diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 857 |
1 files changed, 429 insertions, 428 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 246e29acffa..fcf8053a476 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -7,15 +7,126 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:48+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion GaztaƱaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Zerrenda honek ahoskatutako esaldien historia du. Hautatu esaldiak eta sakatu " +"ahoskatze-botoia berriro ahoskatzeko." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Edizio-eremu honetan esaldi bat sar dezakezu. Klikatu ahoskatze-botoian " +"sartutako esaldia ahoskatzeko." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Ahoskatu" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu. Edizio-eremuan hautatutako testua " +"balego, hau ahoskatzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin " +"badaude) ahoskatzen dira." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea fitxategia gordetzean:\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Ireki fitxategia historia bezala" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da fitxategia kargatzean:\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Hasierako konfigurazioa - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Testutik-hizketarako konfigurazioa" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Hasierako esaldi-liburua" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Hitz-osatzea" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Aukera orokorrak" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Hobespenak" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Testutik-hizketara" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD hizketa-zerbitzua" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE-ren testutik hizketarako deabruaren konfigurazioa" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -31,19 +142,200 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "izenik gabe" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1-tik %2 liburu hautatuta)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Esportatu hiztegia" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Erabaki behar dituzun esaldi-liburuak:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Liburua" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Botoi hau klikatuz hautatutako esaldiarekin erlazionatutako teklatuaren " +"lasterbidea hauta dezakezu." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Esaldi-liburua" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Esaldia" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Lasterbidea" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Zerrenda honek uneko esaldi-liburua zuhaitz-egitura batean du. Banakako " +"esaldiak eta azpi esaldi-liburuak hauta eta alda ditzakezu." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "Esaldi &berria" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Esaldi berri bat gehitzen du" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Esalbi-&liburu berria" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Beste liburuak eta esaldiak sar daitezkeen esaldi-liburu berri bat gehitzen du" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Esaldi-liburua diska gogorrera gordetzen du" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Inportatu..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Fitxategi bat inportatu eta esaldi-liburuaren edukinetara gehitzen du" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&nportatu esaldi-liburu estandarra" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Esaldi-liburu estandar bat inportatu eta bere edukinak esaldi-liburura gehitzen " +"ditu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esportatu..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "" +"Uneko hautatutako esaldiak edo esaldi-liburuak fitxategi batera esportatzen " +"ditu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "" +"Uneko hautatutako esaldiak edo esaldi-liburuak fitxategi batera inprimatzen " +"ditu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Lehioa ixten du" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Uneko hautatutako esaldi-liburuko sarrerak moztu eta arbelean jartzen ditu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Uneko hautatutako esaldi-liburuko sarrerak moztu eta arbelean kopiatzen ditu" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Arbelaren edukinak uneko posiziora itsasten dira" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Uneko hautatutako sarrerak ezabatzen ditu" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "&Esaldiaren testua:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "&Esaldi-liburuaren izena:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gorde bako aldaketak daude. " +"<br>\"Esaldi-liburua\" lehioa itxi aurretik aldaketa gorde edo baztertu egin " +"nahi dituzu?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "\"Esaldi-liburua\" lehio ixten" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"\"%1\" gakoa lasterbide moduan erabili ahal izateko, Win, Alt, Ctrl, eta/edo " +"Shift teklekin konbinatu behar da." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Lasterbide-tekla baliogabea" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Esaldi-liburu berria)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Esaldi berria)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Esaldi-liburuak (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Testu arrunteko fitxaegiak (*.txt)\n" +"*|Fitxategi guztiak" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Inportatu esaldi-liburua" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Esportatu esaldi-liburua" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Testu arrunteko fitxaegiak (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Esaldi-liburuak (*.phrasebook)\n" +"*|Fitxategi guztiak" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -57,50 +349,79 @@ msgstr "Fitxategia existitzen da" msgid "&Overwrite" msgstr "&Gainidatzi" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Hitz-zerrenda sortzen" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Hautatutako <i>%1</i> fitxategi-izenak ez du <i>.phrasebook</i> " +"luzapenik. Izenari <i>.phrasebook</i> gehitu nahi diozu?