifail!" + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Lahendamise hinnangu arvutamine" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Alusta" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Laius: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Kõrgus: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miine: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Eduprotsent:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Edu protsent: %1%" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..fe0f26b8732 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# translation of knetwalk.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:27+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Vaikimisi kasutajanimi" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Vaikimisi raskusaste" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "anonüümne" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk - süsteemiadministraatorite mäng." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Alustamine algaja režiimis" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Alustamine tavalises režiimis" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Alustamine ekspertrežiimis" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Alustamine meistri režiimis" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005: Andi Peredri, KDE-le portinud Thomas Nagy" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Algaja" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Meister" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Mängureeglid</h3>" +"<p>Sa oled süsteemiadministraator ning sinu siht on ühendada kõik arvutid " +"keskserveriga." +"<p>Klõpsa hiire parema nupuga kaabli pööramiseks päripäeva või vasaku nupuga " +"kaabli keeramiseks vastupäeva." +"<p>Pane kohtvõrk tööle nii väheste käikudega kui võimalik!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Klõps: %1" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..a8cc14fcf8f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# translation of kolf.po to Estonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:16+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Seadistusi pole" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Lisatav objekt:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Liikumiskiirus" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Seinad:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Üleval" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Vasakul" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Paremal" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Tiivik allservas" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Uus tekst" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Sildi HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Näitamise/peitmise lubamine" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Palli väljumisnurk: " + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "kraadi" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Minimaalne väljumiskiirus:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maksimaalne:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Väljaku nimi:" + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Väljaku autor:" + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Maks. löökide arv, mida mängija sellel rajal teha saab." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Maks. löökide arv" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Piirete näitamine" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Väljaku autor" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Väljaku nimi" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Pane maha väljaspool takistust" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Uus löök viimasest löögikohast" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Millist lööki sa järgmisena teha tahad?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 sattus takistuse otsa" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 alustab." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Uus rada" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Rada %1: par %2, maks. %3 lööki" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Väljaku nimi: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "Radu: %1" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Väljaku info" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "See rada kasutab pluginad, mida sul pole paigaldatud:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "" +"Sellel rajal on tehtud muudatus, mida pole veel salvestatud. Salvestada?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Salvestamata muudatused " + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Salvesta &hiljem" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Kolfi väljaku salvestamine" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - rada %2, autor: %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Rohkem ei küsita" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "S&alvesta väljak" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Salvesta väljak &kui..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "&Salvesta mäng" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Salvesta &mäng kui..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Laadi salvestatud mäng..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Uus" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Algseis" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Võta löök tagasi" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Vaheta rada" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "&Järgmine rada" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Eelmine rada" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "&Esimene rada" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Viimane rada" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Juhuslikult valitud rada" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "&Putteri liigutamine hiirega lubatud" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "&Putteri liigutamine hiirega keelatud" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "&Täiustatud puttamine lubatud" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "&Täiustatud puttamine keelatud" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Näita &infot" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Peida &info" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Putteri sihiku &näitamine" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Putteri sihiku mitte&näitamine" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Kõigi dialoogide näitamine" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Kõigi dialoogide peitmine" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Helide ka&sutamine" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "P&luginate taaslaadimine" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Plu&ginate näitamine" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "Väljaku in&fo" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Treening" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " ja " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 mängis viiki" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 võitis!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Rekordid: %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Mängu salvestamine" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Kolfi mängu salvestamine" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "%1 löök" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1 saavutas selle raja maksimumskoori" + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "%1 trükkimine - rada %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Laaditud pluginad" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "%1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginad" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE Minigolf" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Näitab väljaku infot ja väljub" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Täiustatud puttamise režiim" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Piirded väljaku ümber" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Vektorite klass" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Töötav seinapõrke algoritm" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Mõned eriti head heliefektid" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Seinapõrgete abi" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Soovitused, vigadest teatamine" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "%1 väljakut pole olemas." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Mängijad" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Uus mängija" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Väljak" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Väljaku valimine" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Loo uus" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Mina" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Rekordid" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Mängu valikud " + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "&Range režiim" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"Range režiimi korral ei ole löökide tagasivõtmine ning radade redigeerimine ja " +"vahetamine lubatud. See on üldiselt mõeldud võistlemiseks. Rekordeid " +"arvestatakse ainult range režiimi korral." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par: %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "Radu: %1" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Kolfiväljaku valik" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Valitud väljak on juba nimestikus." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Mängija: %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Kolfi valikud" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Tiitliteksti lisamine" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "&Rada" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Liikumine" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonaal" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Teisipidi diagonaal" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Ring" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Vastupidises suunas" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Kalle:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Liikumatu" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Märgib, kas teised objektid (näiteks hõljukid) saavad seda kallakut liigutada." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Lomp" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Liiv" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Põrgataja" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Auk" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Must auk" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Sein" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Sild" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Silt" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Tuuleveski" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..48c23427329 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,369 @@ +# translation of konquest.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:22+0200\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Mängijad:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Uus veerg" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Inimmängija:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "Lis&a inimmängija" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Kaardi eelvaatlus:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Keeldu kaardist" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "KDE galaktiline strateegiamäng" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Autoriõigus (c) 1999-2001: arendajad" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Laevastiku ülevaade" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Laevastik nr." