diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po | 501 |
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..fcaf5459b7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of kfloppy.po to Estonian +# Translation of kfloppy.po to Estonian. +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-02 15:46+0200\n" +"Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE disketi utiliit" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Vaikimisi seade" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "KFloppy aitab vormindada diskette sinu valitud failisüsteemiga." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor ja endine hooldaja" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Kasutajaliidese kaasajastamine" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "BSD toetuse lisamine" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "KFloppy töötab jälle KDE 3.4'ga" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Ootamatu ketta number %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Ootamatu tiheduse number %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Ei õnnestunud leida seadet ketta %1 ja tiheduse %2 jaoks." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Seadmele %1 pole võimalik ligi pääseda.\n" +"Tee kindlaks, et seade eksisteerib ning et sa omaks sinna kirjutusõigust." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Programm %1 lõpetas veaga." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Programm %1 lõpetas ebanormaalselt." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Sisemine viga: seade pole korrektselt defineeritud." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Programmi fdformat pole võimalik leida." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Programmi fdformat pole võimalik käivitada." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Viga raja %1 vormindamisel." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Disketile või disketiseadmele pole juurdepääs\n" +"võimalik. Palun aseta diskett seadmesse ja veendu, et oleksid valinud õige " +"disketiseadme." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Süvataseme viga raja %1 vormindamisel." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Süvataseme vormindamise viga: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Seade on hõivatud.\n" +"Vahest tuleks diskett kõigepealt lahutada." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Süvataseme vormindamise viga: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Programmi dd pole võimalik leida." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Programmi dd pole võimalik käivitada." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Programmi FAT failisüsteemi loomiseks ei leitud." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "FAT vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Diskett on ühendatud.\n" +"Diskett tuleb kõigepealt lahutada." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Programmi UFS failisüsteemi loomiseks ei leitud." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "UFS vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Programmi ext2 failisüsteemi loomiseks ei leitud." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Ext2 vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Programmi Minixi failisüsteemi loomiseks ei leitud." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Minixi vormindamise programmi käivitamine ebaõnnestus." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Disketiseade:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Esimene" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Teine" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Vali disketiseade.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Maht:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automaatne tuvastamine" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Siin saab valida disketi suuruse ja tiheduse.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "&Failisüsteem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy toetab Linuxi korral kolme failisüsteemi: MS-DOS, Ext2 ja Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy toetab BSD korral kolme failisüsteemi: MS-DOS, UFS ja Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programm mkdosfs leitud." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmi mkdosfs <b>ei leitud</b>. MSDOS vormindamine <b>pole võimalik</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programm mke2fs leitud." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programmi mke2fs <b>ei leitud</b>. Ext2 vormindamine <b>pole võimalik</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programm mkfs.minix leitud." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programmi mkfs.minix <b>ei leitud</b>. Minixi vormindamine <b>pole võimalik</b>" +"." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy toetab BSD korral kaht failisüsteemi: MS-DOS ja UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programm newfs_msdos leitud." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmi newfs_msdos <b>ei leitud</b>. MSDOS vormindamine <b>pole võimalik</b>" +"." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programm newfs leitud." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmi newfs <b>ei leitud</b>. MSDOS vormindamine <b>pole võimalik</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Vormindamine" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Kiirvormind&us" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "<qt>Kiirvorminduse korral luuakse ainult failisüsteem.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Kiirvormindus nullide&ga" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle korral kustutatakse kõigepealt diskett seda nulle täis kirjutades ja " +"seejärel luuakse failisüsteem.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Täie&lik vormindamine" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Täielik vormindamine käib ka süvatasemel, selle korral kustutatakse disketilt " +"kõik." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programm fdformat leitud." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programmi fdformat <b>ei leitud</b>. Täielik vormindamine <b>pole võimalik</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programm dd leitud." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programmi dd <b>ei leitud</b>. Nullide kirjutamine <b>pole võimalik</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Kontrollimine" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle märkimisel kontrollitakse disketti pärast vormindamist. Pane tähele, " +"et täieliku vormindamise korral kontrollitakse disketti siis kaks korda.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Peal&dis:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle märkimisel saad anda disketile nime. Pane tähele, et Minix ei toeta " +"pealdisi.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE diskett" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See on disketi pealdis. MS-DOS-i piirangute tõttu saab see olla vaid 11 " +"sümboli pikkune. Pane tähele, et Minix pealdisi ei toeta - sõltumata sellest, " +"kas sa siia midagi kirjutad või mitte.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Vorminda" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Klõpsa siia vormindamise alustamiseks.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>See on olekuaken, kus näidatakse veateateid.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Näitab vormindamise edenemist.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy ei suuda leida ühtegi failisüsteemide loomiseks mõeldud programmi. " +"Veendu, et need oleksid süsteemis olemas." +"<br>" +"<br>Logi:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE disketi Vormindaja" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"BSD korral saab kasutaja määratud seadmes vormindada ainult UFS failisüsteemiga" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vormindamine hävitab kõik andmed seadmes" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Palun kontrolli seadme nime õigsust.)" +"<br/>Kas kindlasti jätkata?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Kas jätkata?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Vormindamine hävitab kõik kettal asuvad andmed.\n" +"Kas kindlasti jätkata?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-et@linux.ee" |