diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-29 17:31:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-29 18:34:42 +0100 |
commit | ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7 (patch) | |
tree | 8a8d07fd4d332349df395a76a2a8b3933b7217b8 /tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | |
parent | 9640adb6f8e8e7935102e0b1573eae5bd1e90b6e (diff) | |
download | tde-i18n-ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7.tar.gz tde-i18n-ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeaccessibility/kmouth
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/
(cherry picked from commit c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1597 |
1 files changed, 791 insertions, 806 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index ca6747b8270..404e9c67546 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:48+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n" @@ -17,555 +17,229 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokala" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Esaldi-liburuak" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "Esaldi-liburuko esaldien &hautapena:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Konbinazio-lauki honek esaldi-liburuko hautatutako esaldiak berehala ahoskatuko " -"diren edo edizio-eremu batean sartuko diren zehazten du." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Ahoskatu berehala" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Sartu edizio-eremuan" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Esaldi-&liburuaren edizio-lehioa ixten:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Konbinazio-lauki honek edizio-lehioa ixtean esaldi-liburua automatikoki gordeko " -"den zehazten du." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Gorde esaldi-liburua" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Baztertu aldaketak" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Galdetu gorde nahi den" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Testutik-hizketara" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "Testuak ahoskatzeko &agindua:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Eremu honek testuak ahoskatzeko agindua eta parametroak zehazten ditu. " -"KMouth-ek ondorengo leku-markak ezagutzen ditu:\n" -"%t -- ahoskatu beharreko testua\n" -"%f -- Testua duen fitxategiaren izena\n" -"%l -- hizkuntza-kodea\n" -"%% -- portzentai-ikurra" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Karaktere-&kodeketa:" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Hasierako konfigurazioa - KMouth" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"Konbinazio-lauki honek testua pasatzeko erabiliko den karaktere-kodeketa " -"zehazten du." +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Testutik-hizketarako konfigurazioa" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Bidali datuak &sarrera estandar moduan" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Hasierako esaldi-liburua" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" -"Hautapen-lauki honek testua hizketa-sintetizadoreari sarrera estandarretik " -"bidaliko zaion zehazten du." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Hitz-osatzea" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Erabili KTTSD hizketa-zerbitzua ahal bada" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Ireki historia bezala..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"Hautapen-lauki honek KMouth-ek hizketa-sintetizatzailea zuzenean deitu ordez, " -"honen aurretik KTTSD hizketa-zerbitzua erabiliko duen zehazten du. KTTSD " -"hizketa-zerbitzua TDE aplikazioei hizketa-sintesirako interfaze estandarra " -"ematen dien eta une honetan CVS-an garatzen dagoen TDE-ren deabru bat da." +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Ireki fitxategia historia bezala" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Gorde &historia honela..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Uneko historia honela gordetzen du..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" -"Edizio-lerro honekin esaldi baten edukina edo azpi-esaldi-liburu baten izena " -"defini dezakezu." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Inprimatu historia..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Uneko historia inprimatzen du" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia ez da teklatuaren lasterbideen bidez " -"eskuragarri egongo." +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Aplikazioa ixten du" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "P&ertsonalizatua" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia teklatuaren lasterbiden bidez " -"eskuragarri egongo da. Lasterbidea aukera honen ondoko aukerarekin alda " -"dezakezu." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Esaldirako lasterbidea:" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "&Esaldiaren testua:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Konparatu OpenOffice.org-en hiztegiarekin:" +"Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du. Edizio-eremuan hautatutako " +"testua balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak " +"(baldin badaude) mugitzen dira arbelera." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu hitzen ortografia egiaztatuko da hiztegi berrian sartu " -"aurretik." +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Hautatutako atala arbelean kopiatzen du" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Konbinazio-lauki honekin testu-fitxategiak kargatzeko erabiliko " -"karaketere-kodeketa hautatu dezakezu. Konbinazio-lauki hau ez da XML fitxategi " -"edo hiztegi fitxaegietan erabiliko." +"Hautatutako atala arbelean kopiatzen du. Edizio-eremuan hautatutako testua " +"balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin " +"badaude) kopiatzen dira arbelera." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Fitxategi-izena:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Arbelaren edukinak uneko posiziora itsasten dira" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Sarrera-eremu honekin, hiztegi berria sortzeko erabili nahi duzun fitxategia " -"zehaz dezakezu." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Arbelaren edukinak uneko kurtsorearen posizioan itsasten ditu." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"Sarrera-eremu honekin, hiztegi berriaren hitzen ortografia egiaztatzeko " -"erabiliko den OpenOffice.org direktorioa zehaz dezakezu." +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Ahoskatu" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Hizkuntza:" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berriarekin lotutako hizkuntza hauta dezakezu." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "So&rtu hiztegi berria:" +"Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu. Edizio-eremuan hautatutako testua " +"balego, hau ahoskatzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin " +"badaude) ahoskatzen dira." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berri bat sortuko da hiztegi-fitxategi bat " -"kargatuz edo testuko hitzak zenbatuz." +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Bateratu hiztegiak" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen du" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berri bat sortuko da existitzen diren hiztegiak " -"bateratuz." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Erakutsi &esaldi-liburuen barra" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "&Fitxategitik" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen du" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria fitxategi bat kargatuz sortuko da. XML " -"fitxategi bat, testu fitxategi estandar bat edo hitz bakoitzaren agerpenak " -"kontatuz sortu den hitzen frekuentzia duen XML fitxategi bat hauta dezakezu." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen du" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "&TDE-ko dokumentaziotik" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Konfiguratu KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria KDe-ren dokumentazioa prozesatuz sortuko " -"da. Hitz bakoitzaren agerpenak kontatuz aurkituko da hitz bakoitzaren " -"frekuentzia." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Konfigurazioaren elkarrizeta-koadroa irekitzen du" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "K&arpetatik" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ahoskatzen ditu" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria karpeta bateko eta honen azpi-karpetetako " -"fitxategi guztiak kargatuz sortuko da." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Sortu hitz-zerrenda &hutsa" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, sarrerarik gabeko hiztegi berri bat sortuko da. KMouth-ek " -"automatikoki sartu berriak diren hitzak hiztegiatara gehitzen dituenez " -"denborarekin zure hiztegia ikasiko du." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ezabatzen ditu" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, TDE-ko dokumentazioko hitzen ortografia egiaztatuko da " -"hiztegi berrian sartu aurretik." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Moz&tu" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berria sortzeko instalatuta hizkuntzetatik " -"zein erabiliko den hautatu dezakezu. KMouth-ek hizkuntza honetako " -"dokumentazio-fitxategiak bakarrik prozesatuko ditu." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Gehitu &hiztegira..." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak moztu eta arbelean jartzen ditu" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Botoi honekin hiztegi eskuragarrien zerrendara hiztegi berri bat gehi dezakezu." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Ezabatu hiztegia" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia ezaba dezakezu." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak arbelean kopiatzen ditu" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mugitu &gorantz" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Hautatu sarrera &guztiak" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia gorantz mugituko duzu." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Historiako esaldi guztiak hautatzen diu" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Mugitu &behera" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "D&esautatu sarrera guztiak" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia behera mugituko duzu." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Historiako esaldi guztiak desautatzen diu" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Esportatu hiztegia..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia fitxategi batera esportatuko duzu." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fitxaegia irekitzen..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Hiztegia" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Historia fitxategi-izen berri batekin gordetzen..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Inprimatzen..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Zerrenda honek hitzak osatzeko eskuragarri dauden hiztegi guztiak ditu. " -"Zerrenda honak hiztegi bat baina gehiago baditu, KMouth-ek konbinazio-kaxa bat " -"bistaratuko du lehio nagusiko edizio-eremuaren ondoan. Konbinazio-lauki honekin " -"hitz-osatzean erabiliko den hiztegia hauta dezakezu." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Irtetzen..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Hautatutako hiztegia" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Menu-barra gaitzen/ezgaitzen..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Konbinazio-lauki honekin hautatutako hiztegiarekin lotutako hizkuntza hauta " -"dezakezu." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Ize&na:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Sarrerako eremu honekin hautatutako hiztegiaren izena zehaz dezakezu." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -583,124 +257,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Argibideak, zabaldutako esaldi-liburuak" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Hitz-zerrenda sortzen" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE dokumentazioa prozesatzen..