summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po879
1 files changed, 0 insertions, 879 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 093aa5ac0d6..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,879 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Basque
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:44+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%3 bitetik %2)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Kripto</h1> Modulu honek SSL konfiguratzen uzten dizu KDE aplikazio "
-"gehienekin erabiltzeko, baita zeure ziurtagiriak eta ezagututako ziurtagiri "
-"agintariak ere."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE crypto kontrol modulua"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "&TLS euskarria gaitzen du, zerbitzariak euskarria badu"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS SSL protokoloaren azken berrikuspena da. Lan hobea egiten du beste "
-"protokoloekin eta SSL ordeztu du POP3 eta SMTP bezalako protokoloetan."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Gaitu SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 SSL protokoloaren bigarren berrikuspena da. Arruntena da v2 eta v3 "
-"gaitzea."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Gaitu SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 SSL protokoloaren hirugarren berrikuspena da. Arruntena da v2 eta v3 "
-"gaitzea."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Erabiliko diren SSLv2 enkriptatzaileak:"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Hautatu SSL v2 protokoloa erabiltzen duzunean gaitu nahi dituzun "
-"enkriptatzaileak . Orain erabilitako protokoloa zerbitzariarekin negoziatuko da "
-"konektatzean."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL enkriptatzaileak ezin dira egokitu modulu hau ez baitzen OpenSSLekin "
-"estekatu."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Erabiliko diren SSLv3 enkriptatzaileak:"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"SSL v3 protokoloa erabiltzen duzunean gaitu nahi dituzun enkriptatzaileak "
-"hautatu. Orain erabilitako protokoloa zerbitzariarekin negoziatuko da "
-"konektatzean."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Enkriptatzaile morroia"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Erabilir aurrekonfigurazioak SSL enkriptatze ezarpenak errazago egokitzeko. "
-"Adibide honakoen artean aukera dezakezu: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Bateragarriena"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Bateragarriena:</b> Hautatu aurkitutako ezarpen bateragarrienak.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "EEBBetako enkriptatzaileak bakarrik"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>EEBBetako enkriptatzaileak bakarrik:</b>EEBBetako (&gt;= 128 bit) "
-"enkriptatzaileak hautatu bakarrik.</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Esportatu ekriptatzaileak bakarrik"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Esportatzeko enkriptatzaileak bakarrik:</b> Hautatu bakarrik "
-"enkriptatzaile ahulak (&lt;= 56 bit).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Gaitu dena"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>Gaitu dena:</b>Hautatu SSL enkriptatzaile eta metodo denak.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Abisatu SSL moduan sartz&ean"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, SSL gaituta duen tokietara sartzean jakinaraziko zaizu."
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Abisatu SSL &modutik ateratzean"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, SSL erabiltzen duen tokitik ateratzean jakinaraziko zaizu."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Abisatu datu ezenkriptat&uak bidaltzean"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, web arakatazailez datu ezenkriptaturik bidali baino lehen "
-"jakinaraziko zaizu."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Abisatu SSL/non-SSL &batera dituzten orrialdetan"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, enkriptatu zein ez enkriptatutako zatidun orriak ikustean "
-"jakinaraziko zaizu."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "OpenSSL liburutegi partekatuetarako bide-izena"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Probatu"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Erabili EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Erabili entropia fitxatgia"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "EGDrako bide-izena:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, OpenSSLi Entropy Gathering Daemon (EGD) erabil dezan eskatuko "
-"zaio pseudo-ausazko zenbaki sortzailea hasieratzeko."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, OpenSSLi emandako fitxategia erabil dezan entropia eskatuko "
-"zaio pseudo-ausazko zenbaki sortzailea hasieratzeko."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Sartu hemen Entropy Gathering Daemon'ek (edo entropia fitxategiak) sortutako "
-"socketarako bide-izena."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Klikatu hemen EGD socket fitxategia bilatzeko."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Zerrenda honek KDEk zure agirietatik zein ezagutzen duen erakusten du. Erraz "
-"kudea ditzakezu hemendik."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Izen arrunta"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "Helb. elek."
