diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:33:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:52:12 +0100 |
commit | 38b8b2c5620e99da1f2364fdfdda9d2343104ec5 (patch) | |
tree | 299d6a2ddb06d353fb0022fc553a879c32a8e212 /tde-i18n-et/messages/tdebase | |
parent | a1868275ed90fe8bf949073dcd3c5991070951dc (diff) | |
download | tde-i18n-38b8b2c5620e99da1f2364fdfdda9d2343104ec5.tar.gz tde-i18n-38b8b2c5620e99da1f2364fdfdda9d2343104ec5.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit a535f60409433abfc7be7e44b05aa1301ea35fd6)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/libtaskbar.po | 419 |
1 files changed, 188 insertions, 231 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/libtaskbar.po index 2d9ab707dc3..8b6ce5cab0c 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:27+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n" @@ -15,14 +15,73 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Järgmine tegumiriba kirje" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Eelmine tegumiriba kirje" + +#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 +msgid "modified" +msgstr "muudetud" + +#: taskcontainer.cpp:1276 +msgid "Move to Beginning" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1281 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1286 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1291 +msgid "Move to End" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1749 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Rakenduse laadimine..." + +#: taskcontainer.cpp:1816 +msgid "On all desktops" +msgstr "Kõigil töölaudadel" + +#: taskcontainer.cpp:1821 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Töölaual %1" + +#: taskcontainer.cpp:1827 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Nõuab tähelepanu" + +#: taskcontainer.cpp:1833 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Salvestamata muudatustega" + +#: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 +#: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " @@ -30,14 +89,12 @@ msgid "" "taskbar." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 +#: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 +#: taskbar.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " @@ -46,155 +103,135 @@ msgstr "" "Sisselülitamise korral saab valida meelepärased värvid tegumiriba nuppude " "tekstile ja taustale." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 21 -#: rc.cpp:15 +#: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Kõigi töölaudade akende näitamine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:18 +#: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " +"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" -"Lülita see välja, kui soovid, et tegumiriba näitaks <b>ainult</b> " -"neid aknaid, mis asuvad aktiivsel töölaual. \\n\\nVaikimisi on see sees ja " +"Lülita see välja, kui soovid, et tegumiriba näitaks <b>ainult</b> neid " +"aknaid, mis asuvad aktiivsel töölaual. \\n\\nVaikimisi on see sees ja " "näidatakse kõiki aknaid." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 26 -#: rc.cpp:21 +#: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 27 -#: rc.cpp:24 +#: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" -"Vali see, kui soovid, et tegumiribal oleks väike nupp, millele klõpsates avaneb " -"hüpikmenüü kõigi akende nimekirjaga." +"Vali see, kui soovid, et tegumiribal oleks väike nupp, millele klõpsates " +"avaneb hüpikmenüü kõigi akende nimekirjaga." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 31 -#: rc.cpp:27 +#: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Näidatakse ainult ikoonitud aknaid" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:30 +#: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will " -"show all windows." +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " +"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " +"all windows." msgstr "" -"Vali see, kui soovid, et tegumiriba näitaks <b>ainult</b> " -"ikoonitud aknaid. \\n\\nVaikimisi on see väljas ja näidatakse kõiki aknaid." +"Vali see, kui soovid, et tegumiriba näitaks <b>ainult</b> ikoonitud aknaid. " +"\\n\\nVaikimisi on see väljas ja näidatakse kõiki aknaid." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:48 +#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 40 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 +#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Kui tegumiriba on täis" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Alati" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 +#: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 +#: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" -"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>" -"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" +"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " +"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 63 -#: rc.cpp:57 +#: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Sarnaste protsesside grupeerimine:" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:60 +#: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " +"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" +"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, " +"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only " +"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Tegumiriba võib koondada kõik ühe rakenduse protsessid ühe nupu alla. Kui " -"klõpsad sellisel nupul, ilmub menüü, mis näitab kõiki antud grupi aknaid. Eriti " -"kasulik on seda kasutada koos valikuga <em>Kõigi akende näitamine</em>" -".\\n\\nAkende koondamise puhul tegumiribal on võimalik valida järgmiste " -"võimaluste vahel: <strong>Mitte kunagi</strong>, <strong>Alati</strong> " -"või ainult siis, <strong>Kui tegumiriba on täis</strong>" -".