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Hiztegiak bateratzen..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Fitxategia prozesatzen..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Direktorioa prozesatzen..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Ortografia egiaztatzen..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "izenik gabe" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Beste" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Sortu hizkuntza pertsonalizatua" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Sartu hizkuntza pertsonalizatuaren kodea:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Esportatu hiztegia" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi al duzu?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia existitzen da" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Direktorioa:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Sarrera-eremu honekin hiztegi berria sotzeko zein direktorio kargatu nahi duzun " -"hauta dezakezu." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Bateratzearen emaitza" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Zerrenda hutsa" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE dokumentazioa" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Testutik-hizketarako konfigurazioa" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -714,10 +274,6 @@ msgstr "&Hobespenak" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Testutik-hizketara" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Hitz-osatzea" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "KTTSD hizketa-zerbitzua" @@ -726,18 +282,6 @@ msgstr "KTTSD hizketa-zerbitzua" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "TDE-ren testutik hizketarako deabruaren konfigurazioa" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Hasierako konfigurazioa - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Testutik-hizketarako konfigurazioa" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Hasierako esaldi-liburua" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -758,29 +302,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Esaldi-liburuak (*.phrasebook)\n" "*|Fitxategi guztiak" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi al duzu?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." +"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" msgstr "" -"Hautatutako <i>%1</i> fitxategi-izenak ez du <i>.phrasebook</i> " -"luzapenik. Izenari <i>.phrasebook</i> gehitu nahi diozu?" +"Hautatutako <i>%1</i> fitxategi-izenak ez du <i>.phrasebook</i> luzapenik. " +"Izenari <i>.phrasebook</i> gehitu nahi diozu?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Fitxategiaren luzapena" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Ez gehitu" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Hautatutako <i>%1</i> fitxategi-izenak <i>.phrasebook</i> " -"luzapena du. Esaldi-liburuen formatuan gorde nahi duzu?" +"Hautatutako <i>%1</i> fitxategi-izenak <i>.phrasebook</i> luzapena du. " +"Esaldi-liburuen formatuan gorde nahi duzu?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -804,8 +364,8 @@ msgstr "Liburua" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" "Botoi hau klikatuz hautatutako esaldiarekin erlazionatutako teklatuaren " "lasterbidea hauta dezakezu." @@ -824,8 +384,8 @@ msgstr "Lasterbidea" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" "Zerrenda honek uneko esaldi-liburua zuhaitz-egitura batean du. Banakako " "esaldiak eta azpi esaldi-liburuak hauta eta alda ditzakezu." @@ -845,7 +405,8 @@ msgstr "Esalbi-&liburu berria" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Beste liburuak eta esaldiak sar daitezkeen esaldi-liburu berri bat gehitzen du" +"Beste liburuak eta esaldiak sar daitezkeen esaldi-liburu berri bat gehitzen " +"du" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" @@ -867,8 +428,8 @@ msgstr "I&nportatu esaldi-liburu estandarra" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Esaldi-liburu estandar bat inportatu eta bere edukinak esaldi-liburura gehitzen " -"ditu" +"Esaldi-liburu estandar bat inportatu eta bere edukinak esaldi-liburura " +"gehitzen ditu" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 msgid "&Export..." @@ -903,28 +464,27 @@ msgid "" msgstr "" "Uneko hautatutako esaldi-liburuko sarrerak moztu eta arbelean kopiatzen ditu" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Arbelaren edukinak uneko posiziora itsasten dira" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "Uneko hautatutako sarrerak ezabatzen ditu" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "&Esaldiaren testua:" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "&Esaldi-liburuaren izena:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" +"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" msgstr "" -"<qt>Gorde bako aldaketak daude. " -"<br>\"Esaldi-liburua\" lehioa itxi aurretik aldaketa gorde edo baztertu egin " -"nahi dituzu?</qt>" +"<qt>Gorde bako aldaketak daude. <br>\"Esaldi-liburua\" lehioa itxi aurretik " +"aldaketa gorde edo baztertu egin nahi dituzu?</qt>" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -932,8 +492,8 @@ msgstr "\"Esaldi-liburua\" lehio ixten" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" "\"%1\" gakoa lasterbide moduan erabili ahal izateko, Win, Alt, Ctrl, eta/edo " "Shift teklekin konbinatu behar da." @@ -1008,215 +568,640 @@ msgstr "beste esaldi bat" msgid "Key Conflict" msgstr "Gatazka gakoarekin" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Ireki historia bezala..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Zerrenda honek ahoskatutako esaldien historia du. Hautatu esaldiak eta " +"sakatu ahoskatze-botoia berriro ahoskatzeko." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Ireki fitxategia historia bezala" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Edizio-eremu honetan esaldi bat sar dezakezu. Klikatu ahoskatze-botoian " +"sartutako esaldia ahoskatzeko." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Gorde &historia honela..