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Sihtkoht" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Laevu" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Tapatõhusus" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Kohalejõudmise käik" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Käigu lõpp" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Vali lähteplaneet..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Vali sihtplaneet..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": mitu laeva?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Mõõtmine: vali planeet, kust mõõta." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Vahemaa planeedist %1 planeedini %2 on %3 valgusaastat.\n" +"Laev, mis lahkub sellel käigul, jõuab kohale käigul %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Vahemaa" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Mõõtmine: vali planeet, milleni mõõta." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Arvutimängija on vajunud mõtetesse..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Käik #: %1/%2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Võimas %1 on vallutanud kogu galaktika!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Mäng läbi" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Kunagine võimas %1 impeerium on langenud varemetesse." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Hukkunud impeerium %1 on taas ellu tagasi vankunud." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Planeet %2 sai abivägesid (%1 laeva)." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Planeet %2 on tagasi tõrjunud planeedi %1 rünnaku." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Planeet %2 on langenud planeedi %1 kätte." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Soovid sa mängust lahkuda?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Mängu lõpp" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Lõplik seis" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Saatmiseks pole piisavalt laevu." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Hetkeseis" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Käigud läbi" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"See on viimane käik.\n" +"Soovid sa käike juurde lisada?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "Lis&a käike" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Lisab mängule määratud arvu käike ja jätkab mängu." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "Män&g läbi" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Lõpetab käimasoleva mängu." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Lisakäike: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Galaktiline vallutus" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Mõõda kaugust" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "Näita &seisu" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "Lae&vastiku ülevaade" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Käivita mäng" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Inimmängija" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Arvuti%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Arvutimängija" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Män&gijaid: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Neutraalseid &planeete: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "&Käike: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Mäng on palju lõbusam, kui mängid seda ikka inimesega!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Planeedi nimi:" + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Omanik: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Laevu: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Tootmine: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Tapatõhusus:" + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Planeet: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Omanik: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Laevu: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Tootmine: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Tapatõhusus: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Mängija" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Ehitatud laevu" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Vallutatud planeete" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Teele saadetud laevastikke" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Hävitatud laevastikke" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Hävitatud laevu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#~ msgid "An Empire Has Fallen" +#~ msgstr "Impeerium on lagunenud" + +#~ msgid "Up From the Ashes" +#~ msgstr "Tuhast tõusnud" + +#~ msgid "Fleet Arrival" +#~ msgstr "Laevastiku saabumine" + +#~ msgid "Planet Holds" +#~ msgstr "Planeet peab vastu" + +#~ msgid "Planet Conquered" +#~ msgstr "Planeet on vallutatud" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..48201c37aa0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kpat.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:14+0200\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "Palun oota, kaartide laadimine..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - Solitaire tüüpi mäng" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "Vana&isa kell" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Arvestus" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Vihje" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "&Jaga uuesti" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "&48" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 katset - sügavus %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "Lahendatud %1. katsel" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "lahendamata pärast %1 käiku" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 käiku lõpuni" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "&Golf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Vanaisa" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "&Mustlane" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "Ä&ssad välja" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "K&uningad" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Kl&ondike (kolmekaupa)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KDE Patience mäng" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Avatav fail" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Mõned mängude tüübid" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Veaparandused" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Segamise algoritm ja mängu numbrid" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Freecell lahendaja" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Ümber kirjutanud ning praegune hooldaja" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Parandatud Klondike" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Ämbliku teostus" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentatsioon" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "Mod&3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "&Napoleoni Sark" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Vali mäng..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Alusta algusest" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Mängu tüüp" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Muuda tausta" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Vaheta kaarte..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animatsioon käivitamisel" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "A&utomaatkäikude lubamine" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "A&utomaatkäikude keelamine" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Valitud kaardipaki suurus erineb kaardipakist, mida praegu kasutad. Selle paki " +"kasutamiseks peab mängu algusest alustama." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Taustapildi %1<br/>laadimine ebaõnnestus</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Sul käib veel lõpetamata mäng. Kui katkestad vana mängu ja alustad uut, " +"registreeritakse vana mäng statistikas kaotatuna.\n" +"Mida soovid ette võtta?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Kas katkestada praegune mäng?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Katkesta vana mäng" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"1 käik\n" +"%n käiku" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Taustapilti pole võimalik laadida!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Mängu number" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "Mängu number (1 kuni 32000 on samad, mis FreeCelli KKKs):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Õnnitlused! Me oleme võitnud!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Õnnitlused! Sa oled võitnud!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Õnnitlused!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Seda mängu sa võita ei suutnud, aga alati võib ju uuesti proovida.\n" +"Kas alustada uut mängu?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Ei õnnestunud võita!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Salvestatud mäng on tundmatu!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Mäng:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Enim võite järjest:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Kokku mängitud:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Enim kaotusi järjest:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Võidetud mänge:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "&Lihtsameelne Siim" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "Äm&blik (lihtne)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Ä&mblik (tavaline)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Ämb&lik (raske)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" + +#~ msgid "Continue Old Game" +#~ msgstr "Jätka vana mängu" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..32bfd91012f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,326 @@ +# translation of kpoker.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:14+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Panuse muutmine" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Loobu" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Sina" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Jaga" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Sa võitsid %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Jätka vooru" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "Praegune pank" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Klõpsa nuppu 'Jaga' panuse muutmiseks" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Klõpsa nuppu 'Jaga' mängu lõpetamiseks" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Ei keegi" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Mitte midagi" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Pank: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 võitis %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "Alusta uut &vooru" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Ava!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "&Jaga uued kaardid" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Üks paar" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "Kaks paari" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "Kolmik" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Rivi" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Mast" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Maja" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "Nelik" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Mastirivi" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Suur mastirivi" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Sina kaotasid" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Uups - sa oled pankrotis.\n" +"Alustame uut mängu.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Sa võitsid %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Mäng läbi" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Sa oled ainus rahaga mängija!\n" +"Lülitumine ühe mängija reeglitele..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Sina võitsid" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "KDE pokker" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"Täielik abistajate nimekiri on abifailis.