summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/ktimemon.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/ktimemon.po375
1 files changed, 375 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b2807ceb83
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,375 @@
+# translation of ktimemon.po to
+# translation of ktimemon.po to euskara
+# translation of ktimemon.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
+# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:33+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Lagin &abiadura"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Eskala"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "A&utomatikoa"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Orrikatzea"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Swapping:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Testuinguru aldaketa:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Koloreak"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernela: "
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea: "
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Nice:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "IOtxaronaldia: "
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Erabilia: "
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Bufferrak: "
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Cache-an: "
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "PUZ"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Atz_plan:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interakzioa"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Saguaren gertakariak"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Ezkerreko botoia:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Erdiko botoia:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Eskumako botoia:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "Ez zaio jaramonik egiten"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Menua agertzen da"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Abiarazi"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Ezin '%1' fitxategia ireki. Hona hemen diagnostikoa:\n"
+"%2.\n"
+"Fitxategi hau beharrezkoa da memoriaren uneko erabilera zehazteko.\n"
+"Ez ote da zure proc fitxategi-sistema ez Linux-estandarra?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Ezin '%1' fitxategia ireki. Hona hemen diagnostikoa:\n"
+"%2.\n"
+"Fitxategi hau beharrezkoa da memoriaren uneko sistemaren informazioa zehazteko. "
+"Ez ote da zure proc fitxategi-sistema ez Linux-estandarra?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Ezin abiarazi 'kstat' libreria abiarazi. Libreria hau kernelaren informazioa "
+"atzitzeko erabiltzen da. Hona hemen diagnostikoa:\n"
+"%1.\n"
+"Benetan ari zara Solaris erabiltzen? Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org "
+"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Ezin '%1' memoria erabilera fitxategia irakurri.\n"
+"Hona hemen diagnostikoa: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Badirudi '%1' memoria-erabilera fitxategiak espero ez zen fitxategi formatua "
+"duela.\n"
+"Agian zure proc fitxategi-sistemaren bertsioa ez da onartutako bertsioekin "
+"konpatiblea. Jar zaitez garatzailearekin harremanetan "
+"http://bugs.kde.orghelbidean arazoa konpontzen saia dadin."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Ezin irakurri '%1' sistemaren erabilera fitxategia.\n"
+"Hona hemen diagnostikoa: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Ezin sistemari buruzko informazioa eskuratu.\n"
+"taula(2) sistemari egindako deiak %1 taularako errorea itzuli du.\n"
+"Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org helbidean arazoa konpontzen saia "
+"daitezen."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Ezin aurkitu PUZaren estatistikei buruzko sarrerarik 'kstat' liburutegian. "
+"Solaris-en bertsio ez-estandarren bat erabiltzen ari zara?\n"
+"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean "
+"arazoa konpontzen saia daitezen."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Ezin irakurri PUZaren estatistika sarrerarik 'kstat' liburutegitik. Hona hemen "
+"diagnostikoa: '%1'.\n"
+"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean "
+"arazoa konpontzen saia daitezen."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Itxura denez, PUZ kopurua oso denbora laburrean aldatu egin da, edo 'kstat' "
+"libreriak emaitza inkonsistenteak itzultzen ditu (%1 PUZ %2(r)en kontra).\n"
+"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean "
+"arazoa konpontzen saia daitezen."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Ezin irakurri memoria estatistikaren sarrerarik 'kstat' libreriatik. Hona hemen "
+"diagnostikoa: '%1'\n"
+"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean "
+"arazoa konpontzen saia daitezen."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Dirudienez, arazoren bat dago KTimeMon-ek 'kstat' libreria kudeatzean: 0 byteko "
+"memoria fisikoa zehaztu da!\n"
+"Memoria librea %1ekoa da, eta memoria erabilgarria %2koa.\n"
+"Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org helbidean arazoa konpontzen saia "
+"daitezen."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Ezin zehaztu swap espazio kopurua. Hona hemen diagnostikoa: '%1'.\n"
+"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean "
+"arazoa konpontzen saia daitezen."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"KTimeMon memoriarik gabe gelditu da swap-en erabilera zehazten saiatu den "
+"bitartean.\n"
+"%1 byteko memoria gordetzeko saiakera egon da (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean "
+"arazoa konpontzen saia daitezen."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Ezin zehaztu swap-en erabilera.\n"
+"Hona hemen diagnostikoa: '%1'.\n"
+"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean "
+"arazoa konpontzen saia daitezen."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"%1 swap espaziori buruzko informazioa eskatu da, baina %2 swap sarrera baino ez "
+"dira aurkitu.\n"
+"KTimeMon jarraitzen saiatuko da.\n"
+"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean "
+"arazoa konpontzen saia daitezen."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% geldirik\n"
+"mem: %2 MB %3% libre\n"
+"swap: %4 MB %5% libre"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon KDErentzat\n"
+"Dirk A. Mueller-ek <dmuell@gmx.net> mantendua\n"
+"M. Maierhofer-ek (m.maierhofer@tees.ac.uk) idatzia\n"
+"H. Maierhofer-en ktimemon-en oinarritua"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistemaren monitorea"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Barra horizontalak"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Lehenespenak..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eskuratu den komando semearen diagnostikoaren irteera:\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "Memory/Swapping"
+#~ msgstr "Memoria/Swapping"
+
+#~ msgid "CPU/Paging"
+#~ msgstr "PUZ/Orrikatzea"
+
+#~ msgid "Swap/Background"
+#~ msgstr "Swap/Atzeko planoa"