diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/tdeadmin/kuser.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeadmin/kuser.po | 2017 |
1 files changed, 2017 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..9444b2ee21d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2017 @@ +# translation of kuser.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Eero Hänninen <fax@nohik.ee>, 2000. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:50+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pezz@tkwcy.ee, bald@starman.ee" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Uue kasutajanime seadistused" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Tekitatakse kodukataloog" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Kopeeritakse tüüpilised failid" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Kasutaja UID-iga %1 on juba olemas." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Kasutaja RID-iga %1 on juba olemas." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"Kataloog %1 on juba olemas!\n" +"%2 saab selle omanikuks ja võib muuta õigusi.\n" +"Soovid sa tõesti kasutada kataloogi %3?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 ei ole kataloog." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "stat() ebaõnnestus %1 jaoks." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "Postkast %1 on juba olemas (uid=%2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 on olemas, aga pole tavaline fail." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Kustuta kasutaja" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "" +"<p>Kasutaja <b<%1</b> kustutamine" +"<p>Koos sellega sooritatakse järgmised tegevused:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "Kustutatakse kodukataloo&g: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "Kustutatakse &postkast: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<Puudub>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Paroolireeglid" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Lähtefaili seadistused" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "LDAP lähtefaili seadistused" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-i päring" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Grupi omadused" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Domeeniadministraatorid" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Administraatorid" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Domeeni kasutajad" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Domeeni külalised" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Külalised" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Grupi ID:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "Grupi RID:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Grupi nimi:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Näidatav nimi:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Domeen" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Kohalik" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Sisseehitatud" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "Domeeni SID:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Samba grupi info keelamine" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Kasutajad grupis" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Lisa <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Eemalda ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "Kasutajad EI OLE grupis" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Anda tuleb grupi nimi." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "Grupp nimega %1 on juba olemas." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Grupp SID-iga %1 on juba olemas." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "Grupp GID-iga %1 on juba olemas." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"stat väljakutse failile %1 ebaõnnestus: %2\n" +"Kontrolli KUseri seadistusi." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Faili %1 avamisel lugemiseks." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Faili %1 avamisel kirjutamiseks." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"NIS gruppide faili töötlemine pole minimaalset GID-i täpsustamata võimalik.\n" +"Kontrolli KUseri seadistusi (Asukohad)" + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Minimaalse NIS süsteemi GID-i määramiseks on vaja NIS faile.\n" +"Kontrolli KUseri seadistusi (Asukohad)" + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "NIS gruppide andmebaaside loomine ebaõnnestus." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "Gruppide laadimine LDAP-ist" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP-i toiming" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Grupi nimi" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "Domeeni SID" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Näidatav nimi" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "" +"Kasutaja %1 kodukataloogi loomine ei õnnestunud: see on tühi või nimeta." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kodukataloogi %1 loomine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kodukataloogi %1 omaniku muutmine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kodukataloogi %1 õiguste muutmine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Kataloog %1 on juba olemas! %2 tehakse selle omanikuks ja muudetakse vastavalt " +"õigusi.\n" +"Kas jätkata?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kataloogi %1 omaniku muutmine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"Kataloog %1 jäeti 'nii, nagu on'.\n" +"Kontrolli kasutaja %2 õiguseid, kes ei tohiks saada sisse logida!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"%1 on olemas ja pole kataloog. Kasutajal %2 pole võimalik sisse logida!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Faili %1 avamine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Ei saa luua %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Postkasti omaniku muumine ebaõnnestus: %1\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Postkasti õiguste muutmine ebaõnnestus: %1\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Viga nimeviida %1 loomisel.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kataloogi %1 omaniku muutmine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kataloogi %1 õiguste muutmine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Faili %1 omaniku muutmine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Faili %1 õiguste muutmine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "" +"Kataloogi %1 ei ole olemas, kasutajale %2 ei saa tüüpseadistusi kopeerida." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas, tüüpseadistusi ei saa kopeerida." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kodukataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "Kodukataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus (uid = %2, gid = %3)." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"stat väljakutsele failile %1 ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Crontabi %1 eemaldamine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Postkasti %1 eemaldamine ebaõnnestus.