\n" +"Soovitused, teated vigadest jne. on alati teretulnud." + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Pokkeri reeglite kood" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Praegune haldaja" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Originaali autor" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Proovi mängu laadida" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "" +"Kui konfiguratsioonifaili laadimine ebaõnnestub, kasutatakse järgnevaid " +"väärtusi" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Mitut mängijat sa soovid?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Sinu nimi:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Algkapital:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Vastaste nimed" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Seda dialoogi näidatakse igal käivitamisel" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Arvuti %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Mängija" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Kõik muutused rakenduvad järgmises ringis" + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Viivitus jagamisel:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Maksimaalne panus:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Minimaalne panus:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Hoia" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Raha %1'st" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Raha: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Loobu" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Panus: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Panus: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "&Heliefektid" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "&Vilkuvad kaardid" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "&Panuse seadmine vaikimisi" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Jaga" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Vaheta kaart 1" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Vaheta kaart 2" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Vaheta kaart 3" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Vaheta kaart 4" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Vaheta kaart 5" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Soovid sa selle mängu salvestada?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Viimane käsi: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Viimane võitja: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Kaardi allesjätmiseks klõpsa sellel" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..2f990df0cf0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,426 @@ +# translation of kreversi.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-03 23:18+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Klõps" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (Algaja)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (Keskpärane)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (Meister)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anonüümne" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "Lõpeta &mõtlemine " + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Jätka mõtlemist " + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Vaheta &pooli" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Näita viimast käiku" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Näita lubatud käike" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Sul käib veel lõpetamata mäng. Kui katkestad vana mängu ja alustad uut, " +"registreeritakse vana mäng statistikas kaotatuna.\n" +"Mida soovid ette võtta?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Kas katkestada mäng?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Katkesta vana mäng" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Jätka vana mängu" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Mäng salvestatud." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Arvuti käigu ajal ei saa pooli vahetada." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Märguanne" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "Kui vahetad poolt, ei pääse su tulemus edetabelisse." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Sinu käik" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Arvuti käik" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (katkestatud)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Lubamatu käik" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Mängu lõpp" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Viik!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Mäng jäi viiki!\n" +"\n" +"Sina : %1\n" +"Arvuti : %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Mäng sai läbi" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Mäng võidetud!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Õnnitlused, sa võitsid!\n" +"\n" +"Sina : %1\n" +"Arvuti : %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Mäng kaotatud!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Selle mängu sa kaotasid!\n" +"\n" +"Sina : %1\n" +"Arvuti : %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "KDE lauamäng" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Mängu mootor, porditud tema JAVA apletilt." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Kommentaarid ja veaparandused." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Trasseerivate kiirtega kivid." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Puhastamine, veaparandused, mõningane täiustamine." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Käigud" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Valge" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Must" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Punane" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Sina" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Käik" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Vaateriba" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Halltoonides kivid" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Mängimine" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Niisama" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Elu ja surma peale" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "Arvuti os&kused" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Algaja" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Meister" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Keskpärane" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Animatsiooni kiirus " + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animatsioon" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Taust" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "P&ilt:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Kas kasutada halltoonides, mitte värvilist mängulauda." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Inimese värv." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Arvuti värv." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Kas kasutada animatsioone." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Animatsiooni kiirus." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Mängulaua suurendustegur." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Kas mängida elu ja surma peale või niisama igavusest." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Arvutimängija tase." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Kas kasutada taustapilti." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Kasutatav taustavärv." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Taustana kasutatav pilt." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Kas näidata menüüriba." diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..bc8583be226 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# translation of ksame.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 13:36+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "&Alusta seda mängu uuesti" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Juhuslik mängulaud" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "&Näita järelejäänute arvu" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Värvid: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Laud: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Märgitud: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Skoor: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 värvid%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 värvid" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Soovid sa alustada uut mängu?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Alusta uut mängu" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Mängulaua valik" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Vali laud:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Mängulaud" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Laud: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Märgitud: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"Üks kivi eemaldatud.\n" +"%n kivi eemaldatud." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Skoor: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "Sa eemaldasid kõik kivid, hästi tehtud! Lõppskoor %1 punkti." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "Rohkem eemaldatavaid kive pole. Sa said kokku %1 punkti." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Same mäng - väike mäng pallidega ja kuidas neist lahti saada" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "SameGame" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..2f663e4b0c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kshisen.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:18+0200\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Gravitatsioon" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Lahenduseta mängude lubamine" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Mängu raskusaste" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Kerge" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Raske" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Klotside eemaldamise kiirus" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Skaleerimata klotside eelistamine" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Klotsi suurus" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "KDE Mahjonggi moodi mäng" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Käik" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Originaali autor" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Lisas eemaldatud klotside loenduri\n" +"Klotside sujuv skaleerimine ja akna suuruse muutmine" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "Tänud ka kõigile, keda siin ära mainitud ei ole!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Mäng peatatud" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Petmine " + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "Lõ&peta" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "See mäng on lahendatav" + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "See mäng POLE lahendatav" + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Rohkem käike pole!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Mängu lõpp" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Tubli! Said hakkama %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Sinu aeg: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr "(Peatatud) " + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Eemaldatud: %1/%2" + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Sul õnnestus pääseda edetabelisse. Sisesta oma\n" +"nimi, et kogu inimkonnale jääks alatiseks meelde\n" +"sinu suurepärane skoor." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Sinu nimi:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Edetabel" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Koht" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Punkte" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(gravitatsioon)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Pilte pole võimalik laadida!