summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:37 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-22 17:39:25 +0100
commit37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3 (patch)
tree31eb7eda45432b846d47ad723327f627b8335cdb /tde-i18n-eu/messages/tdegraphics
parent6b8e309faa54d61b0ab5cfbfcba71a7de6f8cc86 (diff)
downloadtde-i18n-37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3.tar.gz
tde-i18n-37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3.zip
Update translation files tdegraphics / kpdf
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit cc59642bdd2e1d4e8b839f7d014fbcc6e957d0b0)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpdf.po1630
1 files changed, 829 insertions, 801 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpdf.po
index c7809e06cbd..8dbf109d6d6 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpdf.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpdf.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:49+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -17,477 +17,594 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: shell/main.cpp:22
-msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
-msgstr "kpdf, kde pdf ikustailea xpdf-en oinarrituta"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
-#: shell/main.cpp:28
-msgid "Document to open"
-msgstr "Irekitzeko dokumentua"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
-#: shell/main.cpp:36
-msgid "KPDF"
-msgstr "KPDF"
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
+"with low memory.)"
+msgstr ""
+"Erabilitako memoria ahalik eta baxuan mantentzen saiatzen da. Ez ezer "
+"berrerabili (memoria gutxiko sistementzat)"
-#: shell/main.cpp:45
-msgid "Current mantainer"
-msgstr "Uneko mantentzailea"
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Memoria erabilera eta abiaduraren arteko oreka. Aurre-kargatu hurrengo orria "
+"eta bizkortu bilaketak (256 MB-eko memoria duten sistementzat)"
-#: shell/main.cpp:48
-msgid "Xpdf author"
-msgstr "Xpdf-ren egilea"
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Dena memorian mantentzen du. Hurrengo orriak aurre-kargatu. Bizkortu "
+"bilaketak (512 MB baina gehiago duten sistementzat)"
-#: shell/main.cpp:49
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonoa"
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#: shell/shell.cpp:86
-msgid "Unable to find kpdf part."
-msgstr "Ezin aurkitu kpdf zatia aurkitu."
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Aukera orrokorrak"
-#: shell/shell.cpp:132
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erabilerraztasuna"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Irakurketa-laguntzak"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Performantzia"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Performantziaren doitzea"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Aurkezpena"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Aurkezpen modurako aukerak"
+
+#: core/document.cpp:