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Uneko historia honela gordetzen du..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Inprimatu historia..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Ireki fitxategia historia bezala" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Uneko historia inprimatzen du" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokala" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Aplikazioa ixten du" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." msgstr "" -"Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du. Edizio-eremuan hautatutako " -"testua balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak " -"(baldin badaude) mugitzen dira arbelera." +"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berriarekin lotutako hizkuntza hauta " +"dezakezu." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Hautatutako atala arbelean kopiatzen du" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Beste" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Sortu hizkuntza pertsonalizatua" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Sartu hizkuntza pertsonalizatuaren kodea:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "izenik gabe" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Direktorioa:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Hautatutako atala arbelean kopiatzen du. Edizio-eremuan hautatutako testua " -"balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin " -"badaude) kopiatzen dira arbelera." +"Sarrera-eremu honekin hiztegi berria sotzeko zein direktorio kargatu nahi " +"duzun hauta dezakezu." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Bateratzearen emaitza" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Arbelaren edukinak uneko kurtsorearen posizioan itsasten ditu." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Zerrenda hutsa" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Ahoskatu" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE dokumentazioa" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu. Edizio-eremuan hautatutako testua " -"balego, hau ahoskatzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin " -"badaude) ahoskatzen dira." +"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berria sortzeko instalatuta hizkuntzetatik " +"zein erabiliko den hautatu dezakezu. KMouth-ek hizkuntza honetako " +"dokumentazio-fitxategiak bakarrik prozesatuko ditu." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Konbinazio-lauki honekin hautatutako hiztegiarekin lotutako hizkuntza hauta " +"dezakezu." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Esportatu hiztegia" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Hitz-zerrenda sortzen" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE dokumentazioa prozesatzen..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Hiztegiak bateratzen..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Fitxategia prozesatzen..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Direktorioa prozesatzen..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Ortografia egiaztatzen..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxategi-izena:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "&Editatu..." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen du" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Esaldi-liburuak" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Erakutsi &esaldi-liburuen barra" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen du" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen du" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Konfiguratu KMouth..." +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Edizio-lerro honekin esaldi baten edukina edo azpi-esaldi-liburu baten izena " +"defini dezakezu." -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Konfigurazioaren elkarrizeta-koadroa irekitzen du" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ahoskatzen ditu" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia ez da teklatuaren lasterbideen " +"bidez eskuragarri egongo." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ezabatzen ditu" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "P&ertsonalizatua" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Moz&tu" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia teklatuaren lasterbiden bidez " +"eskuragarri egongo da. Lasterbidea aukera honen ondoko aukerarekin alda " +"dezakezu." -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Esaldirako lasterbidea:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "Esaldi-liburuko esaldien &hautapena:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak moztu eta arbelean jartzen ditu" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"Konbinazio-lauki honek esaldi-liburuko hautatutako esaldiak berehala " +"ahoskatuko diren edo edizio-eremu batean sartuko diren zehazten du." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak arbelean kopiatzen ditu" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Ahoskatu berehala" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Hautatu sarrera &guztiak" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Sartu edizio-eremuan" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Historiako esaldi guztiak hautatzen diu" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Esaldi-&liburuaren edizio-lehioa ixten:" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "D&esautatu sarrera guztiak" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Konbinazio-lauki honek edizio-lehioa ixtean esaldi-liburua automatikoki " +"gordeko den zehazten du." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Historiako esaldi guztiak desautatzen diu" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Gorde esaldi-liburua" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Prest." +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Baztertu aldaketak" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Fitxaegia irekitzen..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Galdetu gorde nahi den" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Historia fitxategi-izen berri batekin gordetzen..