diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmfonts.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmfonts.po | 238 |
1 files changed, 238 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..8ad6d544ea0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,238 @@ +# translation of kcmfonts.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 08:46+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Konfiguratu anti-aliasing ezarpenak" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "&Baztertu barrutia:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " hau arte " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Erabili sub-pixel hinting:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"TFT edo LCD pantaila bat baduzu letra-tipoen kalitatea handitu dezakezu aukera " +"hau hautatuz. " +"<br>Sub-pixel hinting Clear Type(tm) izenarekin ere ezagutzen da" +"<br>" +"<br><b>Hau ez da funtzionatuko CRT pantailekin.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Sub-pixel hinting behar bezala ibil dadin jakin behar duzu zure pantailaren " +"sub-pixelak nola dauden lerrokatuta. " +"<br>TFT edo LCD pantailetan pixel bakar bat hiru sub-pixelez osatzen da, " +"gorria, berdea eta urdina. Pantaila gehienak RGB ordenean dituzte, beste batzuk " +"BGR ordea." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Hinting estiloa: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "Hinting letra txikiak hobe erakusteko erabiltzen den prozesua da" + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Zabalera finkoa" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Tresna-barra" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Menua" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Leihoaren izenburua" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Ataza-barra" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Mahaigaina" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "" +"Testu arruntan erabilia (adib. botoien etiketak, zerrenden elementuak)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Letra-tipo ez-proportzional bat (Adib. idazmakina letra-tipoa)" + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Tresna-barran ikonoen izenak erakusteko erabilia." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Menu-barra eta menuetan erabilia." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Leihoen izenburu-barran erabilia." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Ataza-barran erabilia." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Mahaigaineko ikonoetarako erabilia." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "D&oitu letra tipo guztiak..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Klik egin letra-tipo guztiak aldatzeko" + +#: fonts.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Erabili letra tiporako antialiasing-a" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"Aukera hau hautatuta badago, KDE-k letra tipoen ertzeak bigunduko ditu." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguratu..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Antialisaing-ekin zerikusia duten ezarpenak aldatu dituzu\n" +"Aldaketa honek hemendik aurrera abiarazten diren aplikazioetan izanen du " +"eragina bakarrik</p>" + +#: fonts.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Anti-aliasing ezarpenak aldatuak" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "RGB bertikala" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "BGR bertikala" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Ahula" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Osoa" |