diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpdf.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpdf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1285 |
1 files changed, 651 insertions, 634 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpdf.po index 6e97e4a4dd4..aa7ab54e9f7 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -7,226 +7,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:49+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Izenburua: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Egilea: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Orriak: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Klikatu hasteko" - -#: ui/presentationwidget.cpp:329 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" -msgstr "" -"Aurkezpen modutik irteteeko bi modu daude: ESC tekla sakatzea edo sagua " -"eskuineko goiko eskinean kokatzean azaltzen den irten botoia sakatzea. Noski, " -"lehioen artean ere mugi zaitezke (Alt+TAB lehenespenez)" - -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Erakutsi lastermarkatutako orriak bakarrik" - -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Sartu gutxienez 2 letra orriak iragazteko" - -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Garbitu iragazkia" - -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Kontuan izan maiuskula/minuskulak" - -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Esaldiarekin bat egin " - -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Hitz guztiekin bat egin " - -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Edozein hitzekin bat egin " - -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Iragazketa aukerak" - -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Gaia" - -#: ui/pageview.cpp:257 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Doitu orrialderen &zabalera" - -#: ui/pageview.cpp:260 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "Doitu &orrialdera" - -#: ui/pageview.cpp:263 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "Doitu &testura" - -#: ui/pageview.cpp:267 -msgid "&Two Pages" -msgstr "&Bi orri" - -#: ui/pageview.cpp:271 -msgid "&Continuous" -msgstr "&Jarraia" - -#: ui/pageview.cpp:276 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "&Arakatze tresna" - -#: ui/pageview.cpp:280 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoom tresna" - -#: ui/pageview.cpp:283 -msgid "&Select Tool" -msgstr "&Hautapen tresna" - -#: ui/pageview.cpp:291 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Mugitu gorantz" - -#: ui/pageview.cpp:294 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Mugitu behera" - -#: ui/pageview.cpp:354 -#, c-format +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "" -" orri bakarreko dokumentua kargatu da.\n" -" %n orriko dokumentua kargatu da." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Testua aurkitu da: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Ez da testua aurkitu: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:706 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Abiatzen -- aurkitu testua idazten duzun heinean" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion GaztaƱaga" -#: ui/pageview.cpp:1117 -#, c-format +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "" -"Testua (karaktere 1)\n" -"Testua (%n karaktere)" - -#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiatu arbelera" - -#: ui/pageview.cpp:1122 -msgid "Speak Text" -msgstr "Ahoskatu testua" - -#: ui/pageview.cpp:1124 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Irudia (%1 x %2 pixel)" - -#: ui/pageview.cpp:1126 -msgid "Save to File..." -msgstr "Gorde fitxategira..." - -#: ui/pageview.cpp:1144 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "Irudia [%1x%2] arbelera kopiatu da." - -#: ui/pageview.cpp:1151 -msgid "File not saved." -msgstr "Fitxategia ez da gorde." - -#: ui/pageview.cpp:1158 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "Irudia [%1x%2] %3 fitxategira gorde da." - -#: ui/pageview.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "Errorea KTTSD abiatzean: %1" - -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Width" -msgstr "Doitu &zabalerara" - -#: ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Page" -msgstr "Doitu orrialdera" - -#: ui/pageview.cpp:2003 -msgid "Find stopped." -msgstr "Bilaketa geltitu da." - -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Welcome" -msgstr "Ongi etorri" - -#: ui/pageview.cpp:2079 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "Zoomaren eskualdea hautatzen. Eskuin-klikatu zooma txikiagotzeko." - -#: ui/pageview.cpp:2085 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Marraztu errektangelu bat kopiatzeko testu/grafikoen inguruan." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Fitxategi ezezaguna" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Ez da dokumenturik ireki." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "%1 propietate" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Orriak:" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" #: conf/dlgperformance.ui.h:25 msgid "" @@ -284,278 +85,24 @@ msgstr "Aurkezpena" msgid "Options for Presentation Mode" msgstr "Aurkezpen modurako aukerak" -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" -"Jarraitu hasieratik?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Ez bat-egiterik aurkitu \"%1\"-(r)rentzat." - -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." -msgstr "" -"Pdf fitxategiak kanpoko aplikazio bat exekutatzen saiatzen ari da eta zure " -"segurtasunerako kpdf-ek ez du hau onartzen." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Ez da %1 mime mota irekitzeko aplikaziorik aurkitu." - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Sartu dokumentua irakurtzeko pasahitza:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Izenburua" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Gaia" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Gako-hitzak" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Sortzailea" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Ekoizlea" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Sortze-data" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Aldaketa-data" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF %1 bertsioa" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Formatua" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Enkriptatuta" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Enkriptatu gabe" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Segurtasuna" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimizatuta" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Orriak:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Enkriptatze ezezaguna" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Optimizazio ezezaguna" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Embedded" -msgstr "Kapsulatua" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 -msgid "unknown" -msgstr "ezezaguna" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "Type 1" -msgstr "1 mota" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1C" -msgstr "1C mota" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "Type 3" -msgstr "3 mota" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID 0 mota" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID 0C mota" +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Ezin aurkitu kpdf zatia aurkitu." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +#: shell/shell.cpp:132 msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" msgstr "" +"Klikatu fitxategi bat irekitzeko\n" +"Klikatu eta mantendu oraintsuko fitxategi bat irekitzeko" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +#: shell/shell.cpp:152 msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 -msgid "[none]" -msgstr "[bat ere ez]" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Data ezezaguna" - -#: core/link.cpp:21 -#, fuzzy, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Joan orrialdera" - -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "" - -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "" - -#: core/link.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "First Page" -msgstr "Doitu orrialdera" - -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "" - -#: core/link.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Next Page" -msgstr "Doitu orrialdera" - -#: core/link.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Last Page" -msgstr "Doitu orrialdera" - -#: core/link.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "Formatua" - -#: core/link.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Start Presentation" -msgstr "Aurkezpena" - -#: core/link.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "End Presentation" -msgstr "Aurkezpena" - -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" msgstr "" - -#: core/link.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Go To Page..." -msgstr "Joan orrialdera" +"<b>Klikatu</b> fitxategi bat irekitzeko edo <b>Klikatu eta mantendu</b> " +"oraintsuko fitxategi bat hautatzeko" #: shell/main.cpp:22 msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" @@ -581,37 +128,6 @@ msgstr "Xpdf-ren egilea" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "Ezin aurkitu kpdf zatia aurkitu." - -#: shell/shell.cpp:132 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Klikatu fitxategi bat irekitzeko\n" -"Klikatu eta mantendu oraintsuko fitxategi bat irekitzeko" - -#: shell/shell.cpp:152 -msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" -msgstr "" -"<b>Klikatu</b> fitxategi bat irekitzeko edo <b>Klikatu eta mantendu</b> " -"oraintsuko fitxategi bat hautatzeko" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Ion GaztaƱaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" - #: part.cpp:82 #, fuzzy msgid "PDF Options" @@ -769,6 +285,10 @@ msgstr "Kendu lastermarka" msgid "Add Bookmark" msgstr "Gehitu lastermarka" +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "Doitu &zabalerara" + #: part.cpp:963 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" @@ -781,344 +301,841 @@ msgstr "Ez duzu dokumentu hau inprimatzeko baimenik." msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" msgstr "Ezin izan da dokumentua inprimatu. Jakinarazi bugs.kde.org-era" -#. i18n: file part.rc line 26 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Joan" +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" +"Jarraitu hasieratik?" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "PUZ-aren erabilera" +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Ez bat-egiterik aurkitu \"%1\"-(r)rentzat." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Gaitu &gardentasun-efektuak" +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"Pdf fitxategiak kanpoko aplikazio bat exekutatzen saiatzen ari da eta zure " +"segurtasunerako kpdf-ek ez du hau onartzen." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Gaitu &atzeko planoaren sorrera" +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Ez da %1 mime mota irekitzeko aplikaziorik aurkitu." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Memoriaren erabilera" +#: core/link.cpp:21 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Joan orrialdera" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Baxua" +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Normala (lehenetsia)" +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Oldarkorra" +#: core/link.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "Doitu orrialdera" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Programaren itxura" +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Erakutsi &bilaketa-barra koadro-txikien zerrendan" +#: core/link.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "Doitu orrialdera" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Estekatu &koadro-txikiak orriarekin" +#: core/link.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Last Page" +msgstr "Doitu orrialdera" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Erakutsi &korritze-barrak" +#: core/link.