summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdebase/privacy.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/privacy.po374
1 files changed, 374 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..513381014b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,374 @@
+# translation of privacy.po to basque
+# translation of privacy.po to
+# translation of privacy.po to Basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
+# Juan Irigoien <juanirigioen@yahoo.es>, 2004.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:31+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanirigoien@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Pribatutasun moduluak KDEk sisteman uzten dituen aztarnak ezabatzen uzten dio "
+"erabiltzaileari, baita aginduen historiak zein nabigazio cache-ak"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE pribatutasun kontrol modulua"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Koadro-txikien cachea"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Pribatutasun hobespenak"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Web nabigazioa"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Abiarazitako aginduen historia"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie-ak"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Arbelean gordetako edukiak"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Web historia"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Web cache-a"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Inprimakiak betetzeko sarrerak"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Azken dokumentuak"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Hasiera bizkorreko menua"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Gogoko ikonoak"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Gaitu eragin nahi dituzun garbiketa-aukera guztiak. Azpian dagoen botoiari "
+"sakatu bezain laster exekutatuko dira"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Berehala eragiten ditu goian hautatutako garbiketa ekintzak"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Garbitu cache-aren koadro-txikiak"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Mahaigainean dagoen 'Abiarazi Komandoa' tresnaren bitartez, abiarazitako "
+"aginduen historia garbitzen du"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Web guneek ezarrita gorde diren cookie guztiak garbitzen ditu"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Ikusitako web guneen historia garbitzen du"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Klipper-ek gorde dituen arbeleko edukiak garbitzen ditu"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Ikusitako web guneen aldi baterako cache-a garbitzen du"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Web guneetako inprimakietan sartutako balioak garbitzen ditu"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr ""
+"Erabili berri dituzun dokumentuen zerrenda garbitzen du KDEko aplikazioen "
+"menutik"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Erabili berri dituzun aplikazioen zerrendako sarrerak garbitzen ditu"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr ""
+"Ikusitako web guneetatik bildutako 'FavIcon' fitxategiak garbitzen ditu"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr "Baliogarri gerta dakizkizukeen datuak ezabatzen ari zara. Ziur zaude?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Garbiketa hasten..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "%1 garbitzen..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "%1aren garbitzeak huts egin du"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Garbiketa bukatua"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Pribatutasuna"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Ez hautatu bat ere ez"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Garbitu"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Sareko pribatutasun maila:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Txikia"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Ertaina"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Handia"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatu"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Finantzia-informazioa"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Jakinarazi nire erosketa zein finantzia-informazioa erabiltzen duen web gunea "
+"ikusten dudanean"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Marketing edo publizitate helburuekin"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Beste konpainiekin partekatzeko"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Osasun-informazioa"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Jakinarazi nire osasun informazioa erabiltzen duen web gunea ikusten dudanean"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografia"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Jakinarazi identifikatu nazakeen nire informazio ez pertsonala erabiltzen duen "
+"web gunea ikusten dudanean"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Nire interesak, ohiturak edo iharduera orokorra erabakitzeko"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Jakinarazi nire informazio pertsonala beste konpainia batzuekin partekatuko "
+"duen web gunea ikusten dudanean"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Jakinarazi ikusten ari naizen web orriak niri buruzko zer informazio duen "
+"ezagutzen uzten ez didanean."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informazio pertsonala"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Jakinarazi beste zerbitzu zein produktu batzuek direla-eta nirekin harremanetan "
+"jar daitekeen web gunea ikusten dudanean"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Jakinarazi nire informazio pertsonala hemengo honi eman diezaiokeen web gunea "
+"ikusten dudanean:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "Zehaztu nire ohitura, interes edo iharduera orokorra"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Telefono bidez"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Posta bidez"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "Eposta bidez"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "Eta ez dit nire kontaktu-informazioa kentzen uzten"