diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/kdemultimedia/juk.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdemultimedia/juk.po | 1661 |
1 files changed, 0 insertions, 1661 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-eu/messages/kdemultimedia/juk.po deleted file mode 100644 index 3ead0a7b7f5..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdemultimedia/juk.po +++ /dev/null @@ -1,1661 +0,0 @@ -# translation of juk.po to Basque -# translation of juk.po to Euskara -# translation of juk.po to -# translation of juk.po to -# translation of juk.po to -# translation of juk.po to -# translation of juk.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005. -# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-30 23:04-0700\n" -"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" -"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" - -#: advancedsearchdialog.cpp:41 -msgid "Create Search Playlist" -msgstr "Sortu bilaketa erreprodukzio-zerrenda" - -#: advancedsearchdialog.cpp:48 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren izena:" - -#: advancedsearchdialog.cpp:51 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Bilaketa irizpidea" - -#: advancedsearchdialog.cpp:55 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Ondoko edozein berdindu" - -#: advancedsearchdialog.cpp:56 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Ondoko guztiak berdindu" - -#: advancedsearchdialog.cpp:90 -msgid "More" -msgstr "Gehiago" - -#: advancedsearchdialog.cpp:94 -msgid "Fewer" -msgstr "Gutxiago" - -#: artsplayer.cpp:76 -msgid "Cannot find the aRts soundserver." -msgstr "Ezin da aRts soinu zerbitzaria aurkitu." - -#: artsplayer.cpp:232 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Errorea aRts soinu zerbitzaria konektatzen/abiarazten. Egiazta ezazu ea artsd " -"ongi konfiguratuta dagoen." - -#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 -#: systemtray.cpp:535 -msgid "JuK" -msgstr "JuK" - -#: cache.cpp:301 -msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." -msgstr "" -"Musika datu cache-a hondatu da. JuK-ek berriro aztertu behar du. Prozesu hau " -"luzea izan daiteke." - -#: collectionlist.cpp:60 -msgid "Collection List" -msgstr "Bilduma zerrenda" - -#: collectionlist.cpp:188 -msgid "" -"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " -"playlists. Are you sure you want to continue?\n" -"\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." -msgstr "" -"Bildumatik elementua kentzean zure erreprodukzio-zerrenda guztietatik ere " -"kenduko du. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" -"\n" -"Kontuan izan, hauek dauden direktorioa zure \"aztertu abiaraztean\" zerrendan " -"badago, abiaraztean irakurriko direla." - -#: collectionlist.cpp:231 -msgid "Show Playing" -msgstr "Erakutsi erreprodukzioa" - -#: coverdialog.cpp:38 -msgid "<All Artists>" -msgstr "<Artista guztiak>" - -#: coverdialog.cpp:145 -msgid "Remove Cover" -msgstr "Kendu azala" - -#: deletedialog.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"Fitxategi <b>1</b> hautatu da.\n" -"<b>%n</b> fitxategi hautatu dira." - -#: deletedialog.cpp:56 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Elementu hauek <b>betirako ezabatuko</b> dira zure diska gogorretik.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:62 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Elementu hauek zakarrontzira mugituko dira.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:74 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Hautatutako fitxategiak ezabatzeko zorian" - -#: deletedialog.cpp:76 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Bidali zakarrontzira" - -#: directorylist.cpp:32 -msgid "Folder List" -msgstr "Karpeta zerrenda" - -#: filerenamer.cpp:72 -msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Fitxategi hauei izena aldatzeko zorian zaude. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" - -#: filerenamer.cpp:78 -msgid "Original Name" -msgstr "Jatorrizko izena" - -#: filerenamer.cpp:79 -msgid "New Name" -msgstr "Izen berria" - -#: filerenamer.cpp:87 -msgid "No Change" -msgstr "Aldaketarik ez" - -#: filerenamer.cpp:460 -msgid "Insert folder separator" -msgstr "Txertatu karpeta bereizlea" - -#: filerenamer.cpp:549 -msgid "No file selected, or selected file has no tags." -msgstr "" -"Ez da fitxategirik hautatu, edo hautatutako fitxategiak ez du etiketarik." - -#: filerenamer.cpp:791 -msgid "Hide Renamer Test Dialog" -msgstr "Ezkutatu izen aldatzailearen test elkarrizketa-koadroa" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Show Renamer Test Dialog" -msgstr "Erakutsi izen aldatzailearen test