diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:29:43 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:29:43 +0000 |
commit | d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2 (patch) | |
tree | 10a90d8840a26cdf78596d322aca2b42827aad0d /tde-i18n-et/messages | |
parent | a977bb4e9415847c4c3862d79e7a2cba1eec51e9 (diff) | |
download | tde-i18n-d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2.tar.gz tde-i18n-d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/konqueror.po | 3483 |
1 files changed, 1795 insertions, 1688 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/konqueror.po index f7083555cf2..e3146fd4586 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/konqueror.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-23 02:17+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -18,349 +18,1145 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "Asuko&ht" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Ekstratööriistariba" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Asukohariba" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Valitse oma töölauda!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Järjehoidjariba" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Liikumine" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror on nii failihaldur, veebilehitseja kui ka universaalne dokumentide " +"näitaja." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "A&ken" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Avaleht" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Kataloogid avatakse eraldi aknas" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Sissejuhatus" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Selle märkimisel avab Konqueror kataloogi avamisel uue akna, mitte ei näita " -"kataloogi sisu senises aknas." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Vihjed" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Lähem iseloomustus" + +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Kodukataloog" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Sinu isiklikud failid" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Salvestusandmekandja" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Kõvakettad ja eemaldatavad andmekandjad" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Võrgukataloogid" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Jagatud failid ja kataloogid" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Prügikast" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Prügikasti sisu uurimine ja taastamine" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Rakendused" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Paigaldatud rakendused" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Töölaua seadistus" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Järgmine: Konquerori sissejuhatus" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Otsing veebis" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"See on URL (nt. kataloog või veebilehekülg), millele Konqueror liigub, kui " -"klõpsad nupule nupule \\\"Kodu\\\". Tavaliselt on see sinu kodukataloog, mida " -"tähistab tilde (~)." +"Konqueroriga on imelihtne oma faile kasutada. Sa võid lehitseda nii " +"kohalikke kui võrgukataliige ning sinu käsutuses on suuri võimalusi pakkuv " +"külgriba, samuti saab kasutada failide eelvaatlust." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Faili kohtspikrite näitamine" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www." +"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror on ühtlasi kõigi võimalustega, kuid ometi hõlpsasti kasutatav " +"veebilehitseja, mis muudab internetis surfamise lausa nauditavaks. Sisesta " +"lihtsalt internetiaadress (nt. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde." +"org</a>) asukoharibale ja vajuta klahvi Enter või vali mõni kirje " +"järjehoidjate menüüst." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " msgstr "" -"Siin saab määrata, kas hiire viimisel faili kohale näidatakse väikest " -"hüpikakent lisainfoga faili kohta või mitte." +"Kui soovid minna tagasi eelmisse asukohta, vajuta nuppu <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> (\"Tagasi\") tööriistaribal." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Faili kohtspikrites eelvaatluse näitamine" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Kui soovid minna tagasi oma kodukataloogi, vajuta nuppu <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> (\"Kodu\") tööriistaribal." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." msgstr "" -"Siin saab määrata, kas hiire viimisel faili kohale näidatakse ilmuvas " -"hüpikaknas ka antud faili eelvaatlust." +"Täpsema dokumentatsiooni lugemiseks Konquerori kohta klõpsa <a href=" +"\"%1\">siia</a>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Ikoonide vahetu ümbernimetamine" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</" +"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<I>Vihje:</I> Kui soovid, et Konqueror käivituks kiiremini, saad selle info " +"näitamise välja lülitada, klõpsates <a href=\"%1\">siia</a>. Uuesti seda " +"sisse lülitada saad, kui valid menüüst Abi -> Konquerori sissejuhatus ning " +"seejärel Aken -> Salvesta vaate profiil \"Veebilehitsemine\"." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Järgmine: nipid ja trikid" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Selle märkimisel saab faile ümber nimetada otse ikooni nimele klõpsates." +"Konqueror on disainitud toetama Interneti standardeid. Eesmärgiks on " +"täielikult toetada selliste organisatsioonide, nagu W3 ja OASIS, ametlikult " +"kinnitatud standardeid ning samal ajal toetada ka muid üldiselt kasutatavaid " +"tehnoloogiaid, mis on saanud de facto standardiks Internetis. Lisaks " +"sellistele tehnoloogiatele, nagu URL-i ikoonid, Interneti võtmesõnad ja <A " +"HREF=\"%1\">XBEL järjehoidjad</A>, toetab Konqueror veel:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Faile lõplikult kustutava käsu \"Kustuta\" näitamine menüüdes" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Veebilehitsemine" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Toetatud standardid" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Lisanõuded*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" msgstr "" -"Jäta see märkimata, kui sa ei soovi käsu \"Kustuta\" näitamist töölaua ja " -"failihalduri menüüdes ning kontekstimenüüs. Faile saab ka käsu mittenäitamisel " -"kustutada, kui hoida käsu \"Viska prügikasti\" andmisel all klahvi Shift." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, osaliselt Level 2), baasiks <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standardfont" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "sisseehitatud" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Selle fondiga näidatakse Konquerori akendes teksti." +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskaadlaaditabelid</A> (CSS 1, osaliselt CSS 2)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Kinnituse küsimine faili kustutamisel" +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> versioon 3 (üldjoontes JavaScript 1.5)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Kinnituse küsimine faili viskamisel prügikasti" +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"JavaScripti kasutamine keelatud (globaalselt). JavaScripti kasutamise " +"lubamiseks klõpsa <A HREF=\"%1\">siia</A>" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</" +"A>." msgstr "" -"Siin saab määrata, kas Konqueror küsib sinu käest kinnitust, kui viskad faili " -"prügikasti (kust selle saab küll hõlpsasti taastada)." +"JavaScripti kasutamine lubatud (globaalselt). JavaScripti on võimalik " +"seadistada <A HREF=\\\"%1\\\">siin</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Turvaline <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> toetus" + +#: about/konq_aboutpage.cc:287 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" msgstr "" -"Siin saab määrata, kas Konqueror küsib sinu käest kinnitust faili kustutamisel." +"JDK 1.2.0 (Java 2) ühilduv VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> või <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Valik" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "Java kasutamist saad (globaalselt) lubada <A HREF=\"%1\">siin</A>." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Ikooni suurus" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing " +"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">pluginad</A> (<A HREF=" +"\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video jne. vaatamiseks)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "S&orteeri" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Turvaline soklikiht (SSL)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Ikoonivaate tööriistariba" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) turvaliseks ühenduseks kuni 168 bitini" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Ikoonivaate ekstratööriistariba" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikooni suurus" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Kahesuunaline 16-bitise Unicode toetus" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sorteeri" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Automaatne lõpetamine vormides" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Mitmeveerulise vaate tööriistariba" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "Ü L D I N E" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Kataloog" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Omadus" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Järjehoidja" +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Import" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Pildifailide vormingud" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksport" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Transpordiprotokollid" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Näita detaile" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (kaasa arvatud gzip/bzip2 pakkimine)" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Detailse nimekirja vaate tööriistariba" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Infonimekirja vaate tööriistariba" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "ja <A HREF=\"%1\">palju muud...