diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-28 11:31:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-28 12:42:09 +0100 |
commit | a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4 (patch) | |
tree | 13d9b1f57b061723ab68b46c722f5840f9a0d3ee /tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po | |
parent | d7fff291ae13accf562ede92d4835e99c38e3fd1 (diff) | |
download | tde-i18n-a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4.tar.gz tde-i18n-a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdegames/kbackgammon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/
(cherry picked from commit f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1803 |
1 files changed, 923 insertions, 880 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po index 63d60f03278..79a981b88a4 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:23+0100\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" @@ -16,549 +16,548 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mugitu" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Agindua" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Aginduen tresna-barra" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE-ren Backgammon joko bat" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Hau backgammon programa grafiko bat da. Beste jokalarien aurkako, ordenagailuen " -"aurkako (GNU bg-ren antzeko) eta sareko (\"First Internet Backgammon Server\" " -"zerbitzariko) Backgammon jokoak onartzen ditu." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Egilea eta mantentzailea" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Hasierako taularen anti-aliasing-a" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Taula" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Hemen ackgammon taula konfigura dezakezu" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS motorea" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Mugimendu motzak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hemen FIBS backgammon motorea konfigura dezakezu" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Kolorea 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Mezu automatikoak" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Kolorea 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Erakutsi mezu pertsonalen kopia lehio nagusian" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Ezgaitu mugimendu motzak. Arrastatu eta jareginez bakarrik mugi dezakezu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automatikoki eskatu jokalarien informazioa gonbidatzean" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Satuaren ezker-&klik bakarrek ahalik eta\n" -"distantzia txikienera mugituko dute dama." +"Normalean besteek zuri bidalitako mezu guztiak berriketa-lehioan bistaratzen " +"dira. Hautatu hau mezu hauen kopia bat lehio nagusian lortzeko." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Satuaren ezker-klik &bikoitzek ahalik eta\n" -"distantzia txikienera mugituko dute dama." +"Hautatu hau gonbidatzen zaituzten jokalariei buruzko informazioa jasotzeko." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Erakutsi puntuazioa izenburu-barran" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Hasi partida:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Taula" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Irabazitako partida:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Letra-tipoa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Galdutako partida:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Ezarri kuboaren balioak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida berri bat " +"hasten duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Ezarri kuboaren aurpegiaren balioa eta nork bikoiztu dezakeen.\n" -"Kontuan izan 1 aurpegiko balioarekin bi jokalariek\n" -"bikoiztu dezaketela." +"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat irabazten " +"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Beheko jokalaria" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat galtzen " +"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Goiko jokalaria" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokala" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Ireki kuboa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Ezarri dadoen balioak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Beste" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Zerbitzariaren izena:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Zerbitzariaren ataka:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ezarri hautatutako dadoaren aurpegien balioak. Beste jokalariaren\n" -"dadoa garbitu eta dadoaren jabearen txanda izango da." +"Sartu hemen FIBS-aren ostalari-izena. Ziurrenik izenak \"fibs.com\" izan " +"beharko du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute " +"konektatzean." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Hau blackgammon taularen barra da.\n" -"\n" -"Taulatik kanpo utzitako damak barran jartzen dira taulan berriro jartzen diren " -"arte. Damak bere helburura arrastatuz mugi daitezke edo \"mugimendu motza\" " -"eginbidea erabiliz.\n" -"\n" -"Oraindik kuboa bikoiztu ez bada eta erabili badaiteke, bere aurpegiak 64 " -"erakutsiko du eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza eginez bikoiztuko duzu." +"Sartu hemen FIBS-aren atakaren zenbakia. Ziurrenik atakak \"4321\" izan " +"beharko du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute " +"konektatzean." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Hau backgammon taularen eremu erregular bat da.\n" -"\n" -"Damak hemen koka daitezke eta jokoaren uneko egoerak eta dadoak baimentzen " -"badu, beren helburura arrastatuz edo \"mugimendu motza\" erabiliz mugi " -"daitezke." +"Sartu hemen FIBS-aren erabiltzaile-izena. Oraindik erabiltzaile-izenik ez " +"baduzu, lehenengo dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, " +"hau berriro galdetuko dizute konektatzean." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Hau backgammon taularen etxea da\n" -"\n" -"Jokoaren helbidearen arabera, etxeetako batek dadoa eta besteak taulatik kanpo " -"mugitutako damak ditu. Damak ezin dira bere etxeik mugitu. Etxe honek dadoa " -"badu eta uneko jokoaren egoerak baimentzen badu, klik bikoitzak jaurtiko ditu. " -"Gainera, kuboa etxeko barran koka daiteke eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza " -"eginez lortuko duzu." +"Sartu hemen FIBS-aren pasahitza. Oraindik pasahitzik ez baduzu, lehenengo " +"dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro " +"galdetuko dizute konektatzean. Pasahitza ez da ikusgai egongo." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "Joko &berria..