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Formatua" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Erakutsi &argibideak eta informazio-mezuak" +#: core/link.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "Aurkezpena" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Kasu egin DRM mugei" +#: core/link.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "End Presentation" +msgstr "Aurkezpena" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:63 +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "" + +#: core/link.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go To Page..." +msgstr "Joan orrialdera" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Sartu dokumentua irakurtzeko pasahitza:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Gaia" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Gako-hitzak" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Sortzailea" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Ekoizlea" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Sortze-data" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Aldaketa-data" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF %1 bertsioa" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Enkriptatuta" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Enkriptatu gabe" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Segurtasuna" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizatuta" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Orriak:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Enkriptatze ezezaguna" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Optimizazio ezezaguna" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "Kapsulatua" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1" +msgstr "1 mota" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "Type 1C" +msgstr "1C mota" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "Type 3" +msgstr "3 mota" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID 0 mota" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID 0C mota" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "[none]" +msgstr "[bat ere ez]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Data ezezaguna" + +#. i18n: file part.rc line 28 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 #, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "&Jarraitu aldaketak" +msgid "&Go" +msgstr "&Joan" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid " sec." msgstr " seg." #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Advance every:" msgstr "Aurreratze-denbora:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Loop after last page" msgstr "Begiztatu azken orriaren ondoren" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BlindsQt::Vertical" msgstr "Pertsiana bertikalak" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BlindsQt::Horizontal" msgstr "Pertsiana horizontalak" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Box In" msgstr "Estali barrurantz" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Box Out" msgstr "Estali kanporantz" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Dissolve" msgstr "Disolbatu" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Glitter Down" msgstr "Sartu behetik" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Glitter Right" msgstr "Sartu eskuinetik" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Glitter Right-Down" msgstr "Sartu eskuin-behetik" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Random Transition" msgstr "Ausazko transizioa" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Horizontal In" msgstr "Itxi horizontalki" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Horizontal Out" msgstr "Ireki horizontalki" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical In" +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Vertical In" msgstr "Itxi bertikalki" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Vertical Out" msgstr "Ireki bertikalki" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Wipe Down" msgstr "Ekortu behera" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Wipe Right" msgstr "Ekortu eskuinera" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Wipe Left" msgstr "Ekortu ezkerrera" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Wipe Up" msgstr "Ekortu gorantz" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Default transition:" msgstr "Transizio lehenetsia:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Mouse cursor:" msgstr "Saguaren kurtsorea:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Hidden After Delay" msgstr "Ezkutatu atzerapenaren ondoren" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:144 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Always Visible" msgstr "Beti ikusgai" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:147 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Always Hidden" msgstr "Beti ezkutatuta" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Atzeko planoren kolorea:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:153 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Show s&ummary page" msgstr "Erakutsi &laburpen-orria" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Show &progress indicator" msgstr "Erakutsi &aurrerapenaren adierazlea" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "PUZ-aren erabilera" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Gaitu &gardentasun-efektuak" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Gaitu &atzeko planoaren sorrera" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Memoriaren erabilera" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Baxua" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normala (lehenetsia)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Oldarkorra" + #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:159 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Draw border around &Images" msgstr "Marraztu ertza &irudien inguruan" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Draw border around &Links" msgstr "Marraztu ertza &esteken inguruan" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:165 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Aldatu &koloreak" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Abisua: aukera hauek marrazketa-abiaduran eragin txarra izan dezakete." #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Alderanztu koloreak" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Aldatu &paperaren kolorea" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Paperaren kolorea:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Aldatu kolore argiak eta ilunak" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Kolore argia:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Kolore iluna:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Bihurtu zuri-&beltzera" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrastea:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:195 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Muga:" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Programaren itxura" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Erakutsi &bilaketa-barra koadro-txikien zerrendan" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Estekatu &koadro-txikiak orriarekin" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Erakutsi &korritze-barrak" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Erakutsi &argibideak eta informazio-mezuak" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Kasu egin DRM mugei" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Jarraitu aldaketak" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" +msgstr "" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Erakutsi lastermarkatutako orriak bakarrik" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Gaia" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Fitxategi ezezaguna" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Ez da dokumenturik ireki." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 propietate" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Orriak:" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Sartu gutxienez 2 letra orriak iragazteko" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Kontuan izan maiuskula/minuskulak" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Esaldiarekin bat egin " + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Hitz guztiekin bat egin " + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Edozein hitzekin bat egin " + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Iragazketa aukerak" + +#: ui/pageview.cpp:259 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Doitu orrialderen &zabalera" + +#: ui/pageview.cpp:262 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Doitu &orrialdera" + +#: ui/pageview.cpp:265 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Doitu &testura" + +#: ui/pageview.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "Sartu eskuinetik" + +#: ui/pageview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ekortu ezkerrera" + +#: ui/pageview.cpp:277 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Bi orri" + +#: ui/pageview.cpp:281 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Jarraia" + +#: ui/pageview.cpp:286 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Arakatze tresna" + +#: ui/pageview.cpp:290 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoom tresna" + +#: ui/pageview.cpp:293 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Hautapen tresna" + +#: ui/pageview.cpp:301 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: ui/pageview.cpp:304 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: ui/pageview.cpp:364 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +" orri bakarreko dokumentua kargatu da.\n" +" %n orriko dokumentua kargatu da." + +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Testua aurkitu da: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Ez da testua aurkitu: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:716 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Abiatzen -- aurkitu testua idazten duzun heinean" + +#: ui/pageview.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Testua (karaktere 1)\n" +"Testua (%n karaktere)" + +#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiatu arbelera" + +#: ui/pageview.cpp:1132 +msgid "Speak Text" +msgstr "Ahoskatu testua" + +#: ui/pageview.cpp:1134 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Irudia (%1 x %2 pixel)" + +#: ui/pageview.cpp:1136 +msgid "Save to File..." +msgstr "Gorde fitxategira..." + +#: ui/pageview.cpp:1154 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Irudia [%1x%2] arbelera kopiatu da." + +#: ui/pageview.cpp:1161 +msgid "File not saved." +msgstr "Fitxategia ez da gorde." + +#: ui/pageview.cpp:1168 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Irudia [%1x%2] %3 fitxategira gorde da." + +#: ui/pageview.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Errorea KTTSD abiatzean: %1" + +#: ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Page" +msgstr "Doitu orrialdera" + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Find stopped." +msgstr "Bilaketa geltitu da." + +#: ui/pageview.cpp:2023 +msgid "Welcome" +msgstr "Ongi etorri" + +#: ui/pageview.cpp:2135 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Zoomaren eskualdea hautatzen. Eskuin-klikatu zooma txikiagotzeko." + +#: ui/pageview.cpp:2141 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Marraztu errektangelu bat kopiatzeko testu/grafikoen inguruan." + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Izenburua: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Egilea: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Orriak: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Klikatu hasteko" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Aurkezpen modutik irteteeko bi modu daude: ESC tekla sakatzea edo sagua " +"eskuineko goiko eskinean kokatzean azaltzen den irten botoia sakatzea. Noski, " +"lehioen artean ere mugi zaitezke (Alt+TAB lehenespenez)" |