diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:31 +0100 |
commit | 2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011 (patch) | |
tree | 54b08a61a9cadd555d52a9de84363c645f2660eb /tde-i18n-eu/messages/tdebase | |
parent | 846aadb7ccefbef82422e1bb7b07d0e04da78d61 (diff) | |
download | tde-i18n-2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011.tar.gz tde-i18n-2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po | 554 |
1 files changed, 245 insertions, 309 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po index 30a613fcff2..1bfaf71f5e1 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-01 08:47+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -17,67 +17,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Eskualdeko hobespenak" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Hizkuntza konfigurazio berria hemendik aurrera irekiko diren aplikazioetan " -"baino ez da erabiliko.\n" -"Programa guztien hizkuntza aldatzeko, saioa amaitu beharko duzu." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Hizkuntza hobespenak aplikatzen" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Herrialdea eta hizkuntza</h1>\n" -"<p>Hemen zure herrialdeko hitzkuntza, ordua eta zenbakiak\n" -"adierazteko era konfigura ditzakezu. Gehienetan norbera bizi den estatua\n" -"zehaztearekin nahikoa izan ohi da. Adibidez, TDEk beti \"Alemana\" \n" -"aukeratuko du \"Alemania\" aukeratzean. Gainera 24 orduko erlojua \n" -"eraibiliko du eta zenbaki hamartarrak koma erabilita bananduko ditu.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Adibideak" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Lokala" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Zenbakiak" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Dirua" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Ordua eta datak" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Beste bat" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -133,8 +83,8 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" "Honek hizkuntza bat gehituko dio zerrendari. Hizkuntza zerrendan " "lehendikbadago, zaharra mugitu egingo da bertatik." @@ -145,35 +95,39 @@ msgstr "Honek kendu egingo du nabarmendutako hizkuntza zerrendatik." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"TDEren programak, zerrenda honetan lehenengo dagoen hizkuntzan agertuko dira.\n" +"TDEren programak, zerrenda honetan lehenengo dagoen hizkuntzan agertuko " +"dira.\n" "Ez baldin balego hizkuntza erabilgarririk, EE BBetako ingelesa erabiliko da." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Hemen zure herrialdea aukera dezakezu. Hizkuntza, zenbaki, eta abarren " "hobespenak aukera horren araberakoak izango dira." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Hemen TDEk erabiliko duen hizkuntza aukera dezakezu. Zerrendako lehen hizkuntza " -"ez badago eskuragarri, bigarrena erabiliko da, e.a. EE BBetako ingelesa baino " -"ez bada ageri, seinalea ez dela itzulpenik instalatu. TDE eskuratu duzun toki " -"berberean lor ditzakezu hainbat hizkutzatara itzulitakopaketeak." -"<p>Ohar zaitez aplikazio batzuk ez daudela zure hizkuntzara itzulita; " -"horrelakoetan automatikoki agertuko dira EE BBetako ingelesez." +"Hemen TDEk erabiliko duen hizkuntza aukera dezakezu. Zerrendako lehen " +"hizkuntza ez badago eskuragarri, bigarrena erabiliko da, e.a. EE BBetako " +"ingelesa baino ez bada ageri, seinalea ez dela itzulpenik instalatu. TDE " +"eskuratu duzun toki berberean lor ditzakezu hainbat hizkutzatara " +"itzulitakopaketeak.<p>Ohar zaitez aplikazio batzuk ez daudela zure " +"hizkuntzara itzulita; horrelakoetan automatikoki agertuko dira EE BBetako " +"ingelesez." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -215,62 +169,6 @@ msgstr "Datak era honetan agertuko dira, modu laburrean bistaratzen direnean." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Ordua era honetan agertuko da." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Sinbolo hamartarra:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Mi&lakaden banatzailea:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Ze&inu positiboa:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Zeinu &negatiboa:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hemen, zenbakiak bistaratzean hamartarrak banatzeko zeinua aukera dezakezu " -"(puntua edo koma)." -"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den hamartarren banatzailea " -"aparte hautatu behar dela. (ikus 'Dirua' fitxa)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hemen, zenbakiak bistaratzean milakadak banatzeko zeinua aukera dezakezu " -"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakoen banatzailea " -"aparte hautatu behar dela (ikus 'Dirua' fitxa)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Hemen, zenbaki positiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Jende gehienak " -"hutsik uzten du." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Hemen, zenbaki negatiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Hau, ez " -"litzateke hutsik egon beharko, zenbaki positiboak eta negatiboak bereiz " -"ditzazun. Normalean minus izaten da (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Diru sinboloa:" @@ -325,13 +223,13 @@ msgstr "Diruaren atzetik" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Hemen, zure diruaren ikurra sar dezakezu, ad.: $." -"<p>Jakin ezazu agian Euroaren zeinua ez dagoela zure sisteman, banaketa batzuek " -"ez baitaukate halakorik." +"Hemen, zure diruaren ikurra sar dezakezu, ad.: $.<p>Jakin ezazu agian " +"Euroaren zeinua ez dagoela zure sisteman, banaketa batzuek ez baitaukate " +"halakorik." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -340,9 +238,9 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Hemen, diru-balioak bistaratzeko erabiliko den hamartarren banatzailea hauta " -"dezakezu." -"<p>Ez ahaztu Zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den hamarrekoen " -"banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' fitxa)." +"dezakezu.<p>Ez ahaztu Zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den " +"hamarrekoen banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus " +"'Zenbakiak' fitxa)." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -351,53 +249,135 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Hemen, diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakaden banatzailea hauta " -"dezakezu." -"<p>Gogora ezazu zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den milakaden " -"banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' fitxa)." +"dezakezu.<p>Gogora ezazu zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den " +"milakaden banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' " +"fitxa)." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" "Honek diru balioek edukiko duten zatikien kopurua ezartzen du; hau da, " -"hamartarren banatzailearen <em>atzean</em> dauden zenbaki kopurua. Gehienentzat " -"2 izan ohi da balio egokia." +"hamartarren banatzailearen <em>atzean</em> dauden zenbaki kopurua. " +"Gehienentzat 2 izan ohi da balio egokia." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Aukera hau hautatuz gero, diru-zeinua aurrizki gisa (balioaren ezkerrean ) " "erabiliko da balioak positibo direnean; ostantzean, atzizki gisa (eskuman)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Aukera hau hautatuz gero, diru-zeinua aurrizki gisa (ezkerrean) erabiliko da " "balioak negatiboak direnean; ostantzean, atzizki gisa (eskuman)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Hemen, minus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo die " -"bakar-bakarrik." +"Hemen, minus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo " +"die bakar-bakarrik." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." +msgstr "" +"Hemen, plus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo " +"die bakar-bakarrik." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Sinbolo hamartarra:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Mi&lakaden banatzailea:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Ze&inu positiboa:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Zeinu &negatiboa:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Hemen, zenbakiak bistaratzean hamartarrak banatzeko zeinua aukera dezakezu " +"(puntua edo koma).<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den " +"hamartarren banatzailea aparte hautatu behar dela. (ikus 'Dirua' fitxa)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Hemen, zenbakiak bistaratzean milakadak banatzeko zeinua aukera dezakezu " +"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakoen banatzailea " +"aparte hautatu behar dela (ikus 'Dirua' fitxa)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." msgstr "" -"Hemen, plus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo die " -"bakar-bakarrik." +"Hemen, zenbaki positiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Jende " +"gehienak hutsik uzten du." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Hemen, zenbaki negatiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Hau, ez " +"litzateke hutsik egon beharko, zenbaki positiboak eta negatiboak bereiz " +"ditzazun. Normalean minus izaten da (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Paper formatua:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Neurketa sistema:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrikoa" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Inperiala" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -550,123 +530,56 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" "<p>Kutxa honetako testua denbora adierazteko kateak osatzeko erabiliko da. " -"Azpian dauden sekuentziak ordeztu egingo dira:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>OO</b></td>" -"<td>24 orduko erlojuetan bezala, zenbaki hamartar gisan (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>oO</b></td>" -"<td>Ordua (24 orduko erlojua) zenbaki hamartar gisan (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PO</b></td>" -"<td>Ordua 12 orduko erlojuetako zenbaki hamartarren gisan (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pO</b></td>" -"<td>Ordua (12 orduko erlojua) zenbaki hamartar bezala (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Minutuak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>Segunduak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>\"am\" edo \"pm\" denbora balioaren arabera. Eguerdia \"pm\" izango da eta " -"gauerdia \"am\",</td></tr></table>" +"Azpian dauden sekuentziak ordeztu egingo dira:</p><table><tr><td><b>OO</b></" +"td><td>24 orduko erlojuetan bezala, zenbaki hamartar gisan (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>oO</b></td><td>Ordua (24 orduko erlojua) zenbaki hamartar " +"gisan (0-23).