</A>" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Puuvaate tööriistariba" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URLi lõpetamine" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Piirangud" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL-id ae&guvad pärast" +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Hüpik" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maksimaalne URL-ide &arv:" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Lühike-) automaatne" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Kohandatud fondid" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Tagasi avalehele</a>" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Uuemad URL-id kui" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Nipid ja trikid" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Vali font..." +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Kasuta Interneti võtmesõnu ja veebi kiirkorraldusi: sisestades näiteks \"gg: " +"TDE\", teostatakse otsing Google otsingumootoris fraasiga \"TDE\". Hulk " +"veebi kiirkorraldusi on juba defineeritud, tehes tarkvara otsimise " +"Internetist või mõne sõna otsimise entsüklopeediast äärmiselt lihtsaks. " +"Loomulikult saad sa <a href=\"%1\">luua ka oma</a> veebi kiirkorraldusi!" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Vanemad URL-id kui" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Fondi suurendamiseks veebilehel vajuta tööriistaribal suurendusklaasiga " +"nupule <img width='16' height='16' src=\"%1\"> ." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Üksikasjad" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Võib-olla soovid aadressivälja tühjendada, enne kui asukoharibale uut " +"aadressi sisestama hakkad. Seda saad teha, vajutades ristiga mustale nupule " +" <img width='16' height='16' src=\"%1\"> tööriistaribal." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Üksikasjalikud vihjed" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Aktiivsele lehele osutava viida loomiseks töölauale lohista lihtsalt " +"asukoharibast vasakul pool asuvat kirja \"Asukoht\", kukuta see töölauale " +"ning vali ilmuvas menüüs \"Viit\"." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." msgstr "" -"Lisaks URL-ile näidatakse külastuste arvu ning esimese ja viimase külastuse " -"kuupäeva." +"Menüüst \"Seadistused\" leiad nupu \"Täisekraani režiim\" <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> . See võib olla eriti kasulik pikemate " +"lehitsemisseansside puhul." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Ajaloo kustutamine" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"<i>Divide et impera</i> (lad. \"Jaga ja valitse\") - jagades akna kaheks " +"osaks (nt. Aken -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Poolita " +"vaade verikaalselt) saad Konquerori välimust muuta nii, nagu sulle meeldib. " +"Samuti saad laadida mõningaid valmisprofiile (nt. Midnight Commander) või " +"luua oma profiile." + +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Võimalust muuta <a href=\"%1\">identifikaatori</a> stringi kasuta siis, kui " +"külastad lehekülgi, mis paluvad sul kasutada mõnda muud veebilehitsejat (ja " +"ära unusta saata ka kaebust veebitreialile)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Kaart <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Ajalugu\" külgribal " +"aitab kätte saada kõik viimati külastatud veebilehed." + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Internetiühenduse kiirendamiseks kasuta <a hrefF=\"%1\">proxy serverit</a>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Kogenumad kasutajad hindavad kindlasti Konsooli, mida on võimalik Konquerori " +"aknasse põimida (Aken -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " +"Terminaliemulaatori näitamine)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Tänu <a href=\"%1\">DCOP</a>-protokollile võid sa Konquerori käitumist " +"täielikult kontrollida ka skriptide abil." + +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Järgmine: Lähem iseloomustus" + +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Paigaldatud pluginad" + +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Plugin</td><td>Kirjeldus</td><td>Fail</td><td>Tüübid</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Paigaldatud" + +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "<td>MIME tüüp</td><td>Kirjeldus</td><td>Sufiksid</td><td>Plugin</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "Kas keelata sissejuhatava info näitamise veebilehitsemise profiilis?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Kiirem käivitamine?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Keela" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Ära keela" + +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Näita &peidetud faile" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Punktiga algavate failide näitamise sisse/väljalülitamine" + +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "&Kataloogi ikoonid vastavalt kataloogi sisule" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "&Eelvaatlus" + +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Eelvaatluse lubamine" + +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Eelvaatluse keelamine" + +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Audiofailid" + +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Nime järgi (tõstutundlik)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Nime järgi (tõstutundetu)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Suuruse järgi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Tüübi järgi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Kuupäeva järgi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Kataloogid eespool" + +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Laskuvas järjestuses" + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Va&li..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Tühista valik..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Tühista kõik valikud" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverteeri valik" + +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Võimaldab valida katalooge ja faile vastavalt antud maskile" + +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Võimaldab kataloogide ja failide valimist tühistada vastavalt antud maskile" + +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Valib kõik elemendid" + +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Tühistab valiku kõikidel elementidel" + +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Muudab valitud elemendid mittevalituks ja vastupidi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Vali failid:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Tühista valik failidel:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:793 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"Sul ei ole võimalik kukutada midagi kataloogi, kus sul puudub kirjutamisõigus" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Net&scape järjehoidjaid näidatakse Konquerori akendes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Kustuta viit" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeta ümber" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Muuda &URLi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Muuda k&ommentaari" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Muu&da ikooni..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Favicon ikooni uuendamine" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Rekursiivne sorteerimine" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Uus kataloog..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Uus järjehoidja" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Lisa eraldaja" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Sorteeri tähestiku järgi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Säti &tööriistariba kaustaks" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Näita tööriistari&bal" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Peida tööriistari&bal" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Laienda kõik kaustad" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Sulge &kõik kaustad" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Ava Konqueroris" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Kontrolli &olekut" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Kontrolli olekut: kõi&gil" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Värskenda kõiki &Favicone" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Katkesta &kontrollimine" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Katkesta &Faviconi värskendamine" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "&Netscape järjehoidjate import..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera järjehoidjate import..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Kõigi ämbrisse astunud seansside import &järjehoidjatena..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "&Galeoni järjehoidjate import..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "&TDE2/TDE3 järjehoidjate import..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "&IE järjehoidjate import..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla järjehoidjate import..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Eksport &Netscape järjehoidjateks" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Eksport &Opera järjehoidjateks..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Eksport &HTML-järjehoidjateks..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Eksport &IE järjehoidjateks..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Eksport &Mozilla järjehoidjateks..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML järjehoidjate nimekiri" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Lõika elemendid" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Uue järjehoidjate kataloogi loomine" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Uus kataloog:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Sorteeri tähestiku järgi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Kustuta elemendid" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentaar:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Esimest korda külastatud:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Viimast korda külastatud:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Külastuste arv:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Lisa eraldaja" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Loo kataloog" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Kopeeri %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Järjehoidja loomine" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 muutmine" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Ümbernimetamine" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Liiguta %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Sea järjehoidjate tööriistaribaks" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 järjehoidjate tööriistaribal" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Näita" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Peida" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Elementide kopeerimine" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Elementide liigutamine" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Minu järjehoidjad" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Faviconit ei leitud" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Faviconi uuendamine..