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..aeae4f0360b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# translation of ksirtet.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Tüüp" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Vanamoelie pööramise kasutamine" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Hõivatud ridu" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Aukude arv" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Tühikute arv" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Kaugus tipust tipuni" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Keskmine kõrgus" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Täidetud ridade arv" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Z klotsi värv:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "S klotsi värv:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "I klotsi värv:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "T klotsi värv:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Ruudu värv:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Peeglis L klotsi värv:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "L klotsi värv:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Rämpsubloki värv:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Hõivatud ridu:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Aukude arv:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Tühikute arv:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Tühikute arv allpool keskmist kõrgust" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Kaugus tipust tipuni:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Keskmine kõrgus:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Täidetud ridade arv:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Märgib vastaselt saadud rämpsuridade arvu." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Kokku:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"1 rida:\n" +"%n rida:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Vanamoeline pööramine" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet on kuulsa mängu Tetris kloon" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Eemaldatud ridu" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..03b7853aa83 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of ksmiletris.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:24+0200\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Mäng läbi" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Tükid" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Naeratused" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "&Sümbolid" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Ikoonid" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Heliefektid" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Tase: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Skoor: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Vasakule " + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Paremale" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Pööra vasakule" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Pööra paremale" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Langeta" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Tase: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punkte: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..e2045f50a06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# translation of ksnake.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 13:37+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Skoor: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Elusid: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Skoor: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Elusid: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Liigu üles" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Liigu alla" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Liigu paremale" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Liigu vasakule" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "mitte ühtegi" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Esimene tase" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "KDE Ussiralli mäng" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "KSnakeRace" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, sõbralikud KSnake arendajad" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "AI värk" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Parandused" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"viga %1 laadimisel, katkestan\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Mäng peatatud\n" +" Vajuta %1 jätkamiseks\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Mängu on juba alustatud.\n" +"Kas alustada uut ?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Ussiralli" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Alusta uut" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Mängi vana mängu edasi" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Pilt:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Kiirus" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Ussid" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Ussi käitumine:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Juhuslik" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Õgard" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Äss" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Usside arv:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Pallid" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Pallide arv:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Loll" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Keskmine" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Palli käitumine:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Mängu tausta värv." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Taustapilt" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Ussi kiirus" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Usside arv mängus" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Ussi käitumine" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Pallide arv mängus" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Palli käitumine" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Esimene tase:" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..009b75ef1c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# translation of ksokoban.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:16+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (kerge)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "&Ava tasemed..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "&Järgmine tase " + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "&Eelmine tase " + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "Käivita tase &uuesti " + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "T&asemete kogu " + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Aeglane" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "&Keskmine" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "K&iire" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Välja lülitatud" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Animatsioon" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(kasutamata)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "&Sea järjehoidja " + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Mine järjehoidjale " + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(kehtetu)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Tasemete laadimine failist " + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "Failist ei leitud ühtegi taset" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Tase:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Samme:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Lükkeid:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Tase lõpetatud" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"See on käesoleva kollektsiooni\n" +"viimane tase." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Sa ei ole seda taset\n" +"veel lõpetanud." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"See on käesoleva kollektsiooni\n" +"esimene tase." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Vabandust, järjehoidjad välistele tasemetele\n" +"pole veel teostatud." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "See tase on katki" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Jaapani laohoidja mäng" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Laaditav tasemete kollektsiooni fail" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "Algsed Sokobani tasemed" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..8965b05c8c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,332 @@ +# translation of kspaceduel.po to Estonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:03+0200\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Mängu kiirus" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Lasu kiirus" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Energiavajadus" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Maks. hulk" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Vigastusi:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Eluiga:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Taaslaadimise aeg:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Miini kütus:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Aktiveerimisaeg:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Kiirendus:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Pöörlemiskiirus:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Kokkupõrke tagajärjed:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Päikeseenergia:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Gravitatsioon:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "Positsioon X:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Positsioon Y:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Kiirus X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Kiirus Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Ilmumise aeg:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Energia:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Kilbi olukord:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Isetehtud" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Põhiline" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Kuul" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Miin" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Laev" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Päike" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Jõuallikad" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Mäng" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Mängu seadistused" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE Kosmosemäng" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Kaos" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Energiapuudus" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " peatatud " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Alustamiseks vajuta %1" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "voor jäi viiki" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "sinine mängija võitis vooru" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "punane mängija võitis vooru" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Vajuta uue vooru alustamiseks %1" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Löögipunktid" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Energia" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Võidud" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Löögipunktid" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Punane mängija:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Sinine mängija:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Graafika" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Värskendusaeg:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Punane mängija" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Mängija on AI" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Raskusaste:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Treenija" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Raske" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Meeletu" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Sinine mängija" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Uus voor" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Mängija 1: pööre vasakule" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Mängija 1 pööre paremale" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Mängija 1 kiirendus" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Mängija 1 lask" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Mängija 1 miin" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Mängija 2 pööre vasakule" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Mängija 2 pööre paremale" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Mängija 2 kiirendus" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Mängija 2 lask" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Mängija 2 miin" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..748f1eebe72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# translation of ktron.