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Mantendu konexioak bizirik" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Aldatu koloreak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalean FIBS-ek konexioa bertan behera uzten du ordu batean aktibitaterik " +"ez badago. Hau hautatzean %1-(e)k konexioa bizirik mantentzen saiatuko da, " +"jokatzen edo berriketan ari ez bazara ere. Erabili hau kontu handiarekin " +"interneteko tarifa finkorik ez baduzu." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Edizio-modua" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Konexioa" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Lineaz kanpoko motorea" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Lagun-zerrenda" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Erabili hau lineaz kanpoko motorea konfiguratzeko" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (J)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Izenak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) gordetako partida bat jarraitu " +"nahi du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo " +"sartu \"join %4\")." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Lehenengo jokalaria:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 jokalariak gordetako partida zurekin jarraitu nahi du" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Bigarren jokalaria:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (M)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) partida mugagabe bat jokatu nahi " +"du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu " +"\"join %4\")." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 jokalariak partida mugagabe batera gonbidatu zaitu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Jokalarien izenak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Hegoa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) %4 puntuko partida bat jokatu " +"nahi du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo " +"sartu \"join %5\")." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Iparra" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 jokalariak %2 puntuko partida mugagabe batera gonbidatu zaitu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Joko bat martxan dago. Berri bat hasten baduzu aurrekoa amaituko duzu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Oraindik konektatuta. Saiotik irten nahi duzu?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Hasi joko berria" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Saioa amaitu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Jarraitu joko zaharra" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Mantendu konektatuta" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1-(e)k %2 jaurtitzen du, %3-(e)k rolls %4 jaurtitzen du." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Sartu kanpoan zauden bitartean beste erabiltzaileei\n" +"bidaliko zaien mezua." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1-(e)k lehenengo mugimendua egiten du" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 bilatzen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1-(e)ra konektatzen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Sartu bere gunea taularen beheko erdia den\n" -"jokalariaren goitizena:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Errorea, konexioa ukatu da" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Sartu bere gunea taularen goiko erdia den\n" -"jokalariaren goitizena:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Errorea, ostalari izana ez dago edo izen-zerbitzaria ez dago martxan." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1-(e)k jokoa irabazi du. Zorionak!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Errorea, socket-etik datuak irakurtzean" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, jaurti edo bikoiztu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Konektatuta" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ez da zure jaurtitzeko txanda!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Deskonektatuta." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Jokoa amaitu da!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena.\n" +"Hau ziurrenik \"fibs.com\" izango da." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ezin duzu mugitu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren ataka-zenbakia.\n" +"Hau ziurrenik \"4321\" izango da." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -" , mugitu fitxa 1.\n" -", mugitu %n fitxa." +"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n" +"Erabiltzaile-izenak ez ditu espaziorik edo bi punturik eduki behar. " +"Erabiltzaile izena\n" +"eskuragarri ez badago beranduago beste bat hautatzeko izena izango duzu.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1-(e)k bikoiztu du. %2, onartzen al duzu?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n" +"Erabiltzaile-izenik ez baduzu, erabili dagokion menuko sarrera.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Bikoizten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Onartu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza. Ezin " +"du bi-punturik eduki.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Ukatu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1-(e)k bikoiztea onartu du. Jokoak jarritu egingo du." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Pas" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Jokoaren erdian. Irten?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du bi-punturik izan!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "" -"Testu-aginduak ez dute oraindik funtzionatzen. \"%1\" agindua ezikusi egin da." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Erabiltzaile-izen/Pasahitz okerra" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Edizio-modua" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Birkonektatu" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Joko lokalak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, azken saio %2-(e)tik, %3" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Sareko jokoa eskeini" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Taularen eguneratze automatikoa martxan." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Sareko jokoekin bat-egin" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Jakinarazpenak aktibatu dira." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Motak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Txostenak aktibatu dira." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "Ize&nak..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Hautatutako erabiltzaile-izena erabilita dago. Hautatu beste bat." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Sartu konexioak entzuteko ataka-zenbakia.\n" -"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar dute." +"\n" +"\n" +"Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Sarrerako konexioak %1 atakan entzuten." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Zure kontua sortu da. Zure erabiltzaile-izen berria <u>%1</u> da. Kontu hau " +"guztiz aktibatzeko, konexioa itxiko da. Birkonektatu ondoren, FIBS-en " +"backgammon-era jokatu dezakezu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Errorea konexioak %1 atakan entzutean." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - jokoa amaitu da" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - partida mugagabea" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariaren ataka.\n" -"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar du." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 puntuko partida" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Hona konektatuta: %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Egin zure mugimendua" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Errorea hona konektatzean: %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida onartzeko)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "%1 jokalariak (%2) jokoarekin bat-egin du." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Zure txanda da dadoa jaurti edo kuboa bikoizteko" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "jokalaria sortzen. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida utzi edo jarraitzeko)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "bat" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera eskeintza onartu edo ukatzeko)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "bi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Jokoa galdu duzu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "%1 jokalariak izena %2 izenera aldatu du." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Zorionak, jokoa irabazi duzu!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Ez duzu inoiz \"boardstyle\" aldagaia eskuz aldatu behar. Programak ongi " +"funtziona dezan 3 balioa eduki behar du. Zuretzat berrezarri da." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Konektatu" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Jokalariak %1 eta %2 dira" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Kontu berria" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg-ek kuboa %1-(e)ra bikoizten du." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Deskonektatu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg-ek bikoizten du" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Gonbidatu..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Onartu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Aginduak" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ber&bikoiztu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Kanpoan" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Ukatu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Jaurti edo bikoitza." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Jaurti." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Jokatzeko prest" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "%1 eta %2 jaurti dituzu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Erakutsi puntuazioak" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Mugitu fitxa bat." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Ezkutatu puntuazioak" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Mugitu %1 fitxa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Kentze automatikoak" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg-ek %1 eta %2 jaurtitzen ditu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Eskatu bikoitzak" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg-ek ezin du mugitu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Erantzuna" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Joko berri bat hasten." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Onartu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU motorea" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Ukatu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hemen GNU-ren backgammon motorea konfigura dezakezu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Bat-egin" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Be&rrabiatu GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Utzi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Hau adabaki berezidun GNU Backgammon behar duen kode esperimentala da." -"<br/> " -"<br/>" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Bat-egin" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Ezin da GNU Backgammon prozesua abiatu.\n" -"Ziurtatu programa zure PATH-ean dagoela eta \"gnubg\" izena duela.\n" -"Ziurtatu zure kopiak 0.10 bertsioa duela gutxienez" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Jokalari-zerrenda" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU Backgammon prozesua (%1) irten da. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Berriketa" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -580,10 +579,10 @@ msgstr "Berriketa-lehioa" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Hau berriketa-lehioa da.\n" "\n" @@ -652,6 +651,10 @@ msgstr "Muturrekoa kendu" msgid "Clear Gag List" msgstr "Garbitu bozatutakoen zerrenda" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Isilik" @@ -665,8 +668,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Hautatu bobozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak eta klikatu Ados. Honen " -"ondoren oihukatzen dutena berriro entzungo duzu." +"Hautatu bobozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak eta klikatu Ados. " +"Honen ondoren oihukatzen dutena berriro entzungo duzu." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -857,9 +860,9 @@ msgstr "P" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Lehio honek jokalarien zerrenda du. Une honetan FIBS-en saioan dauden " "jokalariak erakusten ditu. Erabili saguaren eskuineko botoia laguntzeko " @@ -947,512 +950,331 @@ msgstr "Itsutu %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Jokalarien zerrenda - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS motorea" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Hemen FIBS backgammon motorea konfigura dezakezu" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg-ek kuboa %1-(e)ra bikoizten du." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Mezu automatikoak" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg-ek bikoizten du" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Erakutsi mezu pertsonalen kopia lehio nagusian" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Onartu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automatikoki eskatu jokalarien informazioa gonbidatzean" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ber&bikoiztu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normalean besteek zuri bidalitako mezu guztiak berriketa-lehioan bistaratzen " -"dira. Hautatu hau mezu hauen kopia bat lehio nagusian lortzeko." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Ukatu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Hautatu hau gonbidatzen zaituzten jokalariei buruzko informazioa jasotzeko." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Jaurti edo bikoitza." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Hasi partida:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Jaurti." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Irabazitako partida:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "%1 eta %2 jaurti dituzu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Galdutako partida:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Mugitu fitxa bat." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida berri bat hasten " -"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Mugitu %1 fitxa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat irabazten " -"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg-ek %1 eta %2 jaurtitzen ditu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat galtzen duzun " -"bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg-ek ezin du mugitu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokala" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Zerbitzaria" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Joko bat martxan dago. Berri bat hasten baduzu aurrekoa amaituko duzu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Beste" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Hasi joko berria" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Zerbitzariaren izena:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Jarraitu joko zaharra" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Zerbitzariaren ataka:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Joko berri bat hasten." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU motorea" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hemen GNU-ren backgammon motorea konfigura dezakezu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Sartu hemen FIBS-aren ostalari-izena. Ziurrenik izenak \"fibs.com\" izan " -"beharko du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute konektatzean." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Be&rrabiatu GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.<br/><br/>" msgstr "" -"Sartu hemen FIBS-aren atakaren zenbakia. Ziurrenik atakak \"4321\" izan beharko " -"du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute konektatzean." +"Hau adabaki berezidun GNU Backgammon behar duen kode esperimentala da.<br/> " +"<br/>" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Sartu hemen FIBS-aren erabiltzaile-izena. Oraindik erabiltzaile-izenik ez " -"baduzu, lehenengo dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, hau " -"berriro galdetuko dizute konektatzean." +"Ezin da GNU Backgammon prozesua abiatu.\n" +"Ziurtatu programa zure PATH-ean dagoela eta \"gnubg\" izena duela.\n" +"Ziurtatu zure kopiak 0.10 bertsioa duela gutxienez" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Sartu hemen FIBS-aren pasahitza. Oraindik pasahitzik ez baduzu, lehenengo " -"dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko " -"dizute konektatzean. Pasahitza ez da ikusgai egongo." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon prozesua (%1) irten da. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Mantendu konexioak bizirik" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Joko lokalak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normalean FIBS-ek konexioa bertan behera uzten du ordu batean aktibitaterik ez " -"badago. Hau hautatzean %1-(e)k konexioa bizirik mantentzen saiatuko da, " -"jokatzen edo berriketan ari ez bazara ere. Erabili hau kontu handiarekin " -"interneteko tarifa finkorik ez baduzu." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Sareko jokoa eskeini" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Konexioa" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Sareko jokoekin bat-egin" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Lagun-zerrenda" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Motak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (J)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "Ize&nak..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) gordetako partida bat jarraitu nahi " -"du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu " -"\"join %4\")." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 jokalariak gordetako partida zurekin jarraitu nahi du" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (M)" +"Sartu konexioak entzuteko ataka-zenbakia.\n" +"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar dute." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) partida mugagabe bat jokatu nahi du " -"zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu \"join " -"%4\")." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Sarrerako konexioak %1 atakan entzuten." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 jokalariak partida mugagabe batera gonbidatu zaitu" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Errorea konexioak %1 atakan entzutean." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) %4 puntuko partida bat jokatu nahi " -"du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu " -"\"join %5\")." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 jokalariak %2 puntuko partida mugagabe batera gonbidatu zaitu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Oraindik konektatuta. Saiotik irten nahi duzu?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Saioa amaitu" +"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariaren ataka.\n" +"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar du." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Mantendu konektatuta" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Hona konektatuta: %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Sartu kanpoan zauden bitartean beste erabiltzaileei\n" -"bidaliko zaien mezua." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Errorea hona konektatzean: %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "%1 bilatzen" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "%1 jokalariak (%2) jokoarekin bat-egin du." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "%1-(e)ra konektatzen" +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "jokalaria sortzen. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Errorea, konexioa ukatu da" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "bat" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Errorea, ostalari izana ez dago edo izen-zerbitzaria ez dago martxan." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "bi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Errorea, socket-etik datuak irakurtzean" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "%1 jokalariak izena %2 izenera aldatu du." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Konektatuta" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Deskonektatuta." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena.\n" -"Hau ziurrenik \"fibs.com\" izango da." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Jokalariak %1 eta %2 dira" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren ataka-zenbakia.\n" -"Hau ziurrenik \"4321\" izango da." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "Joko &berria..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n" -"Erabiltzaile-izenak ez ditu espaziorik edo bi punturik eduki behar. " -"Erabiltzaile izena\n" -"eskuragarri ez badago beranduago beste bat hautatzeko izena izango duzu.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Aldatu koloreak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n" -"Erabiltzaile-izenik ez baduzu, erabili dagokion menuko sarrera.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Edizio-modua" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Lineaz kanpoko motorea" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza. Ezin du " -"bi-punturik eduki.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Erabili hau lineaz kanpoko motorea konfiguratzeko" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Izenak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Pas" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Lehenengo jokalaria:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du bi-punturik izan!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Bigarren jokalaria:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Erabiltzaile-izen/Pasahitz okerra" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Birkonektatu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, azken saio %2-(e)tik, %3" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Jokalarien izenak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Taularen eguneratze automatikoa martxan." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Hegoa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Jakinarazpenak aktibatu dira." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Iparra" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Txostenak aktibatu dira." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1-(e)k %2 jaurtitzen du, %3-(e)k rolls %4 jaurtitzen du." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Hautatutako erabiltzaile-izena erabilita dago. Hautatu beste bat." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1-(e)k lehenengo mugimendua egiten du" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!" +"Sartu bere gunea taularen beheko erdia den\n" +"jokalariaren goitizena:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -"Zure kontua sortu da. Zure erabiltzaile-izen berria <u>%1</u> " -"da. Kontu hau guztiz aktibatzeko, konexioa itxiko da. Birkonektatu ondoren, " -"FIBS-en backgammon-era jokatu dezakezu." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - jokoa amaitu da" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - partida mugagabea" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 puntuko partida" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Egin zure mugimendua" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida onartzeko)" +"Sartu bere gunea taularen goiko erdia den\n" +"jokalariaren goitizena:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Zure txanda da dadoa jaurti edo kuboa bikoizteko" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1-(e)k jokoa irabazi du. Zorionak!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida utzi edo jarraitzeko)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, jaurti edo bikoiztu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera eskeintza onartu edo ukatzeko)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ez da zure jaurtitzeko txanda!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Jokoa galdu duzu." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Jokoa amaitu da!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Zorionak, jokoa irabazi duzu!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ezin duzu mugitu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -"Ez duzu inoiz \"boardstyle\" aldagaia eskuz aldatu behar. Programak ongi " -"funtziona dezan 3 balioa eduki behar du. Zuretzat berrezarri da." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Konektatu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Kontu berria" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Deskonektatu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Gonbidatu..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Aginduak" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Kanpoan" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Jokatzeko prest" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Erakutsi puntuazioak" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Ezkutatu puntuazioak" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Kentze automatikoak" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Eskatu bikoitzak" +" , mugitu fitxa 1.\n" +", mugitu %n fitxa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Erantzuna" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1-(e)k bikoiztu du. %2, onartzen al duzu?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Bat-egin" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Bikoizten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Utzi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1-(e)k bikoiztea onartu du. Jokoak jarritu egingo du." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Bat-egin" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Jokoaren erdian. Irten?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Jokalari-zerrenda" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Testu-aginduak ez dute oraindik funtzionatzen. \"%1\" agindua ezikusi egin " +"da." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Berriketa" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Edizio-modua" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1496,35 +1318,41 @@ msgstr "Agindua: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Eskualde honek jokoaren egoeraren mezuak ditu. Mezu hauetako gehienak uneko " "motoreak bidaltzen dizkizu." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Hau komando-lerroa da. Hemen uneko motorearekin erlazionatutako agindu bereziak " -"sar ditzakezu. Agindu garrantzitsuenak menu bidez ere daude eskuragarri." +"Hau komando-lerroa da. Hemen uneko motorearekin erlazionatutako agindu " +"bereziak sar ditzakezu. Agindu garrantzitsuenak menu bidez ere daude " +"eskuragarri." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Hau Botoi-barra tresna-barra da. Jokoarekin erlazionatutako aginduak eskeintzen " -"ditu. Barra lehioko beste leku batera arrasta dezakezu." +"Hau Botoi-barra tresna-barra da. Jokoarekin erlazionatutako aginduak " +"eskeintzen ditu. Barra lehioko beste leku batera arrasta dezakezu." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Hau egoera barra da. Uneko hautatutako motorea ezkerreko ertzan erakusten du." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Orokorra" @@ -1553,16 +1381,16 @@ msgstr "Gertaerak" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Zure mugimenduak amaitu ondoren, motorera bidali behar dira. Hau eskuz " "(horretarako ez gaitu eginbide hau) edo mugimendua entregatu baina lehen " -"itxaron beharreko itxarote-denbora zehaz dezakezu. Mugimendua itxarote-denbora " -"baina lehen ezeztatzen baduzu, kronometroa berrezarri egingo da eta " +"itxaron beharreko itxarote-denbora zehaz dezakezu. Mugimendua itxarote-" +"denbora baina lehen ezeztatzen baduzu, kronometroa berrezarri egingo da eta " "berrabiarazi egingo da mugimendua amaitzean. Hau oso erabilgarria da zure " "mugimenduaren emaitza egiaztatu nahi baduzu." @@ -1576,11 +1404,11 @@ msgstr "Mugimenduaren itxarote-denbora (sg):" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Hautatu hau aurretik \"Ez erakutsi mezu hau berriro\" aukera erabiliz desgaitu " -"dituzun mezuak gaitzeko." +"Hautatu hau aurretik \"Ez erakutsi mezu hau berriro\" aukera erabiliz " +"desgaitu dituzun mezuak gaitzeko." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1588,11 +1416,11 @@ msgstr "Bergaitu mezu guztiak" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Hautatu lauki hau automatikoki lehioaren posizio guztiak programatik irtetzean " -"gordetzeko. Hurrengo abioan leheneratuko dira." +"Hautatu lauki hau automatikoki lehioaren posizio guztiak programatik " +"irtetzean gordetzeko. Hurrengo abioan leheneratuko dira." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1600,8 +1428,9 @@ msgstr "Gorde ezarpenak irtetzean" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "%1-(r)en gertaera-jakinarazpena sistemaren mailako jakinarazpen prozesuaren " "zati bezala konfiguratu da. Klikatu hemen eta sistemaren soinuak etb. " @@ -1618,6 +1447,220 @@ msgstr "Inprimatu %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"Menu-barra berriro taularen saguaren eskuin botoiaren menuarekin gai " +"dezakezu." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Taula" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hemen ackgammon taula konfigura dezakezu" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Mugimendu motzak" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Kolorea 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Kolorea 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Ezgaitu mugimendu motzak. Arrastatu eta jareginez bakarrik mugi dezakezu." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." msgstr "" -"Menu-barra berriro taularen saguaren eskuin botoiaren menuarekin gai dezakezu." +"Satuaren ezker-&klik bakarrek ahalik eta\n" +"distantzia txikienera mugituko dute dama." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Satuaren ezker-klik &bikoitzek ahalik eta\n" +"distantzia txikienera mugituko dute dama." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Erakutsi puntuazioa izenburu-barran" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Taula" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Letra-tipoa" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Ezarri kuboaren balioak" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Ezarri kuboaren aurpegiaren balioa eta nork bikoiztu dezakeen.\n" +"Kontuan izan 1 aurpegiko balioarekin bi jokalariek\n" +"bikoiztu dezaketela." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Beheko jokalaria" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Goiko jokalaria" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Ireki kuboa" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Ezarri dadoen balioak" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Ezarri hautatutako dadoaren aurpegien balioak. Beste jokalariaren\n" +"dadoa garbitu eta dadoaren jabearen txanda izango da." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Hau blackgammon taularen barra da.\n" +"\n" +"Taulatik kanpo utzitako damak barran jartzen dira taulan berriro jartzen " +"diren arte. Damak bere helburura arrastatuz mugi daitezke edo \"mugimendu " +"motza\" eginbidea erabiliz.\n" +"\n" +"Oraindik kuboa bikoiztu ez bada eta erabili badaiteke, bere aurpegiak 64 " +"erakutsiko du eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza eginez bikoiztuko duzu." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Hau backgammon taularen eremu erregular bat da.\n" +"\n" +"Damak hemen koka daitezke eta jokoaren uneko egoerak eta dadoak baimentzen " +"badu, beren helburura arrastatuz edo \"mugimendu motza\" erabiliz mugi " +"daitezke." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Hau backgammon taularen etxea da\n" +"\n" +"Jokoaren helbidearen arabera, etxeetako batek dadoa eta besteak taulatik " +"kanpo mugitutako damak ditu. Damak ezin dira bere etxeik mugitu. Etxe honek " +"dadoa badu eta uneko jokoaren egoerak baimentzen badu, klik bikoitzak " +"jaurtiko ditu. Gainera, kuboa etxeko barran koka daiteke eta bikoiztu " +"badaiteke, klik bikoitza eginez lortuko duzu." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE-ren Backgammon joko bat" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Hau backgammon programa grafiko bat da. Beste jokalarien aurkako, " +"ordenagailuen aurkako (GNU bg-ren antzeko) eta sareko (\"First Internet " +"Backgammon Server\" zerbitzariko) Backgammon jokoak onartzen ditu." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Egilea eta mantentzailea" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Hasierako taularen anti-aliasing-a" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mugitu" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Agindua" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Aginduen tresna-barra" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Aginduen tresna-barra" |