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Kohalik fail" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "%1 järjehoidjate import" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 järjehoidjad" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Kas import teha uude alamkataloogi või asendatakse kõik olemasolevad " +"järjehoidjad?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 import" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Uude kataloogi" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeoni järjehoidjate failid (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE järjehoidjate failid (*.xml)" + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Krahhid" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Kataloog, kust otsida lisajärjehoidjaid" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "TDE järjehoidjate ühendaja" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "Ühendab muude rakenduste järjehoidjad kasutaja järjehoidjatega" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Autoriõigus © 2005: Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Esialgne autor" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Elementide kukutamine" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Järjehoidja" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Aadress" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Kataloog" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Järjehoidja" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Tühi kataloog" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Järjehoidjate import failist Mozilla vormingus" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Järjehoidjate import failist Netscape (4.x ja varasemad) vormingus" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Järjehoidjate import failist Internet Exploreri favoriitide vormingus" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Järjehoidjate import failist Opera vormingus" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Järjehoidjate eksport faili Mozilla vormingus" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Järjehoidjate eksport faili Netscape (4.x ja varasemad) vormingus" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Järjehoidjate eksport faili trükitavas HTML vormingus" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Järjehoidjate eksport faili Internet Exploreri favoriitide vormingus" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Järjehoidjate eksport faili Opera vormingus" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Ava antud positsiooni järjehoidjate failis" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Kasutajale mõistetav nimetus, näiteks \"Konsool\"" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Kõigi lehitsejaga seotud funktsioonide peitmine" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Redigeeritav fail" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"%1 protsess on juba käivitatud, soovid sa tõesti avada uue protsessi või " +"ikka jätkata sama protsessi tööd?\n" +"Arvesta, et kahjuks on teine, kolmas jne. vaade ainult lugemiseks." + +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Käivita uus" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Jätka juba avatuga" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Järjehoidjate redaktor" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konquerori järjehoidjate redaktor" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003: TDE arendajad" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Esialgne autor" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Kasutada saab ainult üht --export võtit." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Kasutada saab ainult üht --import võtit." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Kontrollimine..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Viga " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Lähtesta kiirotsing" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"<b>Lähtesta kiirotsing</b><br>Lähtestab kiirotsingu, näidates taas kõiki " +"järjehoidjaid." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Otsi:" + +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Külgriba seadistamine" #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" @@ -388,23 +1184,20 @@ msgstr "" "Diagnostika:\n" "%2" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - #: konq_factory.cc:220 msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Veebilehitseja, failihaldur..." #: konq_factory.cc:222 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "(c) 1999-2005: Konquerori arendajad" #: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" #: konq_factory.cc:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" @@ -513,15 +1306,15 @@ msgstr "arendaja (AdBlock filter)" msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" -"Selle kasti valimine vähemalt kahes vaates \"seob\" need omavahel. Kui vahetad " -"kataloogi ühes vaates, värskendatakse automaatselt ka teiste seotud vaadete " -"sisu, et nad näitaksid käesolevat kataloogi. See on eriti kasulik erinevate " -"vaatetüüpide puhul, nagu nt. kataloogipuu ikoonidena, detailne vaade ja " -"võibolla ka terminaliemulaatori aken." +"Selle kasti valimine vähemalt kahes vaates \"seob\" need omavahel. Kui " +"vahetad kataloogi ühes vaates, värskendatakse automaatselt ka teiste seotud " +"vaadete sisu, et nad näitaksid käesolevat kataloogi. See on eriti kasulik " +"erinevate vaatetüüpide puhul, nagu nt. kataloogipuu ikoonidena, detailne " +"vaade ja võibolla ka terminaliemulaatori aken." #: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" @@ -576,17 +1369,17 @@ msgstr "Sellel URL-il kasutatav MIME tüüp (nt. text/html või inode/directory) #: konq_main.cc:46 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" -"Failidele osutavate URL-ide korral avab kataloogi ja valib faili, mitte aga ei " -"ava faili" +"Failidele osutavate URL-ide korral avab kataloogi ja valib faili, mitte aga " +"ei ava faili" #: konq_main.cc:47 msgid "Location to open" msgstr "Avatav asukoht" -#: konq_mainwindow.cc:562 +#: konq_mainwindow.cc:556 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -595,7 +1388,7 @@ msgstr "" "Vigane URL\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:567 +#: konq_mainwindow.cc:561 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -604,27 +1397,27 @@ msgstr "" "Protokoll pole toetatud\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" -"Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga %1, " -"kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata." +"Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga " +"%1, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata." -#: konq_mainwindow.cc:1480 +#: konq_mainwindow.cc:1474 msgid "Open Location" msgstr "Asukoha avamine" -#: konq_mainwindow.cc:1511 +#: konq_mainwindow.cc:1505 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "Otsimise komponenti pole võimalik luua, kontrolli paigaldust." -#: konq_mainwindow.cc:1787 +#: konq_mainwindow.cc:1781 msgid "Canceled." msgstr "Tühistatud." -#: konq_mainwindow.cc:1825 +#: konq_mainwindow.cc:1819 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." @@ -632,61 +1425,59 @@ msgstr "" "Sellel leheküljel on veel saatmata muudatusi.\n" "Lehekülje taaslaadimine tühistab muudatused." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "Discard Changes?" msgstr "Kas muudatused unustada?" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "&Discard Changes" msgstr "&Unusta muudatused" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." +"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." msgstr "" -"Peata dokumendi laadimine " -"<p>Kõik laadimised seisatakse ja Konqueror näitab seda, mis selle hetkeni kätte " -"saadud on." +"Peata dokumendi laadimine <p>Kõik laadimised seisatakse ja Konqueror näitab " +"seda, mis selle hetkeni kätte saadud on." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 msgid "Stop loading the document" msgstr "Peata dokumendi laadimine" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." msgstr "" -"Aktiivse dokumendi uuestilaadimine" -"<p>See võib olla vajalik näiteks siis, kui veebileht on muutunud pärast viimast " -"laadimist, et teha muudatused ka nähtavaks." +"Aktiivse dokumendi uuestilaadimine<p>See võib olla vajalik näiteks siis, kui " +"veebileht on muutunud pärast viimast laadimist, et teha muudatused ka " +"nähtavaks." -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Aktiivse dokumendi uuestilaadimine" -#: konq_mainwindow.cc:1959 +#: konq_mainwindow.cc:1953 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "Külgriba ei toimi või ei ole kättesaadav." -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Näita ajaloo külgriba" -#: konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "Külgribal ei leitud töötavat ajaloopluginat." -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." @@ -694,7 +1485,7 @@ msgstr "" "Sellel kaardil on veel saatmata muudatusi.\n" "Kaardi lahtihaakimine tühistab muudatused." -#: konq_mainwindow.cc:2802 +#: konq_mainwindow.cc:2796 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." @@ -702,7 +1493,7 @@ msgstr "" "Selles vaates on veel saatmata muudatusi.\n" "Vaate sulgemine tühistab muudatused." -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." @@ -710,19 +1501,19 @@ msgstr "" "Sellel kaardil on veel saatmata muudatusi.\n" "Kaardi sulgemine tühistab muudatused." -#: konq_mainwindow.cc:2857 +#: konq_mainwindow.cc:2851 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Kas tõesti sulgeda kõik ülejäänud kaardid?" -#: konq_mainwindow.cc:2858 +#: konq_mainwindow.cc:2852 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Ülejäänud kaartide sulgemise kinnitus" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "S&ulge teised kaardid" -#: konq_mainwindow.cc:2872 +#: konq_mainwindow.cc:2866 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." @@ -730,7 +1521,7 @@ msgstr "" "Sellel kaardil on veel saatmata muudatusi.