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-30 16:12+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Mängija 1 üles" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Mängija 1 alla" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Mängija 1 paremale" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Mängija 1 vasakule" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Mängija 1 kiirendus" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Mängija 2 üles" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Mängija 2 alla" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Mängija 2 paremale" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Mängija 2 vasakule" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Mängija 2 kiirendus" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Mängija 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Mängija 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Arvuti (%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Arvuti" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 on võitnud!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 võitis mängu %3 punktiga! %2 sai %4 punkti." + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Võitja" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "AI" + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Ralli hüperruumis" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000: Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Osa arvutimängija algoritmidest pärineb programmist\n" +"xtron-1.1, mille autor on Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Originaali autor" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Mitmesugused parandused" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Arvuti mängib" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Mängijat &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Mängijat &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Intelligents:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Algaja" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Kesktase" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Joone stiil:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "3D joon" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "3D ristkülik" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Lame" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Ringid" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Joone paksus" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Pilt:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Mängija 1 värv:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Mängija 2 värv:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Käitumine" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Võitjat näidatakse värvi muutmisega" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Kiirenduse keelamine" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Avarii vastassuunas liikumisel" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Mängijate nimed" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Mängija 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Mängija 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Kiirus" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Mängu tausta värv." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "1. mängija värv" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "2. mängija värv" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Kas näidata võitjat värvi muutmisega." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Kas keelata kiirendus." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Kas vastassuunda liikumine põhjustab avarii." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Joone laius." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Joone kiirus." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Arvutimängija tase." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Joone stiil." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Kas kasutada kohandatud taustapilti." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Kasutatav kohandatud taustapilt." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Kas arvutimängija on 1. mängija." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Kas arvutimängija on 2. mängija." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "1. mängija nimi." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "2. mängija nimi." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei suutnud laadida taustapilti\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Mäng peatatud" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Ämber!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Vajuta alustamiseks suvalist suunaklahvi!" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..ba56ba7fb9c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# translation of ktuberling.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-15 16:53+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&Mängulaud" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Kõne" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Avatav kartulimees" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Kartulimäng lastele" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Programmi autorid on Eric Bischoff (e.bischoff@noos.fr)\n" +"ja John Calhoun.\n" +"\n" +"See programm on pühendatud mu tütrele Sunnivale." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Idee ja kujundus" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Uus kujundus" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Häälte autor" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Salvesta &pildina... " + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Hääletu" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Faili pole võimalik laadida." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Praegu saab salvestada ainult lokaalsetesse failidesse." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Faili pole võimalik salvestada." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Unixi pixmapid (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG pildifailid (*.jpg)\n" +"*.png|PNG pildifailid (*.png)\n" +"*.bmp|Windowsi bitmapid (*.bmp)\n" +"*|Kõik pildivormingud" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Tundmatu pildivorming." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Pilti pole võimalik trükkida." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Pilt edukalt trükitud." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Fataalne viga :\n" +"Pilte pole võimalik laadida. Mulle aitab." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Viga häälte laadimisel." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "Kartuli&poiss" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Silmad" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Kulmud" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Ninad" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Kõrvad" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Suud" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Lisad" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pingviin" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Lips" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Juuksed" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Käevõrud" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Mütsid" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Prillid" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Sall" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Akvaarium" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Kalad" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Muu mudru" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Taani" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Saksa" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Inglise" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "&Hispaania" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "S&oome" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Prantsuse" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Itaalia" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "Ala&msaksi" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "Hollan&di" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "Portu&gali" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "Ru&meenia" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "Slo&vaki" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "S&loveeni" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "&Rootsi" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&bia" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kwin4.po new file mode 100644 index 00000000000..136e41952e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/kwin4.po @@ -0,0 +1,454 @@ +# translation of kwin4.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:17+0300\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: kwin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Jutuaken" + +#: kwin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Vestle" + +#: kwin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Seadista..." + +#: kwin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Uue mängu alustamine" + +#: kwin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Salvestatud mängu avamine..." + +#: kwin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Mängu salvestamine..." + +#: kwin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Mängu lõpetamine..." + +#: kwin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Katkestab käimasoleva mängu. Võitja jääb välja selgitamata." + +#: kwin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "&Võrgu seadistamine..." + +#: kwin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Võrguvestlus..." + +#: kwin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "KGame silumine" + +#: kwin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "Näita &statistikat" + +#: kwin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Näitab statistikat." + +#: kwin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Näitab vihjet käigu tegemiseks." + +#: kwin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Väljub mängust." + +#: kwin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Võtab käigu tagasi." + +#: kwin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Teeb käigu uuesti." + +#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: kwin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "See jätab ruumi käijale" + +#: kwin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: kwin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Tere tulemast: KWin4" + +#: kwin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "ehh?" + +#: kwin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - Kollane " + +#: kwin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - Punane " + +#: kwin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Ei keegi " + +#: kwin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Võrgumäng sai läbi\n" + +#: kwin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Mäng on käimas..." + +#: kwin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Mäng lõppes viigiga. Palun alusta järgmist partiid." + +#: kwin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 võitis mängu. Palun käivita uus partii." + +#: kwin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Mäng katkestatud. Palun alusta uut partiid." + +#: kwin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Võrgu seadistamine" + +#: kwin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Kollastega peaks mängima vastane." + +#: kwin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Punastega peaks mängima vastane" + +#: kwin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kwin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Tere tulemast!" + +#: kwin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr " " + +#: kwin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: kwin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Oota...vastane pole veel läinud..." + +#: kwin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Pea kinni..." + +#: kwin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Nonoo... ainult üks käik korraga..." + +#: kwin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Palun oota...pole sinu kord." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Sisene silumisteadete astmele" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: Kahe mängijaga võrgumäng" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Beetatest" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Koodiparandused" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Mängijate nimed" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Mängija 1" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Mängija 2" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Arvuti tase" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Lihtne" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Raske" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Muudab arvutimängija taset." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Alustava mängija värv" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Punane" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Kollane" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Punastega mängib " + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Hiir" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Arvuti" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatuur" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Kollastega mängib " + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika..." + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Mängija 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Võidetud" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Kaotatud" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Kokku" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Katkestatud" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Tühista statistika " + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Mängija 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Viigis" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "V" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "=" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "K" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Kt" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Võrguühenduse port" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Mängu nimi" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Võrguühenduse masin" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Mängija 1 nimi" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Mängija 2 nimi" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Vorm1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "vs" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Tase" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Käik" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Võimalus" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Võitja" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Kaotaja" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/libkdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..10ff1625ae6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/libkdegames.po @@ -0,0 +1,1107 @@ +# translation of libkdegames.po to Estonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:15+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "MängijaID" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "vaikimisi" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "AsyncSisend" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "minuKäik" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "KGame silumisdialog" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "&KGame silumine" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Andmed" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Omadus" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Reegel" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Uuendus" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "KGame Pointer" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "Mängu ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Mängu küpsis" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "on pealik" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "on administraator" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "ootab vastaseid" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Mängu staatus" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Mäng käib" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Maks. mängijate arv" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Min. mängijate arv" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Mängijad" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "&Mängijate silumine" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Vabad mängijad" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Mängija Pointer" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "Mängija ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Mängija nimi" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Mängija grupp" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "Mängija kasutaja ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Minu käik" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Asünkroonne sisend" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "KMängu aadress" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Mängija on virtuaalne" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Mängija on aktiivne" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Võrgu prioriteet" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "&Teadete silumine" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Vastuvõtja" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Saatja" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID - Tekst" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Ära näita IDsid:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "NULL pointer" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Tõene" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Väär" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Puhas" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Räpane" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Lokaalne" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Defineerimata" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "Ühendus serveriga katkes!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "Ühendus kliendiga katkes!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Võrgu viga!\n" +"Vea number: %1\n" +"Vea tekst: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Ühendust ei õnnestunud tekitada" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ühendust ei õnnestunud luua.\n" +"Veateate tekst oli:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Vestle" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "&Ühendusi" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Võrk" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "&Teadeteserver" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Võrgumängu seadistused:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Ei saa võrguga ühendust" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Võrgustaatus: võrku pole (shit!)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Võrgustaatus: Sa oled PEALIK" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Võrgustaatus: oled ühenduses" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Sinu nimi:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Maks. klientide arv" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Maks. klientide arv (-1 = piiramatu)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Muuda maks. klientide arvu" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Muuda administraatorit" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Eemalda klient koos kõigi mängijatega" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Ainult administraator saab teadeteserverit seadistada!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Sul ei ole teadeteserverit" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Vestle" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Ühendatud mängijad" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Soovid sa mängija \"%1\" pagendada?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Pagenda mängija" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Ära pagenda" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Tee võrgumäng" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Ühine võrgumänguga" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Mängu nimi:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Võrgumängud:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Port, kuhu ühenduda:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Host, kuhu ühenduda:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Käivita võrk" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Võrgumäng" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Maks. mängijaid" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Min. mängijaid" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Mängu staatus" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1: (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Nimetu - ID: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 registreerimata" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Seadista mäng" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Seadista mängu jätkamine" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Laadi mäng" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Klientmäng ühendus" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Mängu seadistamine lõpetatud" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Sünkroniseeri juhuslikkus" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Mängija omadus" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Mängu omadus" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Lisa mängija" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Eemalda mängija" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Aktiveeri mängija" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Deaktiveeri mängija" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "Id Käik" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Veateade" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Mängija sisestus" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "IO lisati" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Protsessi päring" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Mängija %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Saada mängijale %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Saada minu grupile (\"%1\")" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Küpsise konflikt!\n" +"Oodati: %1\n" +"Saadi: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"KGame versioonide mittesobivus!