summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po
index 27ae43fda52..154466e51cd 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "K menüü"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "KDE-välist rakendust pole võimalik käivitada."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "TDE-välist rakendust pole võimalik käivitada."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -89,10 +89,10 @@ msgstr "Peida paneel"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"KDE paneeli (Kicker) laadimine ebaõnnestus probleemi tõttu sinu paigalduses."
+"TDE paneeli (Kicker) laadimine ebaõnnestus probleemi tõttu sinu paigalduses."
#: core/extensionmanager.cpp:119
msgid "Fatal Error!"
@@ -111,16 +111,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Töölaua näitamise lülitamine"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "KDE töölaua paneel"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "TDE töölaua paneel"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE paneel"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "TDE paneel"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004: KDE meeskond"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004: TDE meeskond"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -298,8 +298,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Lisa kui kiir&brauser"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "KDE-välise rakenduse seadistamine"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "TDE-välise rakenduse seadistamine"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -365,13 +365,13 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Sa soovisid avada uut töölaua seanssi. "
"<br>Aktiivne seanss peidetakse ning näidatakse uut sisselogimise ekraani. "
"<br>Igale seansile on eraldatud funktsiooniklahv; F%1 antakse tavaliselt "
"esimesele seansile, F%2 teisele jne. Seansside vahel saad liikuda, vajutades "
-"korraga Ctrl ja Alt klahvi ning vastava seansi F klahvi. Ka KDE paneelil ja "
+"korraga Ctrl ja Alt klahvi ning vastava seansi F klahvi. Ka TDE paneelil ja "
"töölaua menüüs on olemas toimingud seansside vahel liikumiseks.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -446,8 +446,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Lisa see menüü"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Lisa KDE-väline rakendus"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Lisa TDE-väline rakendus"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "Lis&a paneelile"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -565,13 +565,13 @@ msgstr ""
"Kirjuta käivitatava faili nimi, mis käivitatakse selle nupu valimisel. Kui see "
"ei asu sinu otsinguteel ($PATH), tuleb anda täielik asukoht."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Käsurea argu&mendid (pole kohustuslik):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -583,13 +583,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Näide</i>: käsu 'rm -rf' korral kirjuta siia \"-rf\"."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Käivitatakse &terminalil"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -599,25 +599,25 @@ msgstr ""
"Vali, kui käsk on käsurearakendus ja sa soovid selle käivitamisel näha "
"väljundit."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "Käivitatav &fail: "
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Kirjuta nimi, mida soovid nupul näha."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Nu&pu nimi:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"