elkarrizketa-koadroa" - -#: filerenamer.cpp:878 -msgid "%1 to %2" -msgstr "%1-tik %2-ra" - -#: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Ondorengo izen aldaketa eragiketek huts egin dute:\n" - -#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 -msgid "File Renamer Options" -msgstr "Fitxategi izen aldatzailearen aukerak" - -#: filerenameroptions.cpp:121 -msgid "File Renamer" -msgstr "Fitxategi izen aldatzailea" - -#: historyplaylist.cpp:63 -msgid "Time" -msgstr "Denbora" - -#: juk.cpp:123 -msgid "Remove From Playlist" -msgstr "Kendu erreprodukzio-zerrendatik" - -#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 -msgid "&Random Play" -msgstr "&Ausazko erreprodukzioa" - -#: juk.cpp:128 -msgid "&Disable Random Play" -msgstr "&Desgaitu ausazko erreprodukzioa" - -#: juk.cpp:132 -msgid "Use &Random Play" -msgstr "Erabili &ausazko erreprodukzioa" - -#: juk.cpp:136 -msgid "Use &Album Random Play" -msgstr "Erabili al&bumen ausazko erreprodukzioa" - -#: juk.cpp:141 -msgid "&Play" -msgstr "&Erreproduzitu" - -#: juk.cpp:142 -msgid "P&ause" -msgstr "&Pausatu" - -#: juk.cpp:143 -msgid "&Stop" -msgstr "&Gelditu" - -#: juk.cpp:145 -msgid "" -"_: previous track\n" -"Previous" -msgstr "Aurrekoa" - -#: juk.cpp:146 -msgid "" -"_: next track\n" -"&Next" -msgstr "&Hurrengoa" - -#: juk.cpp:147 -msgid "&Loop Playlist" -msgstr "&Begiztatu erreprodukzio-zerrenda" - -#: juk.cpp:149 -msgid "&Resize Playlist Columns Manually" -msgstr "Erreprodukzio-zerrendako zutabeei &eskuz tamaina aldatu " - -#: juk.cpp:151 -msgid "&Resize Column Headers Automatically" -msgstr "Erreprodukzio-zerrendako zutabeei &automatikoki tamaina aldatu " - -#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 -msgid "Mute" -msgstr "Mutua" - -#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 -msgid "Volume Up" -msgstr "Bolumena igo" - -#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 -msgid "Volume Down" -msgstr "Bolumena jeitsi" - -#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Erreproduzitu / Pausatu" - -#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Bilatu aurrerantz" - -#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 -msgid "Seek Back" -msgstr "Bilatu atzerantz" - -#: juk.cpp:167 -msgid "Show Splash Screen on Startup" -msgstr "Erakutsi splash pantaila abiaraztean " - -#: juk.cpp:169 -msgid "Hide Splash Screen on Startup" -msgstr "Ezkutatu splash pantaila abiaraztean " - -#: juk.cpp:171 -msgid "&Dock in System Tray" -msgstr "&Atrakatu sistemaren bandejan" - -#: juk.cpp:174 -msgid "&Stay in System Tray on Close" -msgstr "&Jarraitu sistemaren bandejan ixtean" - -#: juk.cpp:177 -msgid "Popup &Track Announcement" -msgstr "Laster-lehioan azaldu &pistaren berri-ematea" - -#: juk.cpp:179 -msgid "Save &Play Queue on Exit" -msgstr "Gorde &erreprodukzio ilara irtetzean" - -#: juk.cpp:191 -msgid "&Tag Guesser..." -msgstr "&Etiketa asmatzailea..." - -#: juk.cpp:194 -msgid "&File Renamer..." -msgstr "&Fitxategi izen aldatzailea..." - -#: juk.cpp:203 -msgid "Track Position" -msgstr "Pistaren kokelekua" - -#: juk.cpp:229 -msgid "Play" -msgstr "Erreproduzitu" - -#: juk.cpp:231 -msgid "Stop Playing" -msgstr "Gelditu erreprodukzioa" - -#: juk.cpp:233 -msgid "Forward" -msgstr "Aurrera" - -#: juk.cpp:239 -msgid "Show / Hide" -msgstr "Erakutsi / Ezkutatu" - -#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 -msgid "Play Next Album" -msgstr "Erreproduzitu hurrengo albuma" - -#: juk.cpp:399 -msgid "" -"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lehio nagusia ixtean JuK-ek martxan jarraituko du sistemaren bandejan. " -"Fitxategi menuko Irten aukera erabili ezazu aplikazioa guztiz amaitzeko.</qt>" - -#: juk.cpp:401 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Sistemaren bandejan atrakatzen" - -#: k3bexporter.cpp:109 -msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" -msgstr "Gehitu hautatutako elementuak Audio edo Data CD-ari" - -#: k3bexporter.cpp:177 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Ezin izan da K3b abiarazi." - -#: k3bexporter.cpp:211 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "DCOP komunikazio errore bat gertatu da K3b-rekin" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Sortu CD erreproduzigailuetarako aproposa den audio moduko CD bat, edo " -"konputagailuentzat eta beste musika digital erreproduzigailuentzat aproposa den " -"datu moduko CD bat." - -#: k3bexporter.cpp:247 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Sortu K3b proiektua" - -#: k3bexporter.cpp:248 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Audio modua" - -#: k3bexporter.cpp:249 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datu