diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po | 1119 |
1 files changed, 1119 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..1617ef5230f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1119 @@ +# translation of ark.po to Estonian +# Translation of ark.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:07+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-et@linux.ee" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Alamprotsessi pole võimalik käivitada." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Kustutamine ebaõnnestus." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Parool polnud korrektne. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Faili lahti pakkimiseks pead sisestama parooli:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Lahtipakkimine ebaõnnestus." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Lisamine ebaõnnestus." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Arhiivi vormingu valimine" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Failitüüp paistab olevat %1,\n" +"mis ei ole toetatud arhiivivorming.\n" +"Jätkamiseks vali palun faili vorming." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Soovid avada mittestandardse laiendiga faili.\n" +"Ark tuvastas vormingu: %1\n" +"Kui see ei ole õige, vali palun sobiv vorming." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Pakitud fail" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Kõik sobivad arhiivid\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts komponent" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(C) 1997-2003: erinevad Ark arendajad" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Lisa &fail..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Lisa kataloo&g..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Paki lahti..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Kustuta" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Vaata" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Ava kasutades..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "&Redigeeri kasutades..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Tühista kõik valikud" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverteeri valik" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Arki &seadistamine..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Otsinguriba näitamine" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Otsinguriba peitmine" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Arhiivi \"%1\" on muudetud.\n" +"Kas salvestada see?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Kas salvestada arhiiv?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 allalaadimine..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Kokku: 0 faili" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 valitud faili" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Määratud on vigane arv argumente" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Arhiivi tuleb lisada vähemalt üks fail." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Sinu kettaruum on otsas. Vaat nii." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Fail, mida sa üritad vaadata, on käivitatav. Mitteusaldusväärsetest allikatest " +"pärit failide käivitamine võib olla ohtlik su süsteemi turvalisusele.\n" +"Oled sa kindel, et soovid faili käivitada?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Käivita igal juhul" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "Ot&sitakse:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n fail %1\n" +"%n faili %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Salvesta arhiiv kui" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Palun salvesta arhiiv samasse vormingusse nagu esialgne fail.\n" +"Vihje: kasuta sama laiendit." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvestamine..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnesus" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Arhiivi %1 avamisel tekkis viga." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Järgmisi faile ei saa lahti pakkida,\n" +"sest nad on juba olemas:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Kettal ei jagu ruumi arhiivi lahtipakkimiseks." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Arhiivi lahtipakkimisel tekkis viga." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Failide lisamisel arhiivi tekkis viga." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Arhiivi %1 ei ole olemas." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Puuduvad piisavad õigused sellele arhiivile juurdepääsuks." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Arhiiv on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Arhiiv on juba olemas" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ära kirjuta üle" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Sul ei ole õigusi kataloogi %1 kirjutamiseks." + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Uue arhiivi loomine" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Praegu töötad sa lihtsa pakitud failiga.\n" +"Soovid sa muuta selle arhiiviks, et see saaks sisaldada mitut faili?\n" +"Kui jah, siis pead sa valima uue arhiivi jaoks nime." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Muuda arhiiviks" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Ära muuda" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Arhiivi loomine..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Lisatavate failide valik" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Failide lisamine..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Lisatava kataloogi valik" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Kataloogi lisamine..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Soovid sa tõesti kustutada valitud elemendid?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Eemaldamine..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Avatakse kasutades:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Lahtipakitavat arhiivi enam ei eksisteeri." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Lahtipakkimine..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Redigeeritakse kasutades:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Probleem faili redigeerimisel..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Redigeeritud faili taaslisamine..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Faili lahtipakkimine vaatamiseks" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Sisemine näitaja ei suuda seda faili kuvada. Kas soovid kasutada välist " +"programmi?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Näita välises rakenduses" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Ära näita" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 valitud faili %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 valitud fail %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "Soovid sa lisada selle käesolevasse arhiivi või avada uue arhiivina?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "L&isa" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Momendil pole avatud ühtegi arhiivi. Kas soovid nüüd luua ühe nende failide " +"jaoks?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Momendil pole avatud ühtegi arhiivi. Kas soovid nüüd luua ühe selle faili " +"jaoks?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Loo arhiiv" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ära loo" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Tundmatu arhiivi vorming või vigane arhiiv" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Utiliiti %1 pole sinu otsinguteel (PATH).\n" +"Palun paigalda see või võta ühendust süsteemiadministraatoriga." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Arhiivi loomisel tekkis viga." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Arhiivi avamine..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Arhiivi on võimalik ainult lugeda. Kui sa soovid seda salvestada\n" +"uue nimega, siis vali menüüst Fail -> Salvesta kui." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Arhiivi %1 avamisel tekkis viga." + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldseadistused" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Lisamine" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Lisamise seadistused" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Lahtipakkimine" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Lahtipakkimise seadistused" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Failinimi " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Loabitid " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Omanik/grupp " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Suurus " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Ajatempel " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Viit " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Suurus praegu " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Suhe " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Meetod " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Versioon " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Omanik " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Grupp " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "kataloog käivitamisel" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "kataloog avamiseks" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "kataloog lahtipakkimiseks" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "kataloog lisamiseks" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "Lis&amine" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "La&hti pakkimine" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Kataloogid" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Lisamise seadistused" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Lahtipakkimise seadistused" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Vanad &failid asendatakse ainult uuematega" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Kir&jed hoitakse üldistena (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Kasutatakse ainult &MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "LF -> DOS &CRLF teisendamine (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "R&ekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Nimeviitade &säilitamine viitadena (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "&Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Loa&bitid säilitatakse (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Kataloogide nimesid &ignoreeritakse (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "&Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse s&uurteks (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Oled loomas lihtsat arhiivi, mis sisaldab ainult ühte sisendfaili.\n" +"Lahtipakkimisel saadava faili nimi baseerub arhiivifaili nimel.\n" +"Kui lisad rohkem faile, küsitakse arhiivifaili muutmist reaalseks arhiiviks." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Lihtne pakitud arhiiv" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Probleem arhiivi kirjutamisel..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Lahtipakkimine" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Lahtipakkimine asukohast %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Lahtipakkimine:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Ainult valitud failid" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Kõik failid" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Kõigi failide lahtipakkimine" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Sihtkataloog: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Sihtkataloog avatakse pärast lahtipakkimist" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Kas luua kataloog %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Puuduv kataloog" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Loo kataloog" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Kataloogi ei suudetud luua. Kontrolli kirjutamisõigusi." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Sul ei ole õigusi sellesse kataloogi kirjutada. Määra mingi muu kataloog." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "See piirkond näitab infot arhiivis sisalduvate failide kohta." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Avatakse lahtipakkimise dialoog, pärast lõpetamist see suletakse" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"'Arhiiv' pakitakse lahti 'kataloogi'. Lõpetamisel\n" +"väljutakse. 'Kataloog' luuakse, kui seda ei ole olemas." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "Küsitakse arhiivi nime, kuhu 'failid' lisada. Lõpetamisel väljutakse." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Lisab 'failid' 'arhiivi'. Lõpetamisel\n" +"väljutakse. 'Arhiiv' luuakse, kui seda ei ole olemas." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Kasutamiseks võtmega '--extract-to'. Määramise\n" +"korral pakitakse 'arhiiv' lahti 'kataloog' alamkataloogi,\n" +"mille nimeks saab 'arhiivi' nimi ilma faililaiendita." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Kataloog lahtipakkimiseks" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Lisatavad failid" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Avab 'arhiivi'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE arhiveerimisrakendus" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006: erinevad Ark arendajad" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Endine hooldaja" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideed ja abi ikoonide juures" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Uus &aken" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "&Laadi uuesti" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Arhiiv %1 on juba avatud ja üles ehitatud.\n" +"Märkus: kui failinimi ei lange kokku, siis tähendab see ainult seda, et üks " +"kahest on nimeviit." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "&Avatakse kui:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Automaatne tuvastus (vaikimisi)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Arhiivi valimine, kuhu faile lisada" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Pakkimine..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Palun oota" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Toimingud" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Vanad &failid asendatakse ainult uuematega" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "LF -> DOS &CRLF teisendamine (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "&Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse s&uurteks (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Kas&utatakse põimitud näitajat" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Põimitakse Konqueroriga" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Palun arvesta, et see võimalus toimib korralikult ainult " +"siis, kui süsteemi on paigaldatud Konqueroriga põimimise plugin, mille leiab " +"paketist kdeaddons.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Viimased lahtipakkimiseks kasutatud kataloogid" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Vanad failid asendatakse ainult uuematega" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Selle valimisel asendatakse juhul, kui lisad failid, millega samanimelised on " +"arhiivis juba olemas, vanad failid ainult siis, kui lisatud failid on uuemad." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Üle kirjutatakse kõik failid kettal, mille nimi on sama arhiivis oleva failiga." + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Loabitid säilitatakse (Tar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Salvestab failide kasutaja, grupi ja õigused. Kasuta seda ettevaatlikult, sest " +"nii võivad tulemuseks olla lahtipakitud failid, millel antud arvutil ühtegi " +"kehtivat kasutajat polegi." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Kasutatakse ainult MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Sunnib Zip arhiivide failinimed järgima DOS 8+3 vormingut." + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "LF -> DOS CRLF teisendamine (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Kataloogide nimesid ignoreeritakse (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Kõik failid pakitakse lahti määratud kataloogi, eirates täielikult arhiivi enda " +"kataloogistruktuuri." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Nimeviitade säilitamine viitadena (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Rekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse suurteks (Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Otsinguriba näitamine" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Põimitakse Konqueroriga" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Võimaldab põimimise Konquerori kontekstimenüüga, mis hõlbustab failide " +"pakkimist või lahtipakkimist. See toimib ainult juhul, kui paigaldatud on " +"vastavat pluginat sisaldav pakett kdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Kasutatakse põimitud näitajat" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar käsk" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Eksperimentaalne ACE failide tugi" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Lähtesta otsing" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Lähtesta otsing\n" +"Lähtestab otsinguriba, näidates taas kõiki arhiivikirjeid." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Dekompressorit pole võimalik kahveldada" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Probleem ajutise faili kirjutamisel..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Shelli väljundi vaatamiseks kasuta nuppu \"Detailid\"." + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Ühtegi faili arhiivis ei ole lahti pakitud,\n" +#~ "sest nad kõik on juba olemas." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 jäetakse lahti pakkimata, sest see kirjutaks üle olemasoleva faili.\n" +#~ "Kas minna tagasi lahtipakkimisdialoogi?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Mõned failid jäetakse lahti pakkimata, sest need kirjutaks üle olemasolevad failid.\n" +#~ "Kas minna tagasi lahtipakkimisdialoogi?\n" +#~ "\n" +#~ "Jätkamise korral ei pakita lahti järgmisi faile:" |