\n" +"Oodati versiooni: %1\n" +"Tegelik versioon oli: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Tundmatu veakood: %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Ahti Anti Ardi Andri Hasso Mart Tarko Kalle Kristjan Indrek Meelis Jaak Märt " +"Olev Ivar Jane Olavi Heno Toomas " + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Uus" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Ava..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Ava &viimati kasutatud" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Käivita män&g uuesti" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "S&alvesta kui..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "Lõp&eta mäng " + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "&Paus" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Näita &rekordeid" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Korda" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "&Võta tagasi" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "Tee uuest&i" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "&Veereta täringuid" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Käigu lõpp" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "Vih&je" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "De&mo" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "&Lahenda" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Mängu &tüüp" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "&Kaardipaki välimus..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "&Rekordite seadistamine..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Proovi uuesti" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Rekordite failile ei õnnestunud ligi pääseda. Võib-olla kirjutab mõni teine " +"kasutaja sinna parajasti oma edusamme." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Rekordid" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Tase" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Skoor" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Auaste" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Suurepärane!\n" +"Tegid uue rekordi!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Hästi tehtud!\n" +"Pääsesid edetabelisse! " + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Parimad punkti&summad" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Mängijad" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogramm" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Globaalsed rekordid" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Globaalne mängijate nimekiri" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Rekordid" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Seadista..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Ekspordi..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Fail on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Võitja" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Võidetud mängud" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Rekordite seadistamine" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Üldine" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Hüüdnimi:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentaar:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Globaalsete rekordite lubamine" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Muud" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Registratsiooniinfo" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Võti:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Kui sa seda teed, siis kustutakse sinu registreerimisvõti. Praegu " +"registreeritud nime ei saa enam kasutada." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Palun sisesta kasutajanimi." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Kasutajanimi on juba olemas. Palun vali uus" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Sisesta kasutajanimi" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Õnnitlused, sa võitsid!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Sinu nimi:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Ära enam küsi." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Keskmine skoor" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Parim skoor" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Kulunud aeg" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "anonüümne" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Mängude arv" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Määramata viga." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Argument(e) on puudu." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Vigased argumendid." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Ei saanud MySQL serveriga ühendust." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Ei saanud andmebaasiga ühendust." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Viga andmebaasipäringu sooritamisel" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Viga andmebaasi kirjutamisel." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Kasutajanimi on juba registreeritud." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Kasutajanimi on registreerimata." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Lubamatu klahv." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Lubamatu salvestamisnupp." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Lubamatu tase." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Lubamatu punktisumma." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Ei saanud globaalse rekordiserveriga ühendust." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "Serveri URL: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Ei saanud ajutist faili avada." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Teade globaalselt rekordiserverilt" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Vigane vastus globaalselt rekordiserverilt." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Teate sisu: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "Vigane vastus globaalselt rekordiserverilt (element %1 puudub)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Õnnestus" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Võrgumängu punktid" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Pole ühtki mängu mängitud." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Viimase mängu punktisumma:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Viimase %1 mängu punktisumma:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "kõik" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Vali mängija:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Kokku:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Võidetud:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Kaotatud:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Viike:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Praegu:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Maks. võidetud:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Maks. kaotatud:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Mängude arv" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Trendid" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Kellelt" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "Kellele" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Arv" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Protsent" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Vali tagakülg " + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Tagakülg" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "tühi" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Juhuslik tagakülg" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Kasuta üldist tagakülge" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Tee tagakülg üldiseks" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Vali esikülg " + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Esikülg" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Juhuslik esikülg" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Kasuta üldist esikülge" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Tee esikülg üldiseks" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Muuda kaartide suurust" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Vaikesuurus" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Eelvaatlus:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "nimetu" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Kaardipaki valimine " + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Vestluse seadistamine" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Nime font..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Teksti font..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Mängija:" + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Mängija teade" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Süsteemi teated - teated, mis on saadetud mängust." + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Mäng:" + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Süsteemi teade" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Maks. teadete arv (-1 = piiramatu):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Saada kõigile mängijatele" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1: %2 " + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..18f40fec0a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of libksirtet.po to Estonian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:21+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Eemaldatud blokid" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Mängu mootor" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Alusta" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Jätka" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Lase edasi" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(AI mängija)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Humanoid)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Ootan serverit" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Tase #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Arkaadmäng" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Paus" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Mäng läbi" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Lõpp" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "#%1 tase tehtud" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Mäng läbi" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Mäng" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animatsioonide lubamine" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Taust:" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Läbipaistmatus:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Pesa lugemine ebaõnnestus" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Pesasse kirjutamine ebaõnnestus" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Link katki" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Klient ei vastanud õigeaegselt" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Mängija #%1/%2 kiirkorraldused" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Võrgumiiting" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Klientide ootamine" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Alusta mängu" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Uus klient saabus (#%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Viga andmete lugemisel" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Arusaamatud andmed" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Viga kirjutamisel " + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Link katki või vigased andmed" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 klient #%2: katkesta selle ühendus" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ühineda soovivat klienti ei võetud vastu:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Klient saadeti seenele, sest tema ID on vigane" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Klient #%1 lahkus" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Kliendi #%1 kirjutamine mängu algusse ebaõnnestus." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 server: ühenduse katkestamine." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Klient %1 lahkus" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Mäng algas ilma sinuta\n" +"(server jättis su mängust välja)." + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "Server katkestas mängu." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Välja jäetud" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Inimene" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "AI" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Inimene %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "AI %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "Server lahkus mängust!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "In=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "AI=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Klient: \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "Serveri võrgumängu teek on mitteühilduv" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Üritan ühendust teist tüüpi mängu serveriga" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "Serveri versioon on mitteühilduv" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Tee kohalik mäng" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Tee võrgumäng" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Ühine võrgumänguga" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Võrguseadistused" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Mängu tüüp" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Mängija: #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Lokaalse mängija seaded" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Masinanimi:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "serveri.ip.aadress" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Serveri aadress:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Viga \"%1\" lahendamisel" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Viga pesa avamisel" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Mitu käiku ette mõelda:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Kleepunud klots" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Edenemise näitamine käesoleva taseme läbitegemisel." + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Viimase mängija kõrgus" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Aktiivse klotsi vari" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Järgmise mängija kõrgus" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Järgmine klots" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Kulunud aeg" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Näitab kulutatud aega" + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Tase" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Skoor" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näitab skoori." +"<br/>See värvub <font color=\"blue\">siniseks</font>" +", kui tegu on rekordiga, ja <font color=\"red\">punaseks</font>" +", kui tegu on parima lokaalse skooriga.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Tase" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "anonüümne" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Vasakule" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Paremale" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Langeta" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "Üks rida alla" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Pööra vasakule" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Pööra paremale" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Liiguta vasakule veergu" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Liiguta paremale veergu" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "A.I." + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "Ük&sikmängija (tavaline)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "Ük&sikmängija" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "Ük&sikmängija (arkaad)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Hammas &hamba vastu" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Inimene arvuti vastu" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Veel..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Klotsi varju näitamine" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Järgmise klotsi näitamine" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Detailse \"eemaldatud ridade\" välja näitamine" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Algtase:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Otsene langetamine" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "Langetamist ei peatata langetamisnupu vabastamisel." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-et/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..0d4033a4dc6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,480 @@ +# translation of lskat.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:22+0200\n" +"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anti Veeranna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duke@linux.ee" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Uue mängu alustamine..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Lõpeta mäng" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Käimasoleva mängu lõpetamine..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Katkestab käimasoleva mängu. Võitja jääb selgitamata." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Kustuta statistika..." + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Kustuta kõigi aegade statistika" + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Puhastab mängu ajaloo statistika." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Saada &teade..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Teate saatmine võrgumängijale..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Võimaldab vastasmängijaga rääkida." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Väljumine..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Väljub programmist" + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Mängu alustab" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Mängu alustaja vahetamine..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Valib järgmist mängu alustava mängija." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "&1. mängija" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "&2. mängija" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "&1. mängija " + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "1. mängija vahetamine..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Mängija" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Arvuti" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Võrgus" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "&2. mängija " + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "2. mängija vahetamine..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Tase" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Taseme muutmine..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Muudab arvutimängija taset." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Tavaline" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "K&eerukam" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Raske" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "K&aardipaki valimine..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Kaardipaki seadistamine..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Valib kaardipaki välimuse." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "&Nimede muutmine..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Mängijate nimede vahetamine..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "See jätab ruumi käijale" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Tere tulemast mängima Leitnant Skat'i" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Leitnant Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Kas tõesti soovid kogu mängu ajaloo statistika kustutada?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Mäng on lõppenud... alusta uut..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Mängu ei toimu" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 kord käia..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "1. mängija ei saa alustada. Võib-olla on võrguühendus katkenud?" + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "2. mängija ei saa alustada. Võib-olla on võrguühendus katkenud?" + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Võrguühendus %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Server kuulab pordil %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Ootan arvutikäiku..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Ootan vastasmängijat..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Palun soorita käik..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Võrguühendus 1. mängijaga kadus..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Võrguühendus 2. mängijaga kadus..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Teade vastasmängijalt:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Vastane lõpetas mängu..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Sa oled kliendi rollis...laadin võrgumängu..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Sa oled serveri rollis..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Tõsine sisemine viga. Käik lubamatule positsioonile.\n" +"Alusta mängu uuesti ning saada arendajale vearaport.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Khm, see käik ei vasta reeglitele.\n" +"Parem mõtle veel!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Pole sinu kord.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"See käik pole võimalik.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Kadri" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Anti" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr " " + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Mäng läbi" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Mäng katkestati - võitjat pole" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Mäng lõppes viigiga" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Mängija 1 - %1 võitis" + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Mängija 2 - %1 võitis" + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Punkte:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr " %1 punkti" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 võitis. Õnnitlused! " + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 võitis 90 punktiga. Vinge! " + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 võitis üle 90 punkti. Vinge!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Käik:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Punkte:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Võitis:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Mängud:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Oota...vastane pole veel läinud..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Pea kinni..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Nonoh... ainult üks käik korraga..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Palun oota...pole sinu kord." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Sisene silumisteadete astmele" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Kaardimäng" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Beetatestija" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Saada teade vastasele... " + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Sisesta teade" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Saada" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Nimede seadmine..." + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Mängijate nimed" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "1. mängija" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Sisesta mängija nimi" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "2. mängija" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Võrguseadistused" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Mängimine kui" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Mängu nimi:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Võrgumängud:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Masin:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Vali port, millega ühendus luua" |