modua" - -#: k3bexporter.cpp:275 -msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" -msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrenda Audio edo Data CD-ari" - -#: keydialog.cpp:79 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Konfiguratu lasterbideak" - -#: keydialog.cpp:98 -msgid "Global Shortcuts" -msgstr "Lasterbide globalak" - -#: keydialog.cpp:99 -msgid "&No keys" -msgstr "Teklarik &ez" - -#: keydialog.cpp:100 -msgid "&Standard keys" -msgstr "Tekla e&standarrak" - -#: keydialog.cpp:101 -msgid "&Multimedia keys" -msgstr "&Multimedia teklak" - -#: keydialog.cpp:104 -msgid "" -"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" -msgstr "" -"Hemen lasterbide global bezala erreproduzigailua kontrolatzeko erabiliko diren " -"teklak hautatu ditzakezu." - -#: main.cpp:27 -msgid "Jukebox and music manager for KDE" -msgstr "KDE-rako musika erreproduzigailu eta kudeatzailea." - -#: main.cpp:28 -msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" -msgstr "Egilea" - -#: main.cpp:29 -msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" -msgstr "Laguntzailea" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" -"bug fixes, evangelism, moral support" -msgstr "" -"Sistemaren bandajan atrakatzea, \"barneko\" etiketen edizioa,\n" -"errore zuzenketa, ebanjelizazioa, laguntza morala" - -#: main.cpp:31 -msgid "GStreamer port" -msgstr "GStreamer-era eraman" - -#: main.cpp:32 -msgid "Global keybindings support" -msgstr "Laster-tekla globalen euskarria" - -#: main.cpp:33 -msgid "Track announcement popups" -msgstr "Pisten berri-emateen laster-lehioak" - -#: main.cpp:34 -msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" -msgstr "Pista datuen asmatze automajikoa, errore zuzenketa" - -#: main.cpp:35 -msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" -msgstr "Gauza automagiko gehiago, orain MusicBrainz erabiltzen" - -#: main.cpp:36 -msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" -msgstr "Konspiratzailea MusicBrainz-eko majian" - -#: main.cpp:37 -msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" -msgstr "aRts-en guru atsegina" - -#: main.cpp:38 -msgid "" -"Making JuK friendlier to people with\n" -"terabytes of music" -msgstr "" -"Terabyte askotako musika duen jendeari\n" -" JuK atseginagoa egiten " - -#: main.cpp:39 -msgid "DCOP interface" -msgstr "DCOP interfazea" - -#: main.cpp:40 -msgid "FLAC and MPC support" -msgstr "FLAC eta MPC euskarria" - -#: main.cpp:41 -msgid "Album cover manager" -msgstr "Album azalen kudeatzailea" - -#: main.cpp:42 -msgid "Gimper of splash screen" -msgstr "Abioko pantailaren Gimp morroia" - -#: main.cpp:46 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Irekitzeko fitxategiak" - -#: mediafiles.cpp:68 -msgid "Playlists" -msgstr "Erreprodukzio-zerrendak" - -#: musicbrainzquery.cpp:37 -msgid "Querying MusicBrainz server..." -msgstr "MusicBrainz zerbitzaria galdetzen..." - -#: musicbrainzquery.cpp:50 -msgid "No matches found." -msgstr "Ez da parekorik aurkitu." - -#: musicbrainzquery.cpp:64 -msgid "Error connecting to MusicBrainz server." -msgstr "Errorea MusicBrainz zerbitzariarekin konektatzen." - -#: nowplaying.cpp:273 -msgid "back to playlist" -msgstr "atzera erreprodukzio-zerrendara" - -#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: playermanager.cpp:245 -msgid "&Output To" -msgstr "&Irteera hemen:" - -#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 -msgid "aRts" -msgstr "aRts" - -#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 -msgid "GStreamer" -msgstr "GStreamer" - -#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 -msgid "aKode" -msgstr "aKode" - -#: playlist.cpp:546 -#, c-format -msgid "Could not save to file %1." -msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia gorde." - -#: playlist.cpp:802 -msgid "Are you sure you want to delete these covers?" -msgstr "Ziur zaude azal hauek ezabatu nahi dituzula?" - -#: playlist.cpp:804 -msgid "&Delete Covers" -msgstr "&Ezabatu azalak" - -#: playlist.cpp:841 -msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." -msgstr "" -"Hautatu dituzun elementuak ezin zaizkio azalari esleitu. Pista batek Artista " -"eta Albuma etiketak izan behar ditu honetarako." - -#: playlist.cpp:852 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Hautatu azalaren irudi fitxategia" - -#: playlist.cpp:1006 -msgid "Could not delete these files" -msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek ezabatu" - -#: playlist.cpp:1007 -msgid "Could not move these files to the Trash" -msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek zakarrontzira mugitu." - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Track