\n" "Teiste kaartide sulgemine tühistab muudatused." -#: konq_mainwindow.cc:2905 +#: konq_mainwindow.cc:2899 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." @@ -738,392 +1529,397 @@ msgstr "" "Sellel kaardil on veel saatmata muudatusi.\n" "Kõigi kaartide taaslaadimine tühistab muudatused." -#: konq_mainwindow.cc:2977 +#: konq_mainwindow.cc:2971 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "Puuduvad õigused %1 kirjutamiseks" -#: konq_mainwindow.cc:2987 +#: konq_mainwindow.cc:2981 msgid "Enter Target" msgstr "Sisesta sihtkoht" -#: konq_mainwindow.cc:2996 +#: konq_mainwindow.cc:2990 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> ei ole kehtiv</qt>" -#: konq_mainwindow.cc:3012 +#: konq_mainwindow.cc:3006 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Kopeeri valitud failid asukohast %1 asukohta:" -#: konq_mainwindow.cc:3022 +#: konq_mainwindow.cc:3016 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Liiguta valitud failid asukohast %1 asukohta:" -#: konq_mainwindow.cc:3806 +#: konq_mainwindow.cc:3800 msgid "&Edit File Type..." msgstr "R&edigeeri faili tüüpi..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Järjehoidja omadused" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "Uus ak&en" -#: konq_mainwindow.cc:3809 +#: konq_mainwindow.cc:3803 msgid "&Duplicate Window" msgstr "&Klooni aken" -#: konq_mainwindow.cc:3810 +#: konq_mainwindow.cc:3804 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Saada &viida aadress..." -#: konq_mainwindow.cc:3811 +#: konq_mainwindow.cc:3805 msgid "S&end File..." msgstr "S&aada fail..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 +#: konq_mainwindow.cc:3808 msgid "Open &Terminal" msgstr "Ava &terminal" -#: konq_mainwindow.cc:3816 +#: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "&Open Location..." msgstr "&Ava asukoht..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 +#: konq_mainwindow.cc:3812 msgid "&Find File..." msgstr "&Otsi fail ..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 +#: konq_mainwindow.cc:3817 msgid "&Use index.html" msgstr "Kas&uta faili index.html" -#: konq_mainwindow.cc:3824 +#: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Lukusta praegusele asukohale" -#: konq_mainwindow.cc:3825 +#: konq_mainwindow.cc:3819 msgid "Lin&k View" msgstr "Lin&gi vaade" -#: konq_mainwindow.cc:3828 +#: konq_mainwindow.cc:3822 msgid "&Up" msgstr "Ü&les" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 msgid "History" msgstr "Ajalugu" -#: konq_mainwindow.cc:3851 +#: konq_mainwindow.cc:3845 msgid "Home" msgstr "Kodu" -#: konq_mainwindow.cc:3855 +#: konq_mainwindow.cc:3849 msgid "S&ystem" msgstr "&Süsteem" -#: konq_mainwindow.cc:3856 +#: konq_mainwindow.cc:3850 msgid "App&lications" msgstr "&Rakendused" -#: konq_mainwindow.cc:3857 +#: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "&Storage Media" msgstr "&Salvestusandmekandja" -#: konq_mainwindow.cc:3858 +#: konq_mainwindow.cc:3852 msgid "&Network Folders" msgstr "&Võrgukataloogid" -#: konq_mainwindow.cc:3859 +#: konq_mainwindow.cc:3853 msgid "Sett&ings" msgstr "Sead&istused" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Prügikast" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 +#: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" -#: konq_mainwindow.cc:3863 +#: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "Most Often Visited" msgstr "Tihedamini külastatud" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 msgid "&Save View Profile..." msgstr "&Salvesta vaate profiil..." -#: konq_mainwindow.cc:3871 +#: konq_mainwindow.cc:3865 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Salvesta vaateseadistused kataloo&gi" -#: konq_mainwindow.cc:3873 +#: konq_mainwindow.cc:3867 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Eemalda kataloogi omadused" -#: konq_mainwindow.cc:3893 +#: konq_mainwindow.cc:3887 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Laiendite seadistamine..." -#: konq_mainwindow.cc:3894 +#: konq_mainwindow.cc:3888 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Õigekirja kontrollimise seadistamine..." -#: konq_mainwindow.cc:3897 +#: konq_mainwindow.cc:3891 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Poolita vaade &vertikaalselt" -#: konq_mainwindow.cc:3898 +#: konq_mainwindow.cc:3892 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Poolita vaade horison&taalselt" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 msgid "&New Tab" msgstr "&Uus kaart" -#: konq_mainwindow.cc:3900 +#: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "&Dubleeri aktiivne kaart" -#: konq_mainwindow.cc:3901 +#: konq_mainwindow.cc:3895 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Haagi aktiivne kaart lahti" -#: konq_mainwindow.cc:3902 +#: konq_mainwindow.cc:3896 msgid "&Close Active View" msgstr "Sul&ge aktiivne vaade" -#: konq_mainwindow.cc:3903 +#: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Close Current Tab" msgstr "Sulge aktiivne kaart" -#: konq_mainwindow.cc:3906 +#: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktiveeri järgmine kaart" -#: konq_mainwindow.cc:3907 +#: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktiveeri eelmine kaart" -#: konq_mainwindow.cc:3912 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Aktiveeri kaart %1" -#: konq_mainwindow.cc:3915 +#: konq_mainwindow.cc:3909 msgid "Move Tab Left" msgstr "Liiguta kaart vasakule" -#: konq_mainwindow.cc:3916 +#: konq_mainwindow.cc:3910 msgid "Move Tab Right" msgstr "Liiguta kaart paremale" -#: konq_mainwindow.cc:3919 +#: konq_mainwindow.cc:3913 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Väljasta silumisinfo" -#: konq_mainwindow.cc:3922 +#: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "Vaate pr&ofiilide seadistamine..." -#: konq_mainwindow.cc:3923 +#: konq_mainwindow.cc:3917 msgid "Load &View Profile" msgstr "Laadi &vaate profiil" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Laadi kaa&rt uuesti" + +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "Laadi kõik kaa&rdid uuesti" -#: konq_mainwindow.cc:3938 +#: konq_mainwindow.cc:3932 #, fuzzy msgid "&Reload/Stop" msgstr "Laadi kaa&rt uuesti" -#: konq_mainwindow.cc:3953 +#: konq_mainwindow.cc:3947 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: konq_mainwindow.cc:3955 +#: konq_mainwindow.cc:3949 msgid "&Rename" msgstr "&Nimeta ümber" -#: konq_mainwindow.cc:3956 +#: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Liiguta prügikasti" -#: konq_mainwindow.cc:3962 +#: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy &Files..." msgstr "Kopeeri &failid..." -#: konq_mainwindow.cc:3963 +#: konq_mainwindow.cc:3957 msgid "M&ove Files..." msgstr "Liig&uta failid..." -#: konq_mainwindow.cc:3965 +#: konq_mainwindow.cc:3959 msgid "Create Folder..." msgstr "Loo kataloog..." -#: konq_mainwindow.cc:3966 +#: konq_mainwindow.cc:3960 msgid "Animated Logo" msgstr "Animeeritud logo" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 msgid "L&ocation: " msgstr "Asuk&oht: " -#: konq_mainwindow.cc:3973 +#: konq_mainwindow.cc:3967 msgid "Location Bar" msgstr "Asukohariba" -#: konq_mainwindow.cc:3978 +#: konq_mainwindow.cc:3972 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." msgstr "Asukohariba<p>Sisesta veebiaadress või otsingusõna." -#: konq_mainwindow.cc:3981 +#: konq_mainwindow.cc:3975 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Puhasta asukohariba" -#: konq_mainwindow.cc:3986 +#: konq_mainwindow.cc:3980 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." msgstr "Puhasta asukohariba<p>Puhastab asukohariba sisu." -#: konq_mainwindow.cc:4009 +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Järjehoidja" + +#: konq_mainwindow.cc:4003 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Lisa see asukoht järjehoidjatesse" -#: konq_mainwindow.cc:4013 +#: konq_mainwindow.cc:4007 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Kon&querori sissejuhatus" -#: konq_mainwindow.cc:4015 +#: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Go" msgstr "Mine" -#: konq_mainwindow.cc:4016 +#: konq_mainwindow.cc:4010 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "Mine<p>Läheb asukoharibal sisestatud leheküljele." -#: konq_mainwindow.cc:4022 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Sisenemine ülemkataloogi " -"<p>Näiteks kui aktiivseks asukohaks on file:/home/%1, siis sellel nupul " -"klõpsamine viib sind kataloogi file:/home." +"Sisenemine ülemkataloogi <p>Näiteks kui aktiivseks asukohaks on file:/home/" +"%1, siis sellel nupul klõpsamine viib sind kataloogi file:/home." -#: konq_mainwindow.cc:4025 +#: konq_mainwindow.cc:4019 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Sisene ülemkataloogi" -#: konq_mainwindow.cc:4027 +#: konq_mainwindow.cc:4021 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" msgstr "Liikumine lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra tagasi<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4028 +#: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Liikumine lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra tagasi" -#: konq_mainwindow.cc:4030 +#: konq_mainwindow.cc:4024 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" msgstr "Liikumine lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra edasi<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4031 +#: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Liikumine lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra edasi" -#: konq_mainwindow.cc:4033 +#: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this " +"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File " +"Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" -"Liikumine aadressile \"Kodu\"" -"<p>Kodu URL-i on võimalik muuta <b>TDE juhtimiskeskuse</b> sektsioonis <b>" -"Failihaldur</b>/<b>Käitumine</b>." +"Liikumine aadressile \"Kodu\"<p>Kodu URL-i on võimalik muuta <b>TDE " +"juhtimiskeskuse</b> sektsioonis <b>Failihaldur</b>/<b>Käitumine</b>." -#: konq_mainwindow.cc:4036 +#: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Liikumine aadressile \"Kodu\"" -#: konq_mainwindow.cc:4043 +#: konq_mainwindow.cc:4037 msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." msgstr "" -"Kõigi kaartide aktiivsete dokumentide uuestilaadimine" -"<p>See võib olla vajalik näiteks siis, kui veebilehed on muutunud pärast " -"viimast laadimist, et teha muudatused ka nähtavaks." +"Kõigi kaartide aktiivsete dokumentide uuestilaadimine<p>See võib olla " +"vajalik näiteks siis, kui veebilehed on muutunud pärast viimast laadimist, " +"et teha muudatused ka nähtavaks." -#: konq_mainwindow.cc:4046 +#: konq_mainwindow.cc:4040 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Kõigi kaartide aktiivsete dokumentide uuestilaadimine" -#: konq_mainwindow.cc:4053 +#: konq_mainwindow.cc:4047 msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in " +"Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "Parajasti valitud teksti või elementide lõikamine ja liigutamine süsteemi " -"lõikepuhvrisse" -"<p>See teeb võimalikuks <b>asetamise</b> Konquerori või mõnda muusse TDE " -"rakendusse." +"lõikepuhvrisse<p>See teeb võimalikuks <b>asetamise</b> Konquerori või mõnda " +"muusse TDE rakendusse." -#: konq_mainwindow.cc:4057 +#: konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Valitud teksti või elementide liigutamine lõikepuhvrisse" -#: konq_mainwindow.cc:4059 +#: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This " +"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" -"Valitud teksti või elementide liigutamine lõikepuhvrisse" -"<p>See teeb võimalikuks <b>asetamise</b> Konquerori või mõnda muusse TDE " -"rakendusse." +"Valitud teksti või elementide liigutamine lõikepuhvrisse<p>See teeb " +"võimalikuks <b>asetamise</b> Konquerori või mõnda muusse TDE rakendusse." -#: konq_mainwindow.cc:4063 +#: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Kopeerib valitud teksti/elemendi(d) lõikepuhvrisse" -#: konq_mainwindow.cc:4065 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"Asetab eelnevalt lõigatud või kopeeritud lõikepuhvri sisu " -"<p>See toimib ka muudest TDE rakendustest kopeeritud või lõigatud tekstiga." +"Asetab eelnevalt lõigatud või kopeeritud lõikepuhvri sisu <p>See toimib ka " +"muudest TDE rakendustest kopeeritud või lõigatud tekstiga." -#: konq_mainwindow.cc:4068 +#: konq_mainwindow.cc:4062 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu uuele kohale" -#: konq_mainwindow.cc:4070 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." +"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Parajasti näidatava dokumendi trükkimine" -"<p>Sulle näidatakse enne ka dialoogi, kus saad valida koopiate arvu, kasutatava " -"printeri jms. " -"<p> Dialoogi abil saad kasutada ka spetsiaalseid TDE trükkimisteenuseid, " -"näiteks luua näidatavast dokumendist PDF faili." +"Parajasti näidatava dokumendi trükkimine<p>Sulle näidatakse enne ka " +"dialoogi, kus saad valida koopiate arvu, kasutatava printeri jms. <p> " +"Dialoogi abil saad kasutada ka spetsiaalseid TDE trükkimisteenuseid, näiteks " +"luua näidatavast dokumendist PDF faili." -#: konq_mainwindow.cc:4076 +#: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "Print the current document" msgstr "Trüki käesolev dokument" -#: konq_mainwindow.cc:4082 +#: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "" "Kui kataloogis on olemas fail index.html, avatakse see kataloogi sisenemisel." -#: konq_mainwindow.cc:4083 +#: konq_mainwindow.cc:4077 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" @@ -1131,96 +1927,93 @@ msgstr "" "Lukustatud vaate korral ei saa kataloogipuus liikuda. Kasuta koos 'lingitud " "vaatega', et vaadata paljusid faile ühest kataloogist." -#: konq_mainwindow.cc:4084 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"Seab vaate 'lingituks'. Lingitud vaade jälgib teistes lingitud vaadetes tehtud " -"liikumisi kataloogipuus." +"Seab vaate 'lingituks'. Lingitud vaade jälgib teistes lingitud vaadetes " +"tehtud liikumisi kataloogipuus." -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Ava kataloog kaardil" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 msgid "Open in New Window" msgstr "Ava uues aknas" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 msgid "Open in New Tab" msgstr "Ava uuel kaardil" -#: konq_mainwindow.cc:4421 +#: konq_mainwindow.cc:4415 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "&Salvesta vaate profiil \"%1\"..." -#: konq_mainwindow.cc:4762 +#: konq_mainwindow.cc:4756 msgid "Open in T&his Window" msgstr "A&va selles aknas" -#: konq_mainwindow.cc:4763 +#: konq_mainwindow.cc:4757 msgid "Open the document in current window" msgstr "Avab dokumendi käesolevas aknas" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "&Ava uues aknas" -#: konq_mainwindow.cc:4766 +#: konq_mainwindow.cc:4760 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Avab dokumendi uues aknas" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 #, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "Ava uue&l kaardil" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 #, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "Avab dokumendi uuel kaardil" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Ava uue&l kaardil" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 #, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "Avab dokumendi uuel kaardil" -#: konq_mainwindow.cc:5025 +#: konq_mainwindow.cc:5019 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Ava rakenduses %1" -#: konq_mainwindow.cc:5082 +#: konq_mainwindow.cc:5076 msgid "&View Mode" msgstr "&Vaate režiim" -#: konq_mainwindow.cc:5291 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Hetkel on selles aknas rohkem kui üks kaart avatud, oled sa kindel, et soovid " -"selle sulgeda?" +"Hetkel on selles aknas rohkem kui üks kaart avatud, oled sa kindel, et " +"soovid selle sulgeda?" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 msgid "Confirmation" msgstr "Kinnitus" -#: konq_mainwindow.cc:5295 +#: konq_mainwindow.cc:5289 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Sulge aktiivne kaart" -#: konq_mainwindow.cc:5327 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1228,7 +2021,7 @@ msgstr "" "Sellel kaardil on veel saatmata muudatusi.\n" "Akna sulgemine tühistab muudatused." -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1236,20 +2029,25 @@ msgstr "" "Sellel leheküljel on veel saatmata muudatusi.\n" "Akna sulgemine tühistab muudatused." -#: konq_mainwindow.cc:5437 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "Külgriba ei toimi või ei ole kättesaadav. Uut kirjet ei saa lisada." -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Web Sidebar" msgstr "Veebikülgriba" -#: konq_mainwindow.cc:5442 +#: konq_mainwindow.cc:5436 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Kas lisada uus veebilaiendus \"%1\" külgribale?" -#: konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Aadress" + +#: konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Do Not Add" msgstr "Ära lisa" @@ -1277,57 +2075,57 @@ msgstr "Salvesta profiilis &URLid" msgid "Save &window size in profile" msgstr "Salvesta pro&fiilis akna suurus" -#: konq_tabs.cc:74 +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" "Sellel ribal on parajasti avatud kaardid. Mõnel neist klõpsates saab vastava " "kaardi aktiveerida. Võimalus näidata kaardi vasakus servas veebilehekülje " "ikooni asemel sulgemisnuppu on sinu määrata. Kaartide vahel saab liikuda ka " -"kiirklahvidega. Kaardil olev tekst on parajasti kaardil avatud veebilehekülje " -"tiitel. Kui see on kaardi suuruse tõttu kärbitud, vii hiirekursor kaardi kohale " -"ja näed täielikku tiitlit." +"kiirklahvidega. Kaardil olev tekst on parajasti kaardil avatud " +"veebilehekülje tiitel. Kui see on kaardi suuruse tõttu kärbitud, vii " +"hiirekursor kaardi kohale ja näed täielikku tiitlit." -#: konq_tabs.cc:98 +#: konq_tabs.cc:91 msgid "&Reload Tab" msgstr "Laadi kaa&rt uuesti" -#: konq_tabs.cc:103 +#: konq_tabs.cc:96 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Dubleeri kaart" -#: konq_tabs.cc:109 +#: konq_tabs.cc:102 msgid "D&etach Tab" msgstr "&Haagi kaart lahti" -#: konq_tabs.cc:116 +#: konq_tabs.cc:109 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "Liiguta kaart vasakule" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "Liiguta kaart paremale" -#: konq_tabs.cc:129 +#: konq_tabs.cc:122 msgid "Other Tabs" msgstr "Teised kaardid" -#: konq_tabs.cc:134 +#: konq_tabs.cc:127 msgid "&Close Tab" msgstr "S&ulge kaart" -#: konq_tabs.cc:166 +#: konq_tabs.cc:159 msgid "Open a new tab" msgstr "Ava uus kaart" -#: konq_tabs.cc:175 +#: konq_tabs.cc:168 msgid "Close the current tab" msgstr "Sulge aktiivne kaart" @@ -1337,15 +2135,15 @@ msgid "" "resend the data, any action the form carried out (such as search or online " "purchase) will be repeated. " msgstr "" -"Lehekülg, mida sa vaadata soovid, on vormi andmete postitamise tulemus. Kui sa " -"saadad andmed uuesti, korratakse ka serveri poolel kõiki tegevusi (otsing, " -"tellimus vms)." +"Lehekülg, mida sa vaadata soovid, on vormi andmete postitamise tulemus. Kui " +"sa saadad andmed uuesti, korratakse ka serveri poolel kõiki tegevusi " +"(otsing, tellimus vms)." #: konq_view.cc:1359 msgid "Resend" msgstr "Saada uuesti" -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." @@ -1353,11 +2151,11 @@ msgstr "" "Hetkel on selles aknas rohkem kui üks kaart avatud.\n" "Profiili avamine sulgeb need." -#: konq_viewmgr.cc:1154 +#: konq_viewmgr.cc:1147 msgid "Load View Profile" msgstr "Laadi vaate profiil" -#: konq_viewmgr.cc:1170 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1365,7 +2163,7 @@ msgstr "" "Sellel kaardil on veel saatmata muudatusi.\n" "Profiili laadimine tühistab muudatused." -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1373,118 +2171,6 @@ msgstr "" "Sellel leheküljel on veel saatmata muudatusi.\n" "Profiili laadimine tühistab muudatused." -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Näita &peidetud faile" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Punktiga algavate failide näitamise sisse/väljalülitamine" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Kataloogi ikoonid vastavalt kataloogi sisule" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" - -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "&Eelvaatlus" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Eelvaatluse lubamine" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Eelvaatluse keelamine" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Audiofailid" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Nime järgi (tõstutundlik)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Nime järgi (tõstutundetu)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Suuruse järgi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Tüübi järgi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Kuupäeva järgi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Kataloogid eespool" - -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Laskuvas järjestuses" - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Va&li..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Tühista valik..