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&Inportatu..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Esportatu..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Kendu"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Desblokeatu"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "&Egiaztatu"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "A&ldatu &pasahitza..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Hau da ziurtagiriariaren jabeari buruz jakinikoa."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Hau da ziurtagiriariaren jaulkitzaileari buruz jakinikoa."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Noiztik baliagarria:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Noiz arte baliagarria:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Ziurtagiria data honetatik aurrera da baliagarria."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Ziurtagiria data honetaraino da baliagarria."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Ziurtagiriaren hash bat, bizkorrago identifikatu ahal izateko."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "SSL konexioan..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Erabili ziurtagiri lehenetsia"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Zerrendatu konektatzean"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Ez erabili ziurtagiririk"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL ziurtagiriak ezin dira kudeatu modulu hau ez baitzen OpenSSL'ekin "
-"estekatua."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Autentifikazio ziurtagiri lehenetsia"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Ekintza lehenetsia"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Bidali"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Galdetu"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "E&z bidali"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Ziurtagiri lehenetsia:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Ostalari autentifikazioa:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Ostalaria"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Ziurtagiria"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Politika"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Ostalaria:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Ziurtagiria:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Bidali"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Galdetu"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Ez bidali"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Berria"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Zerrenda honek KDEk zein pertsona edo web tokiren agiriak ezagutzen dituen "
-"erakusten du. Erraz kudea ditzakezu hemendik."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Erakundea"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Botoi honek hautatutako ziurtagiria esportatzen uzten dizu zenbait formatudun "
-"fitxategietara."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Botoi honek hautatutako ziurtagiria kentzen du ziurtagiri cachetik."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Egiaztatu"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr ""
-"Botoi honek hautatutako ziurtagiriaren baliogarritasuna baieztatzen du."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Cachea"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "&Betirako"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&Noiz arte"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Hautatu hemen cache sarrera behin betikoa izan dadin."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "Hautatu hemen cache sarrera behin behinekoa izan dadin."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Ziurtagiri cachea iraungitzeko data eta ordua."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "&Onartu"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "&Ezetsi"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Hautatu hau ziurtagiri hau beti onartzeko."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Hautatu hau ziurtagiri hau beti ezesteko."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Hautatu hemen ziurtagiri hau jasotzean zer egitea galdetzea nahi baduzu"
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Zerrenda honek KDEk zein ziurtagiri agintari ezagutzen dituen erakusten du. "
-"Erraz kudea ditzakezu hemendik."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Erakundeko saila"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "B&errezarri"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Onartu tokia ziurtatzeko"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Onartu helb. el. ziurtatzeko"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Onartu kodea ziurtatzeko"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr "Abisatu CA ezezagunetan edo bere burua &sinatutako ziurtagirietan"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Abisatu &iraungitako ziurtagirietan"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Abisatu erre&bokatutako ziurtagirietan"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Zerrenda honek erakusten du zein tokitik ziurtagiriak onartzea erabaki duzun "
-"nahiz eta ziurtagiriak huts egin egiaztatze prozeduran."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Aukera hauek ez dira konfiguragarriak, modulu hau ez baitzen OpenSSLekin "
-"estekatuta izan."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Zure ziurtagiriak"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikazioa"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Zuzenki lortutako SSL ziurtagiriak"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL sinatzaileak"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Balidazio-aukerak"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"SSL algoritmo bat ez baduzu hautatzen, SSL ez da funtzionatuko edo aplikazioari "
-"lehenetsi erabilgarri bat hautaraziko zaio."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr ""
-"Enkriptatzaile bat gutxienez ez baduzu hautatzen, SSLv2 ez da funtzionatuko."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 enkriptatzaileak"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr ""
-"Enkriptatzaile bat gutxienez ez baduzu hautatzen, SSLv3 ez da funtzionatuko."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 enkriptatzaileak"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Ezin ireki ziurtagiria."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Errorea ziurtagiria eskuratzean."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Ziurtagiri honek balidazio probak gainditu ditu."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Ziurtagiri honek huts egin du balidazioan eta baliogabetzat hartuko da."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Ziurtagiri fitxategia ezin da kargatu. Beste pasahitz batekin saiatu?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Saiatu"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Ez saiatu"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Izen hori duen ziurtagiria lehendik dago. Ziur zaude ordeztu nahi duzula?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitza:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Deskodetzeak huts egin du. Saiatu berriz:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Esportatzeak huts egin du."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitz zaharra:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitz berria"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Hau ez da ziurtagiri sinatzailea."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Ziurtagiri sinatzailea lehendik instalatuta duzu."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Ezin da kargatu ziurtagiriaren fitxategia."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Ziurtagiri hau KMailen ere erabilgarri izatea nahi duzu?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Jarri erabilgarri"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Ez jarri erabilgarri"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Ezin da Kleopatra exekutatu. Agian tdepim paketea eguneratu edo instalatu behar "
-"duzu."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Honek zure ziurtagiri sinatzaileen databasea KDE lehenetsira leheneratuko du.\n"
-"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Leheneratu"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "OpenSSL kargatzeak huts egin du."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl ez da aurkitu edo ondo kargatu."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto ez da aurkitu edo ondo kargatu."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL ondo kargatu da."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Entropia fitxategirako bide-izena:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "SSL pertsonala"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "SSL zerbitzaria"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "SSL eskaera pertsonala"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL zerbitzari eskaera"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Ziurtagiri agintari zerbitzaria"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Ziurtagiri agintari pertsonala"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Esportatu X509 ziurtagiria"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Formatua"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Testua"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fitxategi-izena:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esportatu"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Barne-errorea. Abisatu kfm-devel@kde.org'i."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Ziurtagiria eskatutako formatura bihurtzeak huts egin du."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Fitxategia irteerako irekitzeak huts egin du."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Data eta eguna hautatzailea"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Ordua:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minutua:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Segundua:"
-
-#: crypto.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ez bidali"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Koldo Navarro, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"