Name" -msgstr "Pistaren izena" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Albuma" - -#: playlist.cpp:1520 -msgid "Cover" -msgstr "Azala" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Genre" -msgstr "Generoa" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Urtea" - -#: playlist.cpp:1524 -msgid "Length" -msgstr "Luzera" - -#: playlist.cpp:1525 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bit-maiztasuna" - -#: playlist.cpp:1526 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Fitxategiaren izena" - -#: playlist.cpp:1528 -msgid "File Name (full path)" -msgstr "Fitxategiaren izena (bide osoa)" - -#: playlist.cpp:1548 -msgid "&Show Columns" -msgstr "&Erakutsi zutabeak" - -#: playlist.cpp:1551 -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" - -#: playlist.cpp:2079 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "Gehitu erreprodukzio ilarari" - -#: playlist.cpp:2108 -msgid "Create Playlist From Selected Items..." -msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda hautatutako elementuetatik..." - -#: playlist.cpp:2130 -msgid "Edit '%1'" -msgstr "Editatu %1" - -#: playlist.cpp:2241 -msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" -msgstr "Honek fitxategi anitz editatuko ditu. Ziur al zaude?" - -#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 -msgid "Create New Playlist" -msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria" - -#: playlist.cpp:2304 -msgid "" -"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " -"column sizes in the view menu." -msgstr "" -"Eskuzko zutabe zabalera gaitu da. Modu automatikoa Ikusi menuan errekuperatu " -"dezakezu." - -#: playlist.cpp:2307 -msgid "Manual Column Widths Enabled" -msgstr "Eskuzko zutabe zabalera gaituta" - -#: playlistbox.cpp:94 -msgid "View Modes" -msgstr "Ikuspegi moduak" - -#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 -msgid "Duplicate" -msgstr "Bikoiztu" - -#: playlistbox.cpp:292 -msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" -msgstr "Fitxategi hauek diskatik ere ezabatu nahi al dituzu?" - -#: playlistbox.cpp:292 -msgid "Keep" -msgstr "Mantendu" - -#: playlistbox.cpp:302 -msgid "Could not delete these files." -msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek ezabatu." - -#: playlistbox.cpp:309 -msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" -msgstr "" -"Ziur zaude zure bildumatik erreprodukzio-zerrenda hauek kendu nahi dituzula?" - -#: playlistbox.cpp:312 -msgid "Remove Items?" -msgstr "Kentu elementuak?" - -#: playlistbox.cpp:633 -msgid "Hid&e" -msgstr "&Ezkutatu" - -#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 -msgid "R&emove" -msgstr "&Kendu" - -#: playlistcollection.cpp:180 -msgid "Dynamic List" -msgstr "Zerrenda dinamikoa" - -#: playlistcollection.cpp:220 -msgid "Now Playing" -msgstr "Orain erreproduzitzen" - -#: playlistcollection.cpp:322 -msgid "" -"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" -msgstr "" -"Elementu hauek uneko zerrendara edo bilduma zerrendara gehitu nahi al dituzu?" - -#: playlistcollection.cpp:324 -msgid "Current" -msgstr "Unekoa" - -#: playlistcollection.cpp:325 -msgid "Collection" -msgstr "Bilduma" - -#: playlistcollection.cpp:384 -msgid "Rename" -msgstr "Izena aldatu" - -#: playlistcollection.cpp:496 -msgid "Search Playlist" -msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrenda" - -#: playlistcollection.cpp:513 -msgid "Create Folder Playlist" -msgstr "Sortu karpeta erreprodukzio-zerrenda" - -#: playlistcollection.cpp:730 -msgid "Please enter a name for this playlist:" -msgstr "Sar ezazu erreprodukzio-zerrendaren izena:" - -#: playlistcollection.cpp:843 -msgid "&New" -msgstr "&Berria" - -#: playlistcollection.cpp:845 -msgid "&Empty Playlist..." -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda &hutsa..." - -#: playlistcollection.cpp:847 -msgid "&Search Playlist..." -msgstr "&Bilatu erreprodukzio-zerrenda..." - -#: playlistcollection.cpp:849 -msgid "Playlist From &Folder..." -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda &karpetatik..." - -#: playlistcollection.cpp:855 -msgid "&Guess Tag Information" -msgstr "&Asmatu etiketa informazioa" - -#: playlistcollection.cpp:858 -msgid "From &File Name" -msgstr "&Fitxategiaren izenetik" - -#: playlistcollection.cpp:860 -msgid "From &Internet" -msgstr "&Internetetik" - -#: playlistcollection.cpp:863 -msgid "Guess Tag Information From &File Name" -msgstr "Asmatu etiketa informazioa &fitxategiaren izenetik" - -#: playlistcollection.cpp:868 -msgid "Play First Track" -msgstr "Erreproduzitu lehenengo pista" - -#: playlistcollection.cpp:872 -msgid "Add &Folder..." -msgstr "Gehitu &karpeta..." - -#: playlistcollection.cpp:873 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Izena aldatu" - -#: playlistcollection.cpp:874 -msgid "D&uplicate..." -msgstr "&Bikoiztu..." - -#: playlistcollection.cpp:879 -msgid "Edit Search..." -msgstr "Editatu bilaketa..." - -#: playlistcollection.cpp:882 -msgid "Refresh" -msgstr "Freskatu" - -#: playlistcollection.cpp:883 -msgid "&Rename File" -msgstr "&Izena aldatu fitxategiari" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 -#, no-c-format -msgid "Cover Manager" -msgstr "Azal kudeatzailea" - -#: playlistcollection.cpp:887 -msgid "&View Cover" -msgstr "&Ikusi azala" - -#: playlistcollection.cpp:889 -msgid "Get Cover From &File..." -msgstr "Eskuratu azala &fitxategitik..." - -#: playlistcollection.cpp:893 -msgid "Get Cover From &Internet..." -msgstr "Eskuratu azala &internetetik..." - -#: playlistcollection.cpp:895 -msgid "&Delete Cover" -msgstr "&Ezabatu azala" - -#: playlistcollection.cpp:897 -msgid "Show Cover &Manager" -msgstr "Erakutsi azal-&kudeatzailea" - -#: playlistcollection.cpp:901 -msgid "Show &History" -msgstr "Erakutsi &historia" - -#: playlistcollection.cpp:902 -msgid "Hide &History" -msgstr "Ezkutatu &historia" - -#: playlistcollection.cpp:905 -msgid "Show &Play Queue" -msgstr "Erakutsi &erreprodukzio ilara" - -#: playlistcollection.cpp:906 -msgid "Hide &Play Queue" -msgstr "Ezkutatu &erreprodukzio ilara" - -#: playlistsplitter.cpp:121 -msgid "Show &Search Bar" -msgstr "Erakutsi &bilaketa barra" - -#: playlistsplitter.cpp:122 -msgid "Hide &Search Bar" -msgstr "Ezkutatu &bilaketa barra" - -#: playlistsplitter.cpp:124 -msgid "Edit Track Search" -msgstr "Editatu pista bilaketa" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Erreprodukziogailua" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Etiketatzailea" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Erreprodukzio tresna-barra" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<All>" -msgstr "<Guztiak>" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Garbitu bilaketa" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Garbitu uneko azalaren bilaketa." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Ikonoen leku-marka, ez dago GUI-an" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Ziur zaude elementu hauek kendu nahi dituzula?" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "" -"Ezabaketa metodoaren leku-marka, inoiz ez zaio erabiltzaileari erakusten." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Ezabatzeko zorian dauden fitxategien zerrenda." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Hau da ezabatzeko zorian dauden fitxategien zerrenda." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Fitxategien kopuruaren leku-marka, ez dago GUI-an" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira mugitu ordez" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Hautatuta badago, fitxategiak betirako kenduko dira zakarrontzira mugitu ordez." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hautatuta badago, fitxategiak <b>betirako kenduko dira</b> " -"zakarrontzira mugitu ordez.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Erabili aukera hau kontu handiarekin</em>: Fitxategi sistema gehienek " -"ezin dituzte ezabatutako fitxategiak behar bezala berreskuratu.</p></qt>" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Karpetak" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Gehitu karpeta..." - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Kendu karpeta" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "Karpeta hauek fitxategi berrien bila begiratuko dira abiaraztean." - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Inportatu erreprodukzio-zerrenda" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Adibidea" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Etiketa hautaketa adibidea " - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Eskuratu etiketak fitxategi honetatik:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Sartu adibide etiketak ezkuz:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Adibide etiketak" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Izenburua" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Izenburua:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Albuma:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Generoa:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Pista zenbakia:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Urtea:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Fitxategien izen aldatzailearen konfigurazioa" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Musika