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Tühista kõik valikud" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverteeri valik" - -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Võimaldab valida katalooge ja faile vastavalt antud maskile" - -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Võimaldab kataloogide ja failide valimist tühistada vastavalt antud maskile" - -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Valib kõik elemendid" - -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Tühistab valiku kõikidel elementidel" - -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Muudab valitud elemendid mittevalituks ja vastupidi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Vali failid:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Tühista valik failidel:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:781 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Sul ei ole võimalik kukutada midagi kataloogi, kus sul puudub kirjutamisõigus" - #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" msgstr "Vaata &kui" @@ -1529,128 +2215,123 @@ msgstr "Grupp" msgid "Link" msgstr "Viit" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - #: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "Faili tüüp" -#: listview/konq_listview.cc:658 +#: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show &Modification Time" msgstr "Näita &muutmise kellaaega" -#: listview/konq_listview.cc:659 +#: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "Peida &muutmise kellaaeg" -#: listview/konq_listview.cc:660 +#: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show &File Type" msgstr "Näita &failitüüpi" -#: listview/konq_listview.cc:661 +#: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide &File Type" msgstr "Peida &failitüüp" -#: listview/konq_listview.cc:662 +#: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show MimeType" msgstr "Näita MIME tüüpi" -#: listview/konq_listview.cc:663 +#: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide MimeType" msgstr "Peida MIME tüüp" -#: listview/konq_listview.cc:664 +#: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show &Access Time" msgstr "Näita lugemise kella&aega" -#: listview/konq_listview.cc:665 +#: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Peida lugemise kella&aeg" -#: listview/konq_listview.cc:666 +#: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show &Creation Time" msgstr "Näita &loomise kellaaega" -#: listview/konq_listview.cc:667 +#: listview/konq_listview.cc:679 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "Peida &loomise kellaaeg" -#: listview/konq_listview.cc:668 +#: listview/konq_listview.cc:680 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Näita &viida sihtkohta" -#: listview/konq_listview.cc:669 +#: listview/konq_listview.cc:681 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Peida &viida sihtkoht" -#: listview/konq_listview.cc:670 +#: listview/konq_listview.cc:682 msgid "Show Filesize" msgstr "Näita faili suurust" -#: listview/konq_listview.cc:671 +#: listview/konq_listview.cc:683 msgid "Hide Filesize" msgstr "Peida faili suurus" -#: listview/konq_listview.cc:672 +#: listview/konq_listview.cc:684 msgid "Show Owner" msgstr "Näita omanikku" -#: listview/konq_listview.cc:673 +#: listview/konq_listview.cc:685 msgid "Hide Owner" msgstr "Peida omanik" -#: listview/konq_listview.cc:674 +#: listview/konq_listview.cc:686 msgid "Show Group" msgstr "Näita gruppi" -#: listview/konq_listview.cc:675 +#: listview/konq_listview.cc:687 msgid "Hide Group" msgstr "Peida grupp" -#: listview/konq_listview.cc:676 +#: listview/konq_listview.cc:688 msgid "Show Permissions" msgstr "Näita loabitte" -#: listview/konq_listview.cc:677 +#: listview/konq_listview.cc:689 msgid "Hide Permissions" msgstr "Peida loabitid" -#: listview/konq_listview.cc:678 +#: listview/konq_listview.cc:690 msgid "Show URL" msgstr "Näita URL-i" -#: listview/konq_listview.cc:689 +#: listview/konq_listview.cc:701 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:693 +#: listview/konq_listview.cc:705 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:695 +#: listview/konq_listview.cc:707 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:699 +#: listview/konq_listview.cc:711 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:704 +#: listview/konq_listview.cc:716 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "Tõstutundetu sorteerimine" @@ -1658,970 +2339,22 @@ msgstr "Tõstutundetu sorteerimine" msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "Fail tuleb enne prügikastist välja võtta, kui seda kasutada." -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Krahhid" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Net&scape järjehoidjaid näidatakse Konquerori akendes" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Nimeta ümber" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Muuda &URLi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Muuda k&ommentaari" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Muu&da ikooni..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Favicon ikooni uuendamine" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekursiivne sorteerimine" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Uus kataloog..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Uus järjehoidja" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Lisa eraldaja" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Sorteeri tähestiku järgi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Säti &tööriistariba kaustaks" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Näita tööriistari&bal" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Peida tööriistari&bal" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Laienda kõik kaustad" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Sulge &kõik kaustad" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Ava Konqueroris" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Kontrolli &olekut" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Kontrolli olekut: kõi&gil" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Värskenda kõiki &Favicone" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Katkesta &kontrollimine" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Katkesta &Faviconi värskendamine" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "&Netscape järjehoidjate import..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera järjehoidjate import..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Kõigi ämbrisse astunud seansside import &järjehoidjatena..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "&Galeoni järjehoidjate import..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&TDE2/TDE3 järjehoidjate import..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&IE järjehoidjate import..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla järjehoidjate import..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Eksport &Netscape järjehoidjateks" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Eksport &Opera järjehoidjateks..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Eksport &HTML-järjehoidjateks..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Eksport &IE järjehoidjateks..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Eksport &Mozilla järjehoidjateks..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML järjehoidjate nimekiri" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Lõika elemendid" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Uue järjehoidjate kataloogi loomine" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Uus kataloog:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Sorteeri tähestiku järgi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Kustuta elemendid" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ikoon" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentaar:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Esimest korda külastatud:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Viimast korda külastatud:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Külastuste arv:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Lisa eraldaja" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Loo kataloog" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kopeeri %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Järjehoidja loomine" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 muutmine" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Ümbernimetamine" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Liiguta %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Sea järjehoidjate tööriistaribaks" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 järjehoidjate tööriistaribal" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Näita" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Peida" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Elementide kopeerimine" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Elementide liigutamine" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Minu järjehoidjad" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Faviconit ei leitud" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Faviconi uuendamine..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Kohalik fail" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "%1 järjehoidjate import" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 järjehoidjad" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Kas import teha uude alamkataloogi või asendatakse kõik olemasolevad " -"järjehoidjad?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 import" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Uude kataloogi" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeoni järjehoidjate failid (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|TDE järjehoidjate failid (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Kataloog, kust otsida lisajärjehoidjaid" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "TDE järjehoidjate ühendaja" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Ühendab muude rakenduste järjehoidjad kasutaja järjehoidjatega" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Autoriõigus © 2005: Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Esialgne autor" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Elementide kukutamine" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Järjehoidja" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Olek" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Aadress" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Kataloog" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Tühi kataloog" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Järjehoidjate import failist Mozilla vormingus" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Järjehoidjate import failist Netscape (4.x ja varasemad) vormingus" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Järjehoidjate import failist Internet Exploreri favoriitide vormingus" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Järjehoidjate import failist Opera vormingus" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Järjehoidjate eksport faili Mozilla vormingus" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Järjehoidjate eksport faili Netscape (4.x ja varasemad) vormingus" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Järjehoidjate eksport faili trükitavas HTML vormingus" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Järjehoidjate eksport faili Internet Exploreri favoriitide vormingus" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Järjehoidjate eksport faili Opera vormingus" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Ava antud positsiooni järjehoidjate failis" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Kasutajale mõistetav nimetus, näiteks \"Konsool\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Kõigi lehitsejaga seotud funktsioonide peitmine" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Redigeeritav fail" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"%1 protsess on juba käivitatud, soovid sa tõesti avada uue protsessi või ikka " -"jätkata sama protsessi tööd?