diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 879 |
1 files changed, 0 insertions, 879 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 093aa5ac0d6..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,879 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Basque -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:44+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%3 bitetik %2)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Kripto</h1> Modulu honek SSL konfiguratzen uzten dizu KDE aplikazio " -"gehienekin erabiltzeko, baita zeure ziurtagiriak eta ezagututako ziurtagiri " -"agintariak ere." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "KDE crypto kontrol modulua" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "&TLS euskarria gaitzen du, zerbitzariak euskarria badu" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS SSL protokoloaren azken berrikuspena da. Lan hobea egiten du beste " -"protokoloekin eta SSL ordeztu du POP3 eta SMTP bezalako protokoloetan." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Gaitu SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 SSL protokoloaren bigarren berrikuspena da. Arruntena da v2 eta v3 " -"gaitzea." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Gaitu SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 SSL protokoloaren hirugarren berrikuspena da. Arruntena da v2 eta v3 " -"gaitzea." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Erabiliko diren SSLv2 enkriptatzaileak:" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Hautatu SSL v2 protokoloa erabiltzen duzunean gaitu nahi dituzun " -"enkriptatzaileak . Orain erabilitako protokoloa zerbitzariarekin negoziatuko da " -"konektatzean." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"SSL enkriptatzaileak ezin dira egokitu modulu hau ez baitzen OpenSSLekin " -"estekatu." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Erabiliko diren SSLv3 enkriptatzaileak:" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"SSL v3 protokoloa erabiltzen duzunean gaitu nahi dituzun enkriptatzaileak " -"hautatu. Orain erabilitako protokoloa zerbitzariarekin negoziatuko da " -"konektatzean." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Enkriptatzaile morroia" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Erabilir aurrekonfigurazioak SSL enkriptatze ezarpenak errazago egokitzeko. " -"Adibide honakoen artean aukera dezakezu: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Bateragarriena" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Bateragarriena:</b> Hautatu aurkitutako ezarpen bateragarrienak.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "EEBBetako enkriptatzaileak bakarrik" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>EEBBetako enkriptatzaileak bakarrik:</b>EEBBetako (>= 128 bit) " -"enkriptatzaileak hautatu bakarrik.</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Esportatu ekriptatzaileak bakarrik" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Esportatzeko enkriptatzaileak bakarrik:</b> Hautatu bakarrik " -"enkriptatzaile ahulak (<= 56 bit).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Gaitu dena" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Gaitu dena:</b>Hautatu SSL enkriptatzaile eta metodo denak.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Abisatu SSL moduan sartz&ean" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"Hautatuta badago, SSL gaituta duen tokietara sartzean jakinaraziko zaizu." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Abisatu SSL &modutik ateratzean" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"Gaituta badago, SSL erabiltzen duen tokitik ateratzean jakinaraziko zaizu." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Abisatu datu ezenkriptat&uak bidaltzean" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Hautatuta badago, web arakatazailez datu ezenkriptaturik bidali baino lehen " -"jakinaraziko zaizu." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Abisatu SSL/non-SSL &batera dituzten orrialdetan" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Hautatuta badago, enkriptatu zein ez enkriptatutako zatidun orriak ikustean " -"jakinaraziko zaizu." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "OpenSSL liburutegi partekatuetarako bide-izena" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Probatu" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Erabili EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Erabili entropia fitxatgia" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "EGDrako bide-izena:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Hautatuta badago, OpenSSLi Entropy Gathering Daemon (EGD) erabil dezan eskatuko " -"zaio pseudo-ausazko zenbaki sortzailea hasieratzeko." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Hautatuta badago, OpenSSLi emandako fitxategia erabil dezan entropia eskatuko " -"zaio pseudo-ausazko zenbaki sortzailea hasieratzeko." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Sartu hemen Entropy Gathering Daemon'ek (edo entropia fitxategiak) sortutako " -"socketarako bide-izena." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Klikatu hemen EGD socket fitxategia bilatzeko." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Zerrenda honek KDEk zure agirietatik zein ezagutzen duen erakusten du. Erraz " -"kudea ditzakezu hemendik." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Izen arrunta" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Helb. elek." - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Inportatu..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esportatu..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Kendu" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Desblokeatu" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "&Egiaztatu" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "A&ldatu &pasahitza..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Hau da ziurtagiriariaren jabeari buruz jakinikoa." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Hau da ziurtagiriariaren jaulkitzaileari buruz jakinikoa." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Noiztik baliagarria:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Noiz arte baliagarria:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Ziurtagiria data honetatik aurrera da baliagarria." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Ziurtagiria data honetaraino da baliagarria." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 digest:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Ziurtagiriaren hash bat, bizkorrago identifikatu ahal izateko." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "SSL konexioan..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Erabili ziurtagiri lehenetsia" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Zerrendatu konektatzean" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Ez erabili ziurtagiririk" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"SSL ziurtagiriak ezin dira kudeatu modulu hau ez baitzen OpenSSL'ekin " -"estekatua." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Autentifikazio ziurtagiri lehenetsia" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Ekintza lehenetsia" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Bidali" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Galdetu" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "E&z bidali" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Ziurtagiri lehenetsia:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Ostalari autentifikazioa:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Ziurtagiria" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Politika" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Ostalaria:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Ziurtagiria:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Ekintza" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Bidali" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Galdetu" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Ez bidali" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Berria" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Zerrenda honek KDEk zein pertsona edo web tokiren agiriak ezagutzen dituen " -"erakusten du. Erraz kudea ditzakezu hemendik." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Erakundea" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Botoi honek hautatutako ziurtagiria esportatzen uzten dizu zenbait formatudun " -"fitxategietara." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Botoi honek hautatutako ziurtagiria kentzen du ziurtagiri cachetik." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&Egiaztatu" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "" -"Botoi honek hautatutako ziurtagiriaren baliogarritasuna baieztatzen du." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Cachea" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "&Betirako" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&Noiz arte" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Hautatu hemen cache sarrera behin betikoa izan dadin." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Hautatu hemen cache sarrera behin behinekoa izan dadin." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Ziurtagiri cachea iraungitzeko data eta ordua." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "&Onartu" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "&Ezetsi" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Hautatu hau ziurtagiri hau beti onartzeko." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Hautatu hau ziurtagiri hau beti ezesteko." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Hautatu hemen ziurtagiri hau jasotzean zer egitea galdetzea nahi baduzu" - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Zerrenda honek KDEk zein ziurtagiri agintari ezagutzen dituen erakusten du. " -"Erraz kudea ditzakezu hemendik." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Erakundeko saila" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "B&errezarri" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Onartu tokia ziurtatzeko" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Onartu helb. el. ziurtatzeko" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Onartu kodea ziurtatzeko" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "Abisatu CA ezezagunetan edo bere burua &sinatutako ziurtagirietan" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Abisatu &iraungitako ziurtagirietan" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Abisatu erre&bokatutako ziurtagirietan" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Zerrenda honek erakusten du zein tokitik ziurtagiriak onartzea erabaki duzun " -"nahiz eta ziurtagiriak huts egin egiaztatze prozeduran." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Aukera hauek ez dira konfiguragarriak, modulu hau ez baitzen OpenSSLekin " -"estekatuta izan." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Zure ziurtagiriak" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentifikazioa" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Zuzenki lortutako SSL ziurtagiriak" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "SSL sinatzaileak" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Balidazio-aukerak" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"SSL algoritmo bat ez baduzu hautatzen, SSL ez da funtzionatuko edo aplikazioari " -"lehenetsi erabilgarri bat hautaraziko zaio." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "" -"Enkriptatzaile bat gutxienez ez baduzu hautatzen, SSLv2 ez da funtzionatuko." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 enkriptatzaileak" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "" -"Enkriptatzaile bat gutxienez ez baduzu hautatzen, SSLv3 ez da funtzionatuko." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 enkriptatzaileak" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Ezin ireki ziurtagiria." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Errorea ziurtagiria eskuratzean." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Ziurtagiri honek balidazio probak gainditu ditu." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Ziurtagiri honek huts egin du balidazioan eta baliogabetzat hartuko da." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Ziurtagiri fitxategia ezin da kargatu. Beste pasahitz batekin saiatu?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Saiatu" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ez saiatu" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Izen hori duen ziurtagiria lehendik dago. Ziur zaude ordeztu nahi duzula?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitza:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Deskodetzeak huts egin du. Saiatu berriz:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Esportatzeak huts egin du." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitz zaharra:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitz berria" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Hau ez da ziurtagiri sinatzailea." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Ziurtagiri sinatzailea lehendik instalatuta duzu." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Ezin da kargatu ziurtagiriaren fitxategia." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Ziurtagiri hau KMailen ere erabilgarri izatea nahi duzu?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Jarri erabilgarri" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Ez jarri erabilgarri" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Ezin da Kleopatra exekutatu. Agian tdepim paketea eguneratu edo instalatu behar " -"duzu." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Honek zure ziurtagiri sinatzaileen databasea KDE lehenetsira leheneratuko du.\n" -"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Leheneratu" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "OpenSSL kargatzeak huts egin du." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl ez da aurkitu edo ondo kargatu." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto ez da aurkitu edo ondo kargatu." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL ondo kargatu da." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Entropia fitxategirako bide-izena:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "SSL pertsonala" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "SSL zerbitzaria" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "SSL eskaera pertsonala" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "SSL zerbitzari eskaera" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Ziurtagiri agintari zerbitzaria" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Ziurtagiri agintari pertsonala" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Esportatu X509 ziurtagiria" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Formatua" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Testua" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Fitxategi-izena:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Esportatu" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Barne-errorea. Abisatu kfm-devel@kde.org'i." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Ziurtagiria eskatutako formatura bihurtzeak huts egin du." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Fitxategia irteerako irekitzeak huts egin du." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Data eta eguna hautatzailea" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Ordua:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Minutua:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Segundua:" - -#: crypto.h:188 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Ez bidali" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Koldo Navarro, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org" |