karpeta:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Album Tag" -msgstr "Albumaren etiketa" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Artist Tag" -msgstr "Artistaren etiketa" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Genre Tag" -msgstr "Generoaren egiketa" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Title Tag" -msgstr "Izenburuaren etiketa" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Track Tag" -msgstr "Pistaren etiketa" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Year Tag" -msgstr "Urtearen etiketa" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Insert Category" -msgstr "Txertatu kategoria" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "/home/kde-cvs/music" -msgstr "/home/kde-cvs/music" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Add category:" -msgstr "Gehitu kategoria:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Separator:" -msgstr "Bereizlea:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "%1 Options" -msgstr "%1 aukera" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "%1 Format" -msgstr "%1 formatua" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." -msgstr "" -"Fitxategien izen aldatzailea erabiltzean, zure fitxategien izenak zure pisten " -"%1 etiketan dituzun izenetara aldatuko dira, eta behean zehaztu duzun testu " -"osagarria gehituko zaio." - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Substitution Example" -msgstr "Ordezkapen adibidea" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "When the Track's %1 is Empty" -msgstr "Pistaren %1 hutsik dagoenean" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Include in the &filename anyways" -msgstr "Txertatu fitxategiaren &izenean dena den" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Ignore this tag when renaming the file" -msgstr "&Ez kontuan hartu etiketa hau fitxategiaren izena aldatzean" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Use &this value:" -msgstr "Erabili balio &hau:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Empty" -msgstr "Hutsik" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Track Width Options" -msgstr "Pistaren zabaleraren aukerak" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." -msgstr "" -"JuK-ek fitxategi izen batean erabilitako pista bati digitu kopuru minimo bat " -"izatera behartu diezaioke. Hau fitxategi kudetzaileetan hobeto ordenatzeko egin " -"ohi da." - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Minimum track &width:" -msgstr "Pista &zabalera minimoa:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "014" -msgstr "014" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "003" -msgstr "003" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "3 ->" -msgstr "3 ->" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "14 ->" -msgstr "14 ->" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Fitxategi izenaren eskema" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Currently used file name schemes" -msgstr "Uneko fitxategiaren izen eskema" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%t: Title</li>\n" -"<li>%a: Artist</li>\n" -"<li>%A: Album</li>\n" -"<li>%T: Track</li>\n" -"<li>%c: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Hemen uneko konfiguratutako fitxategi izen eskemak ikus ditzakezu. Eskema hauek " -"etiketa editoreko \"Iradoki\" botoiak erabiltzen ditu etiketa informazioa " -"fitxategi izen batetik erauzteko. Karaktere-kate bakoitzak ondorengo " -"leku-markak izan ditzake:" -"<ul>\n" -"<li>%t: Izenburua</li>\n" -"<li>%a: Artista</li>\n" -"<li>%A: Albuma</li>\n" -"<li>%T: Pista</li>\n" -"<li>%c: Iruzkina</li>\n" -"</ul>\n" -"Adibidez, fitxategi izen eskema honek: \"[%T] %a - %t\" \"[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water\" parekatuko luke baina ez \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". Bigarren izen horretarako, honako eskema hau erabili beharko duzu: " -"\"(%a) %t\".<p/>\n" -"Kontuan izan zerrendan agertzen diren eskemen ordena garrantzitsua dela, " -"etiketa asmatzaileak zerrenda goitik behera zeharkatuko duelako lehen parekoa " -"erabiliz." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Gehitu eskema berri bat" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Sakatu botoi hau fitxategi izen eskema berri bat zerrendaren bukaeran " -"gehitzeko." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Mugitu eskema gorantz" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako eskema posizio bat gorantz mugitzeko." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Mugitu eskema hau behera" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako eskema posizio bat behera mugitzeko." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Aldatu eskema" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako eskema aldatzeko." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Kendu eskema" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako eskema kentzeko." - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Hautatu posible den parekatze onena." - -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Parekatze normala" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Eredu parekatzea" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Guztiak ikusgai" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Bilatu:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Pista posizioa" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Bolumena" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Kargatzen" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Salto egin uneko erreprodukzio elementura" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"egun bat\n" -"%n egun" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"elementu bat\n" -"%n elementu " - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Berriro erakutsi laster-leihoa" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" -msgstr "" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Erakutsi &etiketa editorea" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Ezkutatu &etiketa editorea" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "&Artistaren izena:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "&Pistaren izena:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Albumaren &izena:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Generoa:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "&Fitxategiaren izena:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "&Pista:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "&Urtea" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Luzera:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bit-maiztasuna:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Iruzkina:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Zure aldaketak hona gorde nahi dituzu:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Gorde aldaketak" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Gaitu" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Etiketa asmatzailearen konfigurazioa" - -#: tagrenameroptions.cpp:102 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Fitxategi hau dagoeneko existitzen da.\n" -"Ordeztu nahi al duzu?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia existitzen da" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Ondorengo fitxategiak ezin izan dira aldatu." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Interneteko etiketa asmatzailea" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "artista" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "generoa" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "albuma" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Fitxategi hauetan %1 aldatzeko zorian zaude." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Pisten etiketak aldatzen" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Erreprodukzio ilara" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Artistak" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Albumak" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Generoak" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Irudiak bilatzen. Itxaron mesedez..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Azal deskargatzailea" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "Bat datorren irudirik ez, mesedez sartu bilatzeko parametro berriak:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Sartu bilaketa berriaren baldintzak:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Bilaketa berria" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "Hautatu duzun azala ez dago eskuragarri. Hautatu ezazu beste bat." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Azala ez dago eskuragarri" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" - -#: viewmode.h:103 -msgid "Compact" -msgstr "Trinkoa" - -#: viewmode.h:128 -msgid "Tree" -msgstr "Zuhaitza" - -#~ msgid "Image size:" -#~ msgstr "Irudiaren tamaina:" - -#~ msgid "All Sizes" -#~ msgstr "Tamaina guztiak" - -#~ msgid "Very Small" -#~ msgstr "Oso txikia" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Txikia" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Ertaina" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Handia" - -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Oso handia" |