diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po | 294 |
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..876a1dcc1a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,294 @@ +# translation of joystick.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 20:21+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibreerimine" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Palun oota hetk, arvutatakse täpsust" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(tavaliselt X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(tavaliselt Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku." +"<br>" +"<br>Palun liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>minimaalsesse</b> asendisse." +"<br>" +"<br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu " +"'Järgmine'.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku." +"<br>" +"<br>Palun liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>keskmisse</b> asendisse." +"<br>" +"<br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu " +"'Järgmine'.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku." +"<br>" +"<br>Palun liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>maksimaalsesse</b> asendisse." +"<br>" +"<br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu " +"'Järgmine'.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Kommunikatsiooniviga" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Seade on edukalt kalibreeritud" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Kalibreerimine õnnestus" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Väärtus Telg %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Seadet %1 ei õnnestunud avada: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Seade %1 ei ole küll juhtpult." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "Ei leitud kerneli draiveri versiooni juhtpuldiseadmele %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Praegu töötav kerneli draiveri versioon (%1.%2.%3) ei ole sama, millele antud " +"moodul on kompileeritud (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Ei leitud nuppude arvu juhtpuldiseadmele %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Ei leitud telgede arvu juhtpuldiseadmele %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Ei leitud kalibreerimisväärtusi juhtpuldiseadmele %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Ei õnnestunud taastada kalibreerimisväärtusi juhtpuldiseadmele %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Ei õnnestunud initsialiseerida kalibreerimisväärtusi juhtpuldiseadmele %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Ei õnnestunud rakendada kalibreerimisväärtusi juhtpuldiseadmele %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "sisemine viga - kood %1 on tundmatu" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE juhtimiskeskuse juhtpuldi moodul" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "KDE juhtimiskeskuse moodul juhtpuldi testimiseks" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Juhtpult</h1>See moodul aitab kontrollida, kas juhtpult ikka korralikult " +"töötab." +"<br>Kui telgedele teatatakse vigased väärtused, võib seda püüda parandada " +"kalibreerimisega." +"<br>Moodul püüab tuvastada kõik saadaolevad juhtpuldiseadmed, kontrollides " +"/dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]" +"<br>Kui sul on mingi muu seadmefail, määra see liitkastis." +"<br>Nuppude nimekiri näitab sinu juhtpuldi nuppude olekut, telgede nimekiri " +"kõigi telgede parajasti kehtivat väärtust." +"<br>MÄRKUS: praegune Linuxi seadmedraiver (kernel 2.4, 2.6) oskab automaatselt " +"tuvastada ainult " +"<ul>" +"<li>2-teljelise 4 nupuga juhtpuldi</li>" +"<li>3-teljelise 4 nupuga juhtpuldi</li>" +"<li>4-teljelise 4 nupuga juhtpuldi</li>" +"<li>Saitek Cyborgi 'digitaalse' juhtpuldi</li></ul>(Täpsemat infot annab Linuxi " +"lähteteksti kataloogi fail /Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "VAJUTATI" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Asend:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Jälje näitamine" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Nupud:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Olek" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Teljed:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibreeri" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Arvutis ei leitud automaatselt ühtki juhtpuldiseadet." +"<br>Kontrolliti asukohti /dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]" +"<br>Kui sa tead, et juhtpult on kindlasti ühendatud, anna palun korrektne " +"seadmefail." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Antud seadmenimi on vigane (ei sisalda /dev).\n" +"Palu vali seade nimekirjast või sisesta seadmefail\n" +"(näiteks kujul /dev/js0)" + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Tundmatu seade" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Seadme viga" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibreerimisel kontrollitakse täpsust." +"<br>" +"<br><b>Palun liiguta kõik teljed keskmisse asendisse ja ära enam juhtpulti " +"puuduta.</b>" +"<br>" +"<br>Klõpsa kalibreerimise alustamiseks nupule OK.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Taastati kõik kalibreerimisväärtused juhtpuldiseadmele %1." |