diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 1898 |
1 files changed, 1898 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..63d24a75f09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1898 @@ +# translation of kolourpaint.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005,2007. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-23 01:13+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Avatav pildifail" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "KDE joonistamisrakendus" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Peauurija" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Sisestusmeetodi toetus" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Võta tagasi: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Tee uuesti: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"veel %n element\n" +"veel %n elementi" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus - tundmatu MIME tüüp." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"%1\" avamine ebaõnnestus - tundmatu pildivorming.\n" +"Võib-olla on fail vigane." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"\"%1\" võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle näitamiseks " +"muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada vähemalt \"%2\" " +"bitini.\n" +"Samuti sisaldab see läbipaistvust, mis pole täielikult toetatud. " +"Läbipaistvuseandmeid kohendatakse 1 bitise maskiga." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"\"%1\" võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle näitamiseks " +"muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada vähemalt \"%2\" " +"bitini." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"\"%1\" sisaldab läbipaistvust, mis ei ole täielikult toetatud. " +"Läbipaistvusandmete täpsust kohendatakse ühebitise maskiga." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus - videomälu napib." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus - infot napib." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"MIME tüüp: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<tühi>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Sisemine viga" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vorming <b>%1</b> ei pruugi säilitada kogu pildi värviinfot.</p>" +"<p>Kas tõesti salvestada selles vormingus?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Kadudega failivorming" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildi salvestamine vähese %1-bitise värvisügavusega võib tuua kaasa " +"värviinfo kao. Kaob ka kogu läbipaistvus." +"<p>Kas tõesti salvestada selle värvisügavusega?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Vähene värvisügavus" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus - ei õnnestunud luua ajutist faili." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Salvestamine kui \"%1\" ebaõnnestus." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument nimega \"%1\" on juba olemas.\n" +"Kas kirjutada see üle?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus - ei õnnestunud üles laadida." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Salvestamise eelvaatlus" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 baiti" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 baiti (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (umbes %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (umbes %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 baiti (umbes %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "&Teisendatakse:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Kvalitee&t:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Eelvaatlus" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Ühevärviline" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Ühevärviline (pseudotoonitud)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 värvi" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 värvi (pseudotoonitud)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bitine värv" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Värvikast" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n" +"Kas salvestada see?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Asetatud pilt võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle " +"näitamiseks muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada " +"vähemalt \"%1\" bitini.\n" +"Samuti sisaldab see läbipaistvust, mis pole täielikult toetatud. " +"Läbipaistvuseandmeid kohendatakse 1 bitise maskiga." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Asetatud pilt võib sisaldada rohkem värve kui aktiivne resolutsioon. Selle " +"näitamiseks muudetakse mõningaid värve. Püüa oma kuvatihedust suurendada " +"vähemalt %1 bitini." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Asetatud pilt sisaldab läbipaistvust, mis ei ole täielikult toetatud. " +"Läbipaistvusandmete täpsust kohendatakse ühebitise maskiga." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Aseta &uues aknas" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Kustuta valik" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "K&opeeri faili..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Aseta &failist..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Tekst: Loo kast" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Valik: Loo" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Tekst: Aseta" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint ei suuda lõikepuhvri sisu asetada, sest andmed kadusid " +"ootamatult ära.</p>" +"<p>See juhtub tavaliselt siis, kui rakendus, mille andmed lõikepuhvris olid, " +"suletakse.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Asetamine ebaõnnestus" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Tekst: Kustuta kast" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Valik: Kustuta" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Tekst: Lõpeta" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Valik: Tühista valik" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopeerimine faili" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Failist asetamine" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Eksport..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Skaneeri..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Laa&di uuesti" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Määra taustapi&ldiks (tsentreeritud)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Määra &taustapildiks (paanidena)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Pildi avamine" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Skaneerimise toetust pole paigaldatud." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Skaneerimise toetus puudub" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Skaneerimine nurjus - videomälu napib." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Skaneerimine nurjus" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Salvesta pilt kui" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n" +"Taaslaadimisel kaotad kõik pärast viimast salvestamist tehtud muudatused.\n" +"Kas tõesti tahad seda?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n" +"Taaslaadimisel kaotad kõik muudatused.\n" +"Kas tõesti tahad seda?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"See pilt tuleb enne saatmist salvestada.\n" +"Kas salvestada pilt?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Enne pildi määramist taustapildiks tuleb see salvestada kohaliku failina.\n" +"Kas soovid pildi salvestada?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Enne pildi määramist taustapildiks tuleb see salvestada.\n" +"Kas salvestada pilt?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Taustapildi muutmine ebaõnnestus." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "&Ekraanipiltide võtmine" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Ekraanipildi võtmiseks vajuta <b>%1</b>. Ekraanipilt asetatakse " +"lõikepuhvrisse, kust selle saab asetada KolourPainti.</p>" +"<p>Kiirklahvi <b>Töölaua pildistamine</b> saab muuta KDE juhtimiskeskuse " +"moodulis <a href=\"configure kde shortcuts\">Kiirklahvid</a>.</p>" +"<p>Teine võimalus on kasutada rakendust <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>" +".</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Paistab, et sa ei kasuta KDE-d.</p>" +"<p>Kui oled KDE käivitanud:" +"<br>" +"<blockquote>Ekraanipildi võtmiseks vajuta <b>%1</b>. Ekraanipilt asetatakse " +"lõikepuhvrisse, kust selle saab asetada KolourPainti.</blockquote></p>" +"<p>Teine võimalus on kasutada rakendust <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>" +".</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Ekraanipildi võtmine" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Muuda suurust / skal&eeri..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "&Määra pildiks (kärbi)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "Keera üm&ber..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "Pöö&ra..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "Pööra &nurgeti..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Taa&nda ühevärviliseks (pseudotoonitud)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Taanda &halltooni" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Inverteeri värvid" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Puhasta" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "Rohke&m efekte..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "P&ilt" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Val&ik" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Asu&koha näitamine" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Asukoha peitmine" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Nende muutuste rakendamiseks tuleb KolourPaint uuesti käivitada." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Tööriistariba seadistused muudetud" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Fondi perekond" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Rasvane" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Allajoonitud" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Läbikriipsutatud" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Eelmine tööriista valik (grupp #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Järgmine tööriista valik (grupp #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Eelmine tööriista valik (grupp #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Järgmine tööriista valik (grupp #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Tööriistakast" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab " +"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti muuta pildi suurust?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Kas muuta suurust?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "M&uuda suurust" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Alusvõr&gu näitamine" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Alusvõr&gu peitmine" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "P&isipildi näitamine" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Pp&isipildi peitmine" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Pisipiltide suurendusrežii&m" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Pisipiltide &ristküliku lubamine" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Suurendusele väärtuse andmine, mis ei ole 100% kordne, toob kaasa ebatäpsust.\n" +"Kas soovid tõesti määrata suurenduseks %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Suurenduse määramine väärtusega %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Pisipilt" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Paremklõps lõpetab." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Vasakklõps lõpetab." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Pildi suuruse muutmiseks lohista sanga." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Pildi suuruse muutmine: kasutame kõiki hiirenuppe." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Pildi suuruse muutmine: paremklõps lõpetab." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Tekstiriba" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Valikuvahendi kontekstimenüü" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Valik: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balanss" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "Ere&dus:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Lähte&sta" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ko&ntrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "Lä&htesta" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Läh&testa" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanalid:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Punane" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Roheline" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Lähtest&a kõik väärtused" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Pehmendus" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Teravdus" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "Ko&gus:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Kohrutus" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "Lu&batud" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Kihtide ühendamine" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Värvide inverteerimine" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteerimine" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Punane" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Roheline" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Sinine" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Kõik" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalid" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Taandamine ühevärviliseks (pseudotoonitud)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Taandamine ühevärviliseks" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Taandamine 256 värvile (pseudotoonitud)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Taandamine 256 värvile" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "Ü&hevärviline" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Üh&evärviline (pseudotoonitud)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 vä&rvi" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 &värvi (pseudotoonitud)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&bitine värv" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Taandamise tulemus" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Rohkem pildiefekte (valik)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Rohkem pildiefekte" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Värvide taandamine" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Pehmendus ja teravdus" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Vähene kuvatihedus" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Pilt sisaldab läbipaistvust" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Pihusti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Pihustab graffitit" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Klõpsa või lohista pihustamiseks." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Kasutame kõiki hiirenuppe." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ei suuda eemaldada valiku sisepiiret, sest seda pole võimalik " +"tuvastada." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Sisepiirde eemaldamine ebaõnnestus" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ei saa pilti automaatselt kärpida, sest selle piiret ei õnnestu " +"tuvastada." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Automaatne kärpimine ebaõnnestus" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "&Eemalda sisepiire" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Sisepiirde eemaldamine" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Aut&omaatne kärpimine" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Automaatne kärpimine" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Pintsel" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Joonistamine erineva kuju ja suurusega pintslitega" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Värvivalija" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Võimaldab valida pildilt värvi" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Klõpsa värvi valimiseks." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Värvikustutaja" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Asendab esiplaani värvi pikslid taustavärviga" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Taanda halltooni" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Määra pildiks (kärbi)" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Kõver" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Joonistab kõveraid" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Joonistab ellipseid ja ringjooni" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Valik (elliptiline)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Sooritab elliptilise või ringjoonelise valiku" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Kustutaja" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Võimaldab vead kõrvaldada" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Peegelda" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Peegelda horisontaalselt ja vertikaalselt" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Peegelda horisontaalselt" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Peegelda vertikaalselt" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Valiku peegeldamine" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Pildi peegeldamine" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Suund" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Vertikaalne (pea alaspidi)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontaalne" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Ülekanduv täitmine" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Täidab pildi piirkondi" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Klõpsa piirkonna täitmiseks." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Valik (vabakäsi)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Võimaldab sooritada vabakäevaliku" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Sirge" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Joonistab sirgeid" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Pliiats" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Joonistab punkte ja vabakäejooni" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Klõpsa punkti joonistamiseks või lohista kriipsu tõmbamiseks." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Klõpsa või lohista kustutamiseks." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Klõpsa või lohista esiplaani värvi pikslite kustutamiseks." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Kohandatud pliiats või pintsel" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Hulknurk" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Joonistab hulknurki" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Lohista joonistamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Lohista esimese sirge joonistamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Lohista algus- ja lõpp-punkti märkimiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Vasaku nupuga lohistamine teine sirge või parem klõps lõpetamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Parema nupuga lohistamine teine sirge või vasak klõps lõpetamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Vasaku nupuga lohistamine esimese pöördepunkti määramiseks või parem klõps " +"lõpetamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Parema nupuga lohistamine esimese pöördepunkti määramiseks või vasak klõps " +"lõpetamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Vasaku nupuga lohistamine viimase pöördepunkti määramiseks või parem klõps " +"lõpetamiseks." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Parem nupuga lohistamine viimase pöördepunkti määramiseks või vasak klõps " +"lõpetamiseks." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Ühendatud sirged" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Joonistab ühendatud sirgeid" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Originaal:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ristkülik" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Joonistab ristkülikuid ja ruute" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Ümardatud ristkülik" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Valik (ristkülikuline)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Võimaldab sooritada ristkülikulise valiku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Tekst: Kasti suuruse muutmine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Valik: Skaleerimine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Valik: Sujuv skaleerimine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Muuda suurust" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Skaleeri" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Skaleeri sujuvalt" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Suuruse muutmine / skaleerimine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Rakenda&takse:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Kogu pilt" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Tekstikast" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Tegevus" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Suuruse muutmine</b>: pildi suurust suurendatakse uusi alasid paremale " +"ja/või alla luues (mis täidetakse taustavärviga) või vähendatakse pilti " +"paremalt ja/või alt kärpides." +"<li><b>Skaleerimine</b>: pilti suurendatakse piksleid paljundades või surutakse " +"kokku piksleid ära visates." +"<li><b>Sujuv skaleerimine </b>: sama, mis <i>Skaleerimine</i>" +", ainult et naaberpikslid liidetakse, et tulemuspilt paistaks ühtlasem.</li>" +"</ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "Suu&ruse muutmine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Skaleerimine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Su&juv skaleerimine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Uus:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Protsent:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Säilit&atakse proportsioon" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tekstikastile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab " +"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti muuta tekstikasti suurust?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Kas muuta tekstikasti suurust?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Muuda t&ekstikasti suurust" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab " +"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti muuta pildi suurust?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildi skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See kahandab " +"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti skaleerida pilt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Kas skaleerida pilt?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Skal&eeri pilt" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Valiku skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib " +"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti skaleerida valik?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Kas skaleerida valik?