\\n\\nVaikimisi asub tegumiriba protsesse grupeerima siis, kui ta täis saab." +"klõpsad sellisel nupul, ilmub menüü, mis näitab kõiki antud grupi aknaid. " +"Eriti kasulik on seda kasutada koos valikuga <em>Kõigi akende näitamine</em>." +"\\n\\nAkende koondamise puhul tegumiribal on võimalik valida järgmiste " +"võimaluste vahel: <strong>Mitte kunagi</strong>, <strong>Alati</strong> või " +"ainult siis, <strong>Kui tegumiriba on täis</strong>.\\n\\nVaikimisi asub " +"tegumiriba protsesse grupeerima siis, kui ta täis saab." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 +#: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 72 -#: rc.cpp:66 +#: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:69 +#: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 79 -#: rc.cpp:72 +#: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Rakenduste nimekirja näitamine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 80 -#: rc.cpp:75 +#: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 84 -#: rc.cpp:78 +#: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Akende sorteerimine töölaudade kaupa" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 85 -#: rc.cpp:81 +#: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " @@ -203,230 +240,199 @@ msgstr "" "Sisselülitamisel näitab tegumiriba aknaid töölaudade järjekorras, kus nad " "asuvad.\\n\\nVaikimisi on see võimalus sees." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 89 -#: rc.cpp:84 +#: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Akende sorteerimine rakenduste kaupa" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:87 +#: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" -"Sisselülitamisel näitab tegumiriba aknaid rakenduste " -"järjekorras.\\n\\nVaikimisi on see võimalus sees." +"Sisselülitamisel näitab tegumiriba aknaid rakenduste järjekorras.\\n" +"\\nVaikimisi on see võimalus sees." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 106 -#: rc.cpp:90 +#: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Kõigi ekraanide akende näitamine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 107 -#: rc.cpp:93 +#: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this " -"option is selected and all windows are shown." +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " +"this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Lülita see välja, kui soovid, et tegumiriba näitaks <b>ainult</b> " -"neid aknaid, mis asuvad samal Xinerama ekraanil tegumiribaga.\\n\\nVaikimisi on " +"Lülita see välja, kui soovid, et tegumiriba näitaks <b>ainult</b> neid " +"aknaid, mis asuvad samal Xinerama ekraanil tegumiribaga.\\n\\nVaikimisi on " "see sees ja näidatakse kõiki aknaid." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 116 -#: rc.cpp:96 +#: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Akende nimekirja nupu näitamine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:99 +#: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" -"Vali see, kui soovid, et tegumiribal oleks väike nupp, millele klõpsates avaneb " -"hüpikmenüü kõigi akende nimekirjaga." +"Vali see, kui soovid, et tegumiribal oleks väike nupp, millele klõpsates " +"avaneb hüpikmenüü kõigi akende nimekirjaga." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 129 -#: rc.cpp:102 +#: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Rakenduste nimekirja näitamine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 132 -#: rc.cpp:105 +#: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Toimingute menüü näitamine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:108 +#: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Akna aktiveerimine, esiletõstmine või minimeerimine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 138 -#: rc.cpp:111 +#: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Akna aktiveerimine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 141 -#: rc.cpp:114 +#: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Akna esiletõstmine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:117 +#: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Akna tahapoole saatmine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 147 -#: rc.cpp:120 +#: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Akna minimeerimine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:123 +#: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Liikumine aktiivsele töölauale" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 153 -#: rc.cpp:126 +#: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Akna sulgemine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 159 -#: rc.cpp:129 +#: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Hiirenupu toimingud" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 167 -#: rc.cpp:132 +#: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " +"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " +"forever." msgstr "" -"Arv, mitu korda tegumiriba nuppu vilgutada, kui aken nõuab tähelepanu. Väärtus " -"1000 või rohkem tähendab lõputut vilkumist." +"Arv, mitu korda tegumiriba nuppu vilgutada, kui aken nõuab tähelepanu. " +"Väärtus 1000 või rohkem tähendab lõputut vilkumist." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 172 -#: rc.cpp:135 +#: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Tegumirea kirjed on \"lamedad\", mitte nupud" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 173 -#: rc.cpp:138 +#: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. By default, this option is off." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " +"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" -"Sisselülitamisel joonistatakse igale tegumirea kirjele ümber nähtav raam " -"\\n\\nVaikimisi pole see sisse lülitatud." +"Sisselülitamisel joonistatakse igale tegumirea kirjele ümber nähtav raam \\n" +"\\nVaikimisi pole see sisse lülitatud." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 177 -#: rc.cpp:141 +#: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Tegumirea tekst ümbritsetakse haloga" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 178 -#: rc.cpp:144 +#: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " +"an outline around it. While this is useful for transparent panels or " +"particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" -"Sisselülitamisel joonistatakse tegumirea kirjed tavapärasest erineva tekstina, " -"mida ümbritseb \"aupaiste\". See võib olla mõttekas läbipaistva paneeli või " -"eriti tumeda paneeli tausta korral, kuid samas muudab see paneeli tegevuse " -"aeglasemaks." +"Sisselülitamisel joonistatakse tegumirea kirjed tavapärasest erineva " +"tekstina, mida ümbritseb \"aupaiste\". See võib olla mõttekas läbipaistva " +"paneeli või eriti tumeda paneeli tausta korral, kuid samas muudab see " +"paneeli tegevuse aeglasemaks." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 182 -#: rc.cpp:147 +#: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Nupuraami näitamine tegumirea kirjel, mille kohal paikneb hiir" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 186 -#: rc.cpp:150 +#: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Hiire viimisel kirje kohale näidatakse ikooni asemel pisipilti" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 187 -#: rc.cpp:153 +#: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" +"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " +"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " +"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" msgstr "" "Sisselülitamisel näidatakse hiire viimisel tegumirea kirje kohale akna " -"pisipilti." -"<p>Kui aken on minimeeritud või asub teisel töölaual, näidatakse ikooni, kuni " -"aken on taastatud või liigutud vastavale töölauale.</p>" +"pisipilti.<p>Kui aken on minimeeritud või asub teisel töölaual, näidatakse " +"ikooni, kuni aken on taastatud või liigutud vastavale töölauale.</p>" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 191 -#: rc.cpp:156 +#: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Pisipildi maks. kõrgus/laius pikslites" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 192 -#: rc.cpp:159 +#: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " +"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " +"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Aknast luuakse selle suurust muutes pisipilt. Skaleerimisteguri määrab akna " -"suurim mõõde ja siinne väärtus. Sel juhul ei ületa pisipildi suurus siinantud " -"väärtust üheski mõõtmes." +"suurim mõõde ja siinne väärtus. Sel juhul ei ületa pisipildi suurus " +"siinantud väärtust üheski mõõtmes." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 196 -#: rc.cpp:162 +#: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Kohandatud värvide kasutamine tegumiriba nuppude tekstis ja taustal" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 197 -#: rc.cpp:165 +#: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " +"buttons text and background." msgstr "" "Sisselülitamise korral saab valida meelepärased värvid tegumiriba nuppude " "tekstile ja taustale." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 200 -#: rc.cpp:168 +#: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Aktiivse tegumi nupu teksti värv" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 202 -#: rc.cpp:171 +#: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " @@ -435,85 +441,36 @@ msgstr "" "Seda värvi kasutatakse nende tegumiriba nuppude puhul, mis on parajasti " "aktiivsed." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 205 -#: rc.cpp:174 +#: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Mitteaktiivse tegumi nupu teksti värv" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 207 -#: rc.cpp:177 +#: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " +"than active." msgstr "" "Seda värvi kasutatakse nende tegumiriba nuppude teksti puhul, mis pole " "aktiivsed." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 210 -#: rc.cpp:180 +#: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Tegumiriba nuppude tausta värv" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 212 -#: rc.cpp:183 +#: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Seda värvi kasutatakse tegumiriba nuppude taustal." -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Järgmine tegumiriba kirje" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Eelmine tegumiriba kirje" - -#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840 -msgid "modified" -msgstr "muudetud" - -#: taskcontainer.cpp:1281 -msgid "Move to Beginning" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1286 -msgid "Move Left" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1291 -msgid "Move Right" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1296 -msgid "Move to End" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1754 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Rakenduse laadimine..." - -#: taskcontainer.cpp:1821 -msgid "On all desktops" -msgstr "Kõigil töölaudadel" - -#: taskcontainer.cpp:1826 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "Töölaual %1" - -#: taskcontainer.cpp:1832 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Nõuab tähelepanu" - -#: taskcontainer.cpp:1838 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Salvestamata muudatustega" - #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Rakenduste ikoonide näitamine" -#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid, et rakenduste ikoone ja nende tiitleid näidataks tegumiribal.\\n\\nVaikimisi on see sees." +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " +#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +#~ msgstr "" +#~ "Lülita see sisse, kui soovid, et rakenduste ikoone ja nende tiitleid " +#~ "näidataks tegumiribal.\\n\\nVaikimisi on see sees." |