</td></tr><tr><td><b>PO</b></td><td>Ordua 12 orduko erlojuetako " +"zenbaki hamartarren gisan (01-12).</td></tr><tr><td><b>pO</b></td><td>Ordua " +"(12 orduko erlojua) zenbaki hamartar bezala (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</" +"b></td><td>Minutuak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</" +"b></td>Segunduak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>\"am\" edo \"pm\" denbora balioaren arabera. Eguerdia \"pm\" " +"izango da eta gauerdia \"am\",</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>UUUU</b></td>" -"<td>Urtea eta mendea hamartar zenbaki bezala.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>UU</b></td>" -"<td>Urtea menderik gabe hamartar zenbaki bezala (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>Hilabetea hamartar zenbaki bezala (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>Hilabetea hamartar zenbaki bezala (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>HILABETELABURRA</b></td>" -"<td>Hilabetearen izenaren lehenengo hiru letrak </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>HILABETEA</b></td>" -"<td>Hilabetearen izen osoa.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>EGUNLABURRA</b></td>" -"<td>Asteako egunaren izenaren lehenengo hiru letrak.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>EGUNA</b></td>" -"<td> Asteko egunaren izen osoa.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>UUUU</b></td><td>Urtea eta mendea hamartar zenbaki bezala." +"</td></tr><tr><td><b>UU</b></td><td>Urtea menderik gabe hamartar zenbaki " +"bezala (00-99).</td></tr><tr><td><b>HH</b></td><td>Hilabetea hamartar " +"zenbaki bezala (01-12).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hilabetea " +"hamartar zenbaki bezala (1-12).</td></tr><tr><td><b>HILABETELABURRA</b></" +"td><td>Hilabetearen izenaren lehenengo hiru letrak </td></" +"tr><tr><td><b>HILABETEA</b></td><td>Hilabetearen izen osoa.</td></" +"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran " +"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Hilabeteko egunaren zenbakia " +"hamartar eran (1-31).</td></tr><tr><td><b>EGUNLABURRA</b></td><td>Asteako " +"egunaren izenaren lehenengo hiru letrak.</td></tr><tr><td><b>EGUNA</b></" +"td><td> Asteko egunaren izen osoa.</td></tr></table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" @@ -678,8 +591,9 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" "<p>Kutxa honetako testua data laburrak osatzeko erabiliko da. Adibidez, " "fitxategi zerrendetan erakusteko erabiliko da. Azpian dauden sekuentziak " @@ -687,55 +601,77 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "" "<p>Aukera honen bitartez astearen lehen eguna zein den zehaztuko da.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" "<p>Aukera honen bitartez, datetan hilabeteen forma posesiboa erabiliko den " "zehaztuko da.</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Paper formatua:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Neurketa sistema:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Eskualdeko hobespenak" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrikoa" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Hizkuntza konfigurazio berria hemendik aurrera irekiko diren aplikazioetan " +"baino ez da erabiliko.\n" +"Programa guztien hizkuntza aldatzeko, saioa amaitu beharko duzu." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Hizkuntza hobespenak aplikatzen" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Inperiala" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Herrialdea eta hizkuntza</h1>\n" +"<p>Hemen zure herrialdeko hitzkuntza, ordua eta zenbakiak\n" +"adierazteko era konfigura ditzakezu. Gehienetan norbera bizi den estatua\n" +"zehaztearekin nahikoa izan ohi da. Adibidez, TDEk beti \"Alemana\" \n" +"aukeratuko du \"Alemania\" aukeratzean. Gainera 24 orduko erlojua \n" +"eraibiliko du eta zenbaki hamartarrak koma erabilita bananduko ditu.</p>\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Adibideak" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokala" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Zenbakiak" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Dirua" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Ordua eta datak" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Beste bat" |