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Skal&eeri valik" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildi sujuv skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See " +"kahandab süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti skaleerida pilt sujuvalt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Kas skaleerida pilt sujuvalt?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Skal&eeri pilt sujuvalt" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Valiku sujuv skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See " +"võib kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme " +"teistele töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti skaleerida valik sujuvalt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Kas skaleerida valik sujuvalt?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Skal&eeri valik sujuvalt" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Pööra" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Valiku pööramine" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Pildi pööramine" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Pärast pööramist:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "V&astupäeva" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "Pä&ripäeva" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Nurk" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 kraa&di" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 kraad&i" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 &kraadi" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Kohandat&ud:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "kraadi" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Valiku pööramine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib " +"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti pöörata valik?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Kas pöörata valik?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "&Pööra valik" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildi pööramine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See kahandab " +"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti pöörata pilt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Kas pöörata pilt?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "&Pööra pilt" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Joonistab ristkülikuid ja ruute ümarate nurkadega" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti suuruse muutmiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Vasakuga lohistamine valiku skaleerimiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Vasakklõps kursori asukoha muutmiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti liigutamiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Vasakuga lohistamine valiku liigutamiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti lohistamiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Vasakuga lohistamine valiku loomiseks." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Määri laiali" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Tekst: Liiguta kasti" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Valik: Liiguta" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Valik: Läbipaistvus" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Valik: Läbipaistmatu" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Valik: Läbipaistev" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Valik: Läbipaistvuse värv" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Valik: Läbipaistvuse värvi sarnasus" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Pööra nurgeti" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Valiku nurgeti pööramine" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Pildi nurgeti pööramine" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Pärast nurgeti pööramist:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horisontaalne:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Vertikaalne:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Valiku pööramine nurgeti mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib " +"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti pöörata valik nurgeti?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Kas pöörata valik nurgeti?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "&Pööra valik nurgeti" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pildi pööramine nurgeti mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See " +"kahandab süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele " +"töötavatele rakendustele.</p>" +"<p>Kas tõesti pöörata pilt nurgeti?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Kas pöörata pilt nurgeti?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "&Pööra pilt nurgeti" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Kirjutab teksti" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Tekst: Uus rida" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Tekst: Backspace" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Tekst: Kustuta" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Tekst: Kirjuta" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Tekst: Läibpaistmatu taust" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Tekst: Läbipaistev taust" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Tekst: Vaheta värvid" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Tekst: Esiplaani värv" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Tekst: Taustavärv" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Tekst: Font" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Tekst: Fondi suurus" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Tekst: Rasvane" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Tekst: Kaldkiri" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Tekst: Allajoonitud" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Tekst: Läbikriipsutatud" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Värvisarnasus</b> näitab seda, kui lähedasi värve tuleb RGB värvikuubis " +"pidada üheks värviks.</p>" +"<p>Kui määrad väärtuseks midagi muud kui <b>Täpne</b>" +", võid tõhusamalt tegutseda pseudotoonitud piltide ja fotodega.</p>" +"<p>Seda võimalust saab kasutada läbipaistva valiku ning ülekanduva täitmise, " +"värvikustutaja ja automaatse kärpimise tööriistadega.</p>" +"<p>Seadistamiseks tee kuubil topeltklõps.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Värvisarnasus</b> näitab seda, kui lähedasi värve tuleb RGB värvikuubis " +"pidada üheks värviks.</p>" +"<p>Kui määrad väärtuseks midagi muud kui <b>Täpne</b>" +", võid tõhusamalt tegutseda pseudotoonitud piltide ja fotodega.</p>" +"<p>Seda võimalust saab kasutada läbipaistva valiku ning ülekanduva täitmise, " +"värvikustutaja ja automaatse kärpimise tööriistadega.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Värvisarnasus" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB värvikuubi vahemaa" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Täpne sobivus" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Läbipaistev" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Värvisarnasus: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Värvisarnasus: Täpne" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Ring" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Ruut" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Kaldkriips" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Kurakaldkriips" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Täitmiseta" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Täida taustavärviga" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Täida esiplaani värviga" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Läbipaistmatu" |