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE dokumentazioa prozesatzen..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Fitxategiaren luzapena" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Hiztegiak bateratzen..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ez gehitu" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Fitxategia prozesatzen..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Hautatutako <i>%1</i> fitxategi-izenak <i>.phrasebook</i> " +"luzapena du. Esaldi-liburuen formatuan gorde nahi duzu?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Direktorioa prozesatzen..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Esaldi-liburu formatuan" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Ortografia egiaztatzen..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Testu arrunteko formatuan" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berria sortzeko instalatuta hizkuntzetatik " -"zein erabiliko den hautatu dezakezu. KMouth-ek hizkuntza honetako " -"dokumentazio-fitxategiak bakarrik prozesatuko ditu." +"\"%1\" tekla-konbinaketa dagoeneko %2-(e)k hartu du.\n" +"Hautatu tekla-konbinazio bakarra." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "\"%1\" ekintza estandarra" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Gatazka aplikazioaren lasterbide estandarrekin" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "\"%1\" ekintza orrokorra" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Gatazka lasterbide globalekin" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "beste esaldi bat" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Gatazka gakoarekin" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." msgstr "" -"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berriarekin lotutako hizkuntza hauta dezakezu." +"Konbinazio-lauki honekin hautatutako hiztegiarekin lotutako hizkuntza hauta " +"dezakezu." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -117,6 +438,16 @@ msgstr "Sortu hizkuntza pertsonalizatua" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Sartu hizkuntza pertsonalizatuaren kodea:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "izenik gabe" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (1)" @@ -159,39 +490,54 @@ msgstr "Zerrenda hutsa" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE dokumentazioa" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Konbinazio-lauki honekin hautatutako hiztegiarekin lotutako hizkuntza hauta " -"dezakezu." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Hitz-zerrenda sortzen" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Aukera orokorrak" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE dokumentazioa prozesatzen..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Hobespenak" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Hiztegiak bateratzen..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Testutik-hizketara" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Fitxategia prozesatzen..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Hitz-osatzea" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Direktorioa prozesatzen..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD hizketa-zerbitzua" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Ortografia egiaztatzen..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE-ren testutik hizketarako deabruaren konfigurazioa" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berria sortzeko instalatuta hizkuntzetatik " +"zein erabiliko den hautatu dezakezu. KMouth-ek hizkuntza honetako " +"dokumentazio-fitxategiak bakarrik prozesatuko ditu." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berriarekin lotutako hizkuntza hauta dezakezu." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Esportatu hiztegia" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -249,35 +595,16 @@ msgstr "" "balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin " "badaude) kopiatzen dira arbelera." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Arbelaren edukinak uneko posiziora itsasten dira" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " "field." msgstr "Arbelaren edukinak uneko kurtsorearen posizioan itsasten ditu." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Ahoskatu" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu. Edizio-eremuan hautatutako testua " -"balego, hau ahoskatzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin " -"badaude) ahoskatzen dira." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "&Editatu..." @@ -381,34 +708,6 @@ msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion GaztaƱaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "\"Idatzi eta ahoskatu\" motako interfazea hizketa-sintetizadoreentzat" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Irekitzeko historia fitxategia" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Argibideak, zabaldutako esaldi-liburuak" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -626,13 +925,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Esaldirako lasterbidea:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "&Esaldiaren testua:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -913,309 +1205,18 @@ msgstr "Ize&na:" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "Sarrerako eremu honekin hautatutako hiztegiaren izena zehaz dezakezu." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1-tik %2 liburu hautatuta)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Erabaki behar dituzun esaldi-liburuak:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Liburua" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Botoi hau klikatuz hautatutako esaldiarekin erlazionatutako teklatuaren " -"lasterbidea hauta dezakezu." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Esaldi-liburua" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Esaldia" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Lasterbidea" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Zerrenda honek uneko esaldi-liburua zuhaitz-egitura batean du. Banakako " -"esaldiak eta azpi esaldi-liburuak hauta eta alda ditzakezu." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "Esaldi &berria" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Esaldi berri bat gehitzen du" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Esalbi-&liburu berria" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Beste liburuak eta esaldiak sar daitezkeen esaldi-liburu berri bat gehitzen du" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Esaldi-liburua diska gogorrera gordetzen du" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Inportatu..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Fitxategi bat inportatu eta esaldi-liburuaren edukinetara gehitzen du" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&nportatu esaldi-liburu estandarra" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Esaldi-liburu estandar bat inportatu eta bere edukinak esaldi-liburura gehitzen " -"ditu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esportatu..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "" -"Uneko hautatutako esaldiak edo esaldi-liburuak fitxategi batera esportatzen " -"ditu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "" -"Uneko hautatutako esaldiak edo esaldi-liburuak fitxategi batera inprimatzen " -"ditu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Lehioa ixten du" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Uneko hautatutako esaldi-liburuko sarrerak moztu eta arbelean jartzen ditu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" -"Uneko hautatutako esaldi-liburuko sarrerak moztu eta arbelean kopiatzen ditu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Uneko hautatutako sarrerak ezabatzen ditu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "&Esaldi-liburuaren izena:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Gorde bako aldaketak daude. " -"<br>\"Esaldi-liburua\" lehioa itxi aurretik aldaketa gorde edo baztertu egin " -"nahi dituzu?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "\"Esaldi-liburua\" lehio ixten" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"\"%1\" gakoa lasterbide moduan erabili ahal izateko, Win, Alt, Ctrl, eta/edo " -"Shift teklekin konbinatu behar da." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Lasterbide-tekla baliogabea" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Esaldi-liburu berria)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Esaldi berria)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Esaldi-liburuak (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Testu arrunteko fitxaegiak (*.txt)\n" -"*|Fitxategi guztiak" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Inportatu esaldi-liburua" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore bat gertatu da fitxategia kargatzean:\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Esportatu esaldi-liburua" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea fitxategia gordetzean:\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Testu arrunteko fitxaegiak (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Esaldi-liburuak (*.phrasebook)\n" -"*|Fitxategi guztiak" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Hautatutako <i>%1</i> fitxategi-izenak ez du <i>.phrasebook</i> " -"luzapenik. Izenari <i>.phrasebook</i> gehitu nahi diozu?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Fitxategiaren luzapena" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ez gehitu" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Hautatutako <i>%1</i> fitxategi-izenak <i>.phrasebook</i> " -"luzapena du. Esaldi-liburuen formatuan gorde nahi duzu?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Esaldi-liburu formatuan" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Testu arrunteko formatuan" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"\"%1\" tekla-konbinaketa dagoeneko %2-(e)k hartu du.\n" -"Hautatu tekla-konbinazio bakarra." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "\"%1\" ekintza estandarra" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Gatazka aplikazioaren lasterbide estandarrekin" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "\"%1\" ekintza orrokorra" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Gatazka lasterbide globalekin" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "beste esaldi bat" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Gatazka gakoarekin" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Hasierako konfigurazioa - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Testutik-hizketarako konfigurazioa" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Hasierako esaldi-liburua" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Zerrenda honek ahoskatutako esaldien historia du. Hautatu esaldiak eta sakatu " -"ahoskatze-botoia berriro ahoskatzeko." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "\"Idatzi eta ahoskatu\" motako interfazea hizketa-sintetizadoreentzat" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Edizio-eremu honetan esaldi bat sar dezakezu. Klikatu ahoskatze-botoian " -"sartutako esaldia ahoskatzeko." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Irekitzeko historia fitxategia" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Ireki fitxategia historia bezala" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Argibideak, zabaldutako esaldi-liburuak" |