\n" -"Arvesta, et kahjuks on teine, kolmas jne. vaade ainult lugemiseks." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Käivita uus" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Jätka juba avatuga" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Järjehoidjate redaktor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konquerori järjehoidjate redaktor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003: TDE arendajad" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Esialgne autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Kasutada saab ainult üht --export võtit." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Kasutada saab ainult üht --import võtit." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Kontrollimine..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Viga " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Lähtesta kiirotsing" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Lähtesta kiirotsing</b>" -"<br>Lähtestab kiirotsingu, näidates taas kõiki järjehoidjaid." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Otsi:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Valitse oma töölauda!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror on nii failihaldur, veebilehitseja kui ka universaalne dokumentide " -"näitaja." - -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Avaleht" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Sissejuhatus" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Vihjed" - -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Lähem iseloomustus" - -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Sinu isiklikud failid" - -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Salvestusandmekandja" - -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Kõvakettad ja eemaldatavad andmekandjad" - -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Võrgukataloogid" - -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Jagatud failid ja kataloogid" - -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Prügikasti sisu uurimine ja taastamine" - -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Rakendused" - -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Paigaldatud rakendused" - -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Seadistused" - -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Töölaua seadistus" - -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Järgmine: Konquerori sissejuhatus" - -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Otsing veebis" - -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueroriga on imelihtne oma faile kasutada. Sa võid lehitseda nii kohalikke " -"kui võrgukataliige ning sinu käsutuses on suuri võimalusi pakkuv külgriba, " -"samuti saab kasutada failide eelvaatlust." - -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror on ühtlasi kõigi võimalustega, kuid ometi hõlpsasti kasutatav " -"veebilehitseja, mis muudab internetis surfamise lausa nauditavaks. Sisesta " -"lihtsalt internetiaadress (nt. <a href=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</a>) asukoharibale ja vajuta klahvi Enter või vali mõni " -"kirje järjehoidjate menüüst." - -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Kui soovid minna tagasi eelmisse asukohta, vajuta nuppu <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> (\"Tagasi\") tööriistaribal." - -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Kui soovid minna tagasi oma kodukataloogi, vajuta nuppu <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> (\"Kodu\") tööriistaribal." - -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Täpsema dokumentatsiooni lugemiseks Konquerori kohta klõpsa <a href=\"%1\">" -"siia</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:228 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>Vihje:</I> Kui soovid, et Konqueror käivituks kiiremini, saad selle info " -"näitamise välja lülitada, klõpsates <a href=\"%1\">siia</a>" -". Uuesti seda sisse lülitada saad, kui valid menüüst Abi -> " -"Konquerori sissejuhatus ning seejärel Aken -> Salvesta vaate profiil " -"\"Veebilehitsemine\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Järgmine: nipid ja trikid" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror on disainitud toetama Interneti standardeid. Eesmärgiks on täielikult " -"toetada selliste organisatsioonide, nagu W3 ja OASIS, ametlikult kinnitatud " -"standardeid ning samal ajal toetada ka muid üldiselt kasutatavaid " -"tehnoloogiaid, mis on saanud de facto standardiks Internetis. Lisaks sellistele " -"tehnoloogiatele, nagu URL-i ikoonid, Interneti võtmesõnad ja <A HREF=\"%1\">" -"XBEL järjehoidjad</A>, toetab Konqueror veel:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Veebilehitsemine" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Toetatud standardid" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Lisanõuded*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, osaliselt Level 2), baasiks <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "sisseehitatud" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskaadlaaditabelid</A> (CSS 1, osaliselt CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> versioon 3 (üldjoontes JavaScript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScripti kasutamine keelatud (globaalselt). JavaScripti kasutamise " -"lubamiseks klõpsa <A HREF=\"%1\">siia</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScripti kasutamine lubatud (globaalselt). JavaScripti on võimalik " -"seadistada <A HREF=\\\"%1\\\">siin</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Turvaline <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> toetus" - -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) ühilduv VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> või <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Java kasutamist saad (globaalselt) lubada <A HREF=\"%1\">siin</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">pluginad</A> " -"(<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP>" -"</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video jne. vaatamiseks)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Turvaline soklikiht (SSL)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) turvaliseks ühenduseks kuni 168 bitini" - -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Kahesuunaline 16-bitise Unicode toetus" - -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Automaatne lõpetamine vormides" - -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "Ü L D I N E" - -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Omadus" - -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Pildifailide vormingud" - -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Transpordiprotokollid" - -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (kaasa arvatud gzip/bzip2 pakkimine)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "ja <A HREF=\"%1\">palju muud...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URLi lõpetamine" - -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Käsitsi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Hüpik" - -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Lühike-) automaatne" - -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Tagasi avalehele</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Nipid ja trikid" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Kaugkodeeringud valimine" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 #, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Kasuta Interneti võtmesõnu ja veebi kiirkorraldusi: sisestades näiteks \"gg: " -"TDE\", teostatakse otsing Google otsingumootoris fraasiga \"TDE\". Hulk veebi " -"kiirkorraldusi on juba defineeritud, tehes tarkvara otsimise Internetist või " -"mõne sõna otsimise entsüklopeediast äärmiselt lihtsaks. Loomulikult saad sa <a " -"href=\"%1\">luua ka oma</a> veebi kiirkorraldusi!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Fondi suurendamiseks veebilehel vajuta tööriistaribal suurendusklaasiga nupule " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> ." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Võib-olla soovid aadressivälja tühjendada, enne kui asukoharibale uut aadressi " -"sisestama hakkad. Seda saad teha, vajutades ristiga mustale nupule <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> tööriistaribal." - -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Aktiivsele lehele osutava viida loomiseks töölauale lohista lihtsalt " -"asukoharibast vasakul pool asuvat kirja \"Asukoht\", kukuta see töölauale ning " -"vali ilmuvas menüüs \"Viit\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Menüüst \"Seadistused\" leiad nupu \"Täisekraani režiim\" <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> . See võib olla eriti kasulik pikemate " -"lehitsemisseansside puhul." - -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"<i>Divide et impera</i> (lad. \"Jaga ja valitse\") - jagades akna kaheks osaks " -"(nt. Aken -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -" Poolita vaade verikaalselt) saad Konquerori välimust muuta nii, nagu " -"sulle meeldib. Samuti saad laadida mõningaid valmisprofiile (nt. Midnight " -"Commander) või luua oma profiile." - -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Võimalust muuta <a href=\"%1\">identifikaatori</a> stringi kasuta siis, kui " -"külastad lehekülgi, mis paluvad sul kasutada mõnda muud veebilehitsejat (ja ära " -"unusta saata ka kaebust veebitreialile)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Kaart <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Ajalugu\" külgribal " -"aitab kätte saada kõik viimati külastatud veebilehed." - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Internetiühenduse kiirendamiseks kasuta <a hrefF=\"%1\">proxy serverit</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Kogenumad kasutajad hindavad kindlasti Konsooli, mida on võimalik Konquerori " -"aknasse põimida (Aken -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " -" Terminaliemulaatori näitamine)." +msgid "Reload" +msgstr "Laadi kaa&rt uuesti" -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" msgstr "" -"Tänu <a href=\"%1\">DCOP</a>-protokollile võid sa Konquerori käitumist " -"täielikult kontrollida ka skriptide abil." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Järgmine: Lähem iseloomustus" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Paigaldatud pluginad" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Plugin</td><td>Kirjeldus</td><td>Fail</td><td>Tüübid</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Paigaldatud" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>MIME tüüp</td><td>Kirjeldus</td><td>Sufiksid</td><td>Plugin</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Kas keelata sissejuhatava info näitamise veebilehitsemise profiilis?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Kiirem käivitamine?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Keela" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Ära keela" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Kaugkodeeringud valimine" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" @@ -2647,18 +2380,23 @@ msgstr "Aktiivses kataloogis käivitatav shelli käsk:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Käsu väljund: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Laiendatud külgriba" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Tagasi süsteemsete vaikeväärtuste juurde" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to " +"proceed?</qt>" msgstr "" "<qt>See eemaldab kõik sinu kirjed külgribalt ning lisab süsteemsed " -"vaikeväärtused. <BR><B>Seda tegevust pole võimalik hiljem tagasi võtta.</B><BR> " -"Soovid sa jätkata?</qt>" +"vaikeväärtused. <BR><B>Seda tegevust pole võimalik hiljem tagasi võtta.</" +"B><BR> Soovid sa jätkata?</qt>" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2710,13 +2448,13 @@ msgstr "Sisesta nimi:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" -"Sa peitsid liikumise paneeli seadistamise nupu. Et seda uuesti nähtavaks teha, " -"klõpsa hiire parema nupuga suvalisel liikumise paneeli nupul ning vali \"Näita " -"seadistamise nuppu\"." +"Sa peitsid liikumise paneeli seadistamise nupu. Et seda uuesti nähtavaks " +"teha, klõpsa hiire parema nupuga suvalisel liikumise paneeli nupul ning vali " +"\"Näita seadistamise nuppu\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2734,6 +2472,11 @@ msgstr "Säti URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "Säti ikoon..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Eemalda kirje" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Seadista liikumise paneeli" @@ -2742,24 +2485,12 @@ msgstr "Seadista liikumise paneeli" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Uuendamisintervall (0 keelab uuendamise)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Loo uus kataloog" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Kustuta kataloog" @@ -2768,7 +2499,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Kustuta järjehoidja" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopeeri viida aadress" @@ -2800,6 +2531,22 @@ msgstr "Järjehoidja kustutamine" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Järjehoidja omadused" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lisa järjehoidja" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: " +"%2<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Viimati külastatud: %1<br>Esmakordselt " +"külastatud: %2<br>Külastuste arv: %3</qt>" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "&Eemalda kirje" @@ -2808,6 +2555,10 @@ msgstr "&Eemalda kirje" msgid "C&lear History" msgstr "Puhasta aja&lugu" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "&Nime järgi" @@ -2816,6 +2567,12 @@ msgstr "&Nime järgi" msgid "By &Date" msgstr "&Kuupäeva järgi" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sorteeri" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2826,19 +2583,9 @@ msgstr "Kas tõesti kustutada kogu ajalugu?" msgid "Clear History?" msgstr "Kas kustutada ajalugu?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Viimati külastatud: %1" -"<br>Esmakordselt külastatud: %2" -"<br>Külastuste arv: %3</qt>" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2880,23 +2627,23 @@ msgstr "" " minut\n" " minutit" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Loo uus kataloog..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Kustuta viit" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Uus kataloog" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Loo uus kataloog" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Kataloogi nimi:" @@ -2912,9 +2659,17 @@ msgstr "Tüübi valimine" msgid "Select type:" msgstr "Vali tüüp:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Laiendatud külgriba" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Uuendamisintervall (0 keelab uuendamise)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " sek" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2924,21 +2679,373 @@ msgstr "Ava &viit" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "&Automaatne taaslaadimine" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lisa järjehoidja" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Vaate režiim" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "&Ikooni suurus" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "S&orteeri" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Ikoonivaate tööriistariba" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Ikoonivaate ekstratööriistariba" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikooni suurus" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Mitmeveerulise vaate tööriistariba" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Failinimi" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Kataloog" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Järjehoidja" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Asukohariba" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Tööriistad" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "Asuko&ht" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Ekstratööriistariba" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Asukohariba" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Järjehoidjariba" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Kataloogid avatakse eraldi aknas" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hasso Tepper" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Selle märkimisel avab Konqueror kataloogi avamisel uue akna, mitte ei näita " +"kataloogi sisu senises aknas." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hasso@linux.ee" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"See on URL (nt. kataloog või veebilehekülg), millele Konqueror liigub, kui " +"klõpsad nupule nupule \\\"Kodu\\\". Tavaliselt on see sinu kodukataloog, " +"mida tähistab tilde (~)." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Faili kohtspikrite näitamine" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Siin saab määrata, kas hiire viimisel faili kohale näidatakse väikest " +"hüpikakent lisainfoga faili kohta või mitte." + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Faili kohtspikrites eelvaatluse näitamine" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Siin saab määrata, kas hiire viimisel faili kohale näidatakse ilmuvas " +"hüpikaknas ka antud faili eelvaatlust." + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Ikoonide vahetu ümbernimetamine" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Selle märkimisel saab faile ümber nimetada otse ikooni nimele klõpsates." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Faile lõplikult kustutava käsu \"Kustuta\" näitamine menüüdes" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Jäta see märkimata, kui sa ei soovi käsu \"Kustuta\" näitamist töölaua ja " +"failihalduri menüüdes ning kontekstimenüüs. Faile saab ka käsu " +"mittenäitamisel kustutada, kui hoida käsu \"Viska prügikasti\" andmisel all " +"klahvi Shift." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standardfont" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Selle fondiga näidatakse Konquerori akendes teksti." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Kinnituse küsimine faili kustutamisel" + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Kinnituse küsimine faili viskamisel prügikasti" + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Siin saab määrata, kas Konqueror küsib sinu käest kinnitust, kui viskad " +"faili prügikasti (kust selle saab küll hõlpsasti taastada)." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Siin saab määrata, kas Konqueror küsib sinu käest kinnitust faili " +"kustutamisel." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Liikumine" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "A&ken" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Näita detaile" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Detailse nimekirja vaate tööriistariba" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Infonimekirja vaate tööriistariba" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Puuvaate tööriistariba" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Piirangud" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL-id ae&guvad pärast" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Maksimaalne URL-ide &arv:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Kohandatud fondid" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "Uuemad URL-id kui" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Vali font..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "Vanemad URL-id kui" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Üksikasjalikud vihjed" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Lisaks URL-ile näidatakse külastuste arvu ning esimese ja viimase külastuse " +"kuupäeva." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Ajaloo kustutamine" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "%1 eellaselementi pole puus võimalik leida. Sisemine viga." |