\n" +"Viga: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "Harunemine ei ole võimalik, kui püütakse tappa UID %1 protsesse." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"KUseri lähtefailid pole seadistatud.\n" +"Kohaliku passwd-faili asukohaks seatud %1.\n" +"Kohaliku group-faili asukohaks seatud %2." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"stat väljakutse failile %1 ebaõnnestus: %2\n" +"Kontrolli KUseri seadistusi." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"/etc/passwd sees pole kirjet %1 kohta.\n" +"Kirje eemaldatakse järgmisel salvestamisel." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"NIS paroolide faili töötlemine pole minimaalset UID-i täpsustamata võimalik.\n" +"Kontrolli KUseri seadistusi (Failid)." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Minimaalse NIS süsteemi UID määramiseks on vaja NIS faile.\n" +"Kontrolli KUseri seadistusi (Failid)." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Paroolide andmebaasi ehitamine ebaõnnestus." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Paroolide andmebaaside ehitamine ebaõnnestus." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "Kasutajate laadimine LDAP-ilt" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Kasutajanimi" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Täielik nimi" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Kodukataloog" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Shell" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Samba sisselogimisskript" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Samba profiili asukoht" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Samba koduketas" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Samba kodu asukoht" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE kasutajate redaktor" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "KUseri autor" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE kasutajate haldur" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Grupid" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Igale kasutajale on määratud ka isiklik grupp..\n" +"Kas eemaldada selle kasutaja isiklik grupp '%1'?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ära kustuta" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "UID-id said otsa." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Palun anna uue kasutaja nimi:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "Kasutajanimi %1 on juba olemas." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"Oled valinud %1 kasutajat. Kas tõesti soovid muuta kõigi valitud kasutajate " +"parooli?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Ära muuda" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "GID-id said otsa." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"Grupp '%1' on ühe või enama kasutaja esmane grupp (Näiteks '%2'.) Seda gruppi " +"ei saa kustutada." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada grupp '%1'?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada %1 valitud gruppi?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "Seadistuste lugemine" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Eemalda..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "&Säti parool..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&Vali ühendus..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Näita süsteemseid kasutajaid/gruppe" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Peida süsteemsed kasutajad/grupid" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "Ei saa teha varukoopiat failist %1" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Faili %1 ei ole olemas." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Faili avamine lugemiseks ebaõnnestus: %1." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %1." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Ära muuda" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " päeva" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "mitte kunagi" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Kasutaja info" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "Kas&utaja ID:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "Säti &parool..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "Täielik &nimi:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Perekonnanimi:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "E-posti aadress:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "She&ll:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "Kodukataloo&g:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "K&ontor:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "Tele&fon tööl:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "Telefon ko&dus:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Sisselogimise klass:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "Kontor &1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "Kontor &2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "&Aadress:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Ko&nto suletud" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "&POSIX konto info keelamine" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Paroolide haldamine" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Viimane paroolivahetus:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX-i parameetrid:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "Pärast viimast paroolimuutmist ei saa parooli muuta e&nne:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "Pärast viimast paroolivahetust a&egub parool:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "Pärast aegumisho&iatuse andmist aegub parool:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "Kasutajanimi tühistatakse pärast parooli ae&gumist:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "K&asutajanime kehtivus lõpeb:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Sisselogimisskript:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Profiili asukoht:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Koduketas:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Kodu asukoht:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Kasutaja tööjaamad:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Domeeni nimi:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "&Samba konto info keelamine" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Esmane grupp: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Määra esmagrupiks" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Kasutaja omadused" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Kasutaja omadused - %1 valitud kasutajat" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Anda tuleb UID." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Anda tuleb kodukataloog." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Anda tuleb perekonnanimi." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Anda tuleb Samba RID." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "Kasutaja UID-iga %1 on juba olemas" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Kasutaja RID-iga %1 on juba olemas" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "" +"<p>Shell %1 ei ole praegu kirjas failis %2. Selle shelli kasutamiseks tuleb see " +"esmalt faili lisada." +"<p>Soovid sa seda nüüd teha?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Kirjapanemata shell" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "Lis&a shell" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "Ä&ra lisa" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Sisesta parool" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Kordus:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Paroolid pole ühesugused.\n" +"Proovi uuesti." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "Kas&utaja" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Grupp" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Kohalike kasutajate andmebaasi failid" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Grupifail:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Paroolifail:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Variparoolifail:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Varigrupifail:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5 variparoolid" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS seadistused" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "NIS-i parooli asukoht:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "NIS-i grupi asukoht:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "NIS-i minimaalne UID:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "NIS-i minimaalne GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Kasutaja/grupi andmebaasi asukoht:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Süsteem" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Esimene tavaline GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Kodukataloogi asukoha mall:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Shell:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Esimene tavaline UID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Kopeeritakse tüüpilised failid" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Kasutaja privaatgrupid" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Vaikimisi grupp:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Samba kasutajate kontode/gruppide haldus" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Vaikimisi sisselogimisskript:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Profiili asukoha mall:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "LanManageri räsitud parooli salvestamine" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "Serveri pärin&g" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "Domeeni SID (hangitav käsuga 'net getlocalsid domeeni_nimi'):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Algoritmiline RID-baas:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Klaartekst" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Kasutaja baas:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Grupi filter:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Struktuuri objektiklass:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Kasutaja filter:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "konto" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Grupi RDN prefiks:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "UID" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Grupi baas:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Kasutaja RDN prefiks:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Parooliräsi:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Objektiklassi shadowAccount haldus" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Kasutaja täieliku nime salvestamine cn atribuudis" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "gecos atribuudi uuendamine" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Pärast aegumishoiatuse andmist aegub parool:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Pärast viimast paroolivahetust aegub parool:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Kasutajanimi tühistatakse pärast parooli aegumist:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "Pärast viimast paroolimuutmist ei saa parooli muuta enne:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Kasutajanime kehtivus lõpeb:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Vaikeühendus" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Näita süsteemseid kasutajaid" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "Kasutaja/grupi andmebaasi asukoht:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"See võimaldab valida, kuhu salvestada kasutaja/grupi andmed. Praegu on toetatud " +"kolm võimalust. <BR><B>Failid</B> salvestab kasutaja/grupi andmed tavapäraselt " +"failidesse /etc/passwd ja /etc/group. <BR><B>LDAP</B> " +"salvestab andmed kataloogiserverisse objektiklasse posixAccount ja posixGroup " +"kasutades. See võimaldab ka hallata Samba kasutajaid/gruppe objektiklassi " +"sambaSamAccount vahendusel. <BR><B>Süsteem</B> võimaldab lugemisõigust kõigile " +"kasutajatele ja gruppidele, millest sinu süsteem on teadlik." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "Siin saab valida uute kasutajate vaikeshelli." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Kodu asukoha mall" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Siin saab määrata uute kasutajate UNIX-i kodukataloogi asukoha malli. Makro " +"'%U' asendatakse tegeliku kasutajanimega." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Esimene UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"See määrab esimese kasutaja ID, millest alates hakatakse otsima saadaolevaid " +"UID-sid." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Esimene GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"See määrab esimese grupi ID, millest alates hakatakse otsima saadaolevaid " +"GID-sid." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "Sisselülitamisel luuakse uuele kasutajale kodukataloog." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Sisselülitamisel kopeeritakse mallkataloogi sisu uue kasutaja kodukataloogi." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Sisselülitamisel luuakse uue kasutaja loomisel tema nimega privaatgrupp ning " +"see määratakse ka kasutaja esmaseks grupiks." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Vaikimisi esmane grupp" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"See on vaikimisi esmane grupp, mis omistatakse loodud uutele kasutajatele." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "See määrab kuupäeva, mil kasutaja konto aegub." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "Selle märkimisel ei aegu kasutaja konto kunagi." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Paroolifail" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "See määrab kasutajate andmebaasi faili (tavaliselt /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Grupifail" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "See määrab gruppide andmebaasi faili (tavaliselt /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5 variparoolid" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Sisselülitamisel räsitakse paroolid varifailis MD5-ga. Jäta märkimata, kui " +"kasutad DES-krüptimist." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Variparoolifail" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Määrab variparoolifaili (tavaliselt /etc/shadow). Jäta tühjaks, kui sinu " +"süsteemis ei kasutada variparoolifaili." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Varigrupifail" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Määrab varigrupifaili (tavaliselt /etc/gshadow). Jäta tühjaks, kui sinu " +"süsteemis ei kasutada varigrupifaili." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "NIS-i parooli asukoht" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "NIS-i minimaalne UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "NIS-i grupi asukoht" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "NIS-i minimaalne GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP-i kasutaja" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP-i parool" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP-i SASL-i valdkond" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP-i Bind DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP-i masin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP-i port" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP-i versioon" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP-i suurusepiirang" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP-i ajapiirang" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP-i Base DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP-i filter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP krüptimiseta" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP anonüümne" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP-i lihtne autentimine" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP-i SASL autentimine" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP-i SASL-mehhanism" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "LDAP-i kasutaja konteiner" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "Määrab, kuhu salvestada kasutajate LDAP baas-DN-iga seotud kirjed." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP-i kasutaja filter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Määrab, millist filtrit kasutada kasutajakirjete puhul." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP-i grupi konteiner" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "Määrab, kuhu salvestada gruppide LDAP baas-DN-iga seotud kirjed." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP-i grupi filter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "See määrab grupikirjete puhul tarvitatava filtri." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP-i kasutaja RDN prefiks" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Määrab, millist prefiksit kasutada kasutajakirjete puhul." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Sisselülitamisel salvestatakse kasutaja täielik nimi cn (kanooniline nimi) " +"atribuudis." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "gecos välja uuendamine" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Sisselülitamisel uuendatakse gecos atribuuti." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "LDAP-i objektiklassi shadowAccount haldus" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Sisselülitamisel tarvitatakse kasutajakirjetes objekti shadowAccount. See lubab " +"kehtestada parooli muutmise/aegumise reegleid." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "LDAP-i struktuuri objektiklass" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"See lubab määrata kasutajate kirjete puhul tarvitatava struktuuri " +"objektiklassi. Kui soovid pruukida neid kirjeid, mitte ainult autentimiseks, " +"vaid ka aadressiraamatu jaoks, vali inetOrgPerson." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP-i grupi RDN prefiks" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "See määrab grupikirjete puhul tarvitatava prefiksi." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "LDAP-i parooliräsi meetod" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "See määrab parooli räsimise meetodi. Kõige turvalisem on SSHA." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Samba kontohalduse lubamine" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Sisselülitamisel saab tarvitada Samba domeenis kasutaja/grupikirjeid. KUser " +"loob objektiklassi sambaSamAccount igale kirjele, mida saab tarvitada ldapsam " +"passdb taustarakendusega Samba versioonis 3.0 või uuem." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Samba domeeni nimi" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "See määrab Samba domeeni nime." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "Samba domeeni SID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"See määrab domeeni turvaidentifikaatori. See on igas domeenis unikaalne. " +"Domeeni SID väärtuse saab hankida käsuga 'net getlocalsid domeeni_nimi'." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Algoritmiline RID-baas" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Need väärtused on algoritmilise UID-ide ja GID-ide seostamise nihe RID-idega. " +"Vaikimisi (ja minimaalne) väärtus on 1000, see peab olema paarisarv ning LDAP-i " +"andmebaasis ja failis smb.conf peavad olema ühesugused väärtused." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Samba sisselogimisskript" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"See määrab sisselogimisskripti nime (jagatud ressursil 'Netlogon'), mis " +"käivitatakse kasutaja sisselogimisel Windowsi masinasse." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Samba koduketas" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Määrab kettatähise, millega kasutaja kodukataloog automaatselt seotakse, kui ta " +"logib end sisse Windowsi masinasse." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Samba profiili asukoha mall" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"See määrab kasutaja profiili asukoha. Makro '%U' asendatakse tegeliku " +"kasutajanimega." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Samba kodu asukoha mall" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"See määrab kasutaja kodukataloogi asukoha. Sellel väljal on tähendus ainult " +"Windowsi masinatele. Makro '%U' asendatakse tegeliku kasutajanimega." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"LanManageri räsitud parooli salvestamine sambaLMPassword atribuudis. Tasub " +"sisse lültiada, kui võrgus on vanemaid kliente (Win9x seeria või veel " +"iidsemad)." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Ühenduse valik" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Määratud ühendused:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Palun anna uue ühenduse nimi:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Sellise nimega ühendus on juba olemas." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Kas tõesti kustutada ühendus '%1'?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Kustuta ühendus" |