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Testutik-hizketara" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Inprimatzen..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "Testuak ahoskatzeko &agindua:" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Irtetzen..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Eremu honek testuak ahoskatzeko agindua eta parametroak zehazten ditu. " +"KMouth-ek ondorengo leku-markak ezagutzen ditu:\n" +"%t -- ahoskatu beharreko testua\n" +"%f -- Testua duen fitxategiaren izena\n" +"%l -- hizkuntza-kodea\n" +"%% -- portzentai-ikurra" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Menu-barra gaitzen/ezgaitzen..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Karaktere-&kodeketa:" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Konbinazio-lauki honek testua pasatzeko erabiliko den karaktere-kodeketa " +"zehazten du." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Bidali datuak &sarrera estandar moduan" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Hautapen-lauki honek testua hizketa-sintetizadoreari sarrera estandarretik " +"bidaliko zaion zehazten du." -#: phraselist.cpp:56 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Erabili KTTSD hizketa-zerbitzua ahal bada" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Zerrenda honek ahoskatutako esaldien historia du. Hautatu esaldiak eta sakatu " -"ahoskatze-botoia berriro ahoskatzeko." +"Hautapen-lauki honek KMouth-ek hizketa-sintetizatzailea zuzenean deitu " +"ordez, honen aurretik KTTSD hizketa-zerbitzua erabiliko duen zehazten du. " +"KTTSD hizketa-zerbitzua TDE aplikazioei hizketa-sintesirako interfaze " +"estandarra ematen dien eta une honetan CVS-an garatzen dagoen TDE-ren deabru " +"bat da." -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Konparatu OpenOffice.org-en hiztegiarekin:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Edizio-eremu honetan esaldi bat sar dezakezu. Klikatu ahoskatze-botoian " -"sartutako esaldia ahoskatzeko." +"Hau hautatzen baduzu hitzen ortografia egiaztatuko da hiztegi berrian sartu " +"aurretik." -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"Konbinazio-lauki honekin testu-fitxategiak kargatzeko erabiliko karaketere-" +"kodeketa hautatu dezakezu. Konbinazio-lauki hau ez da XML fitxategi edo " +"hiztegi fitxaegietan erabiliko." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Ireki fitxategia historia bezala" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Fitxategi-izena:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Sarrera-eremu honekin, hiztegi berria sortzeko erabili nahi duzun fitxategia " +"zehaz dezakezu." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"Sarrera-eremu honekin, hiztegi berriaren hitzen ortografia egiaztatzeko " +"erabiliko den OpenOffice.org direktorioa zehaz dezakezu." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Hizkuntza:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "So&rtu hiztegi berria:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berri bat sortuko da hiztegi-fitxategi bat " +"kargatuz edo testuko hitzak zenbatuz." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Bateratu hiztegiak" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berri bat sortuko da existitzen diren " +"hiztegiak bateratuz." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "&Fitxategitik" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria fitxategi bat kargatuz sortuko da. XML " +"fitxategi bat, testu fitxategi estandar bat edo hitz bakoitzaren agerpenak " +"kontatuz sortu den hitzen frekuentzia duen XML fitxategi bat hauta dezakezu." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "&TDE-ko dokumentaziotik" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria KDe-ren dokumentazioa prozesatuz " +"sortuko da. Hitz bakoitzaren agerpenak kontatuz aurkituko da hitz " +"bakoitzaren frekuentzia." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "K&arpetatik" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria karpeta bateko eta honen azpi-" +"karpetetako fitxategi guztiak kargatuz sortuko da." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Sortu hitz-zerrenda &hutsa" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, sarrerarik gabeko hiztegi berri bat sortuko da. KMouth-" +"ek automatikoki sartu berriak diren hitzak hiztegiatara gehitzen dituenez " +"denborarekin zure hiztegia ikasiko du." + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, TDE-ko dokumentazioko hitzen ortografia egiaztatuko da " +"hiztegi berrian sartu aurretik." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Gehitu &hiztegira..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Botoi honekin hiztegi eskuragarrien zerrendara hiztegi berri bat gehi " +"dezakezu." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Ezabatu hiztegia" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia ezaba dezakezu." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mugitu &gorantz" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia gorantz mugituko duzu." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Mugitu &behera" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia behera mugituko duzu." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Esportatu hiztegia..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia fitxategi batera esportatuko duzu." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Hiztegia" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "" +"Zerrenda honek hitzak osatzeko eskuragarri dauden hiztegi guztiak ditu. " +"Zerrenda honak hiztegi bat baina gehiago baditu, KMouth-ek konbinazio-kaxa " +"bat bistaratuko du lehio nagusiko edizio-eremuaren ondoan. Konbinazio-lauki " +"honekin hitz-osatzean erabiliko den hiztegia hauta dezakezu." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Hautatutako hiztegia" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Ize&na:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Sarrerako eremu honekin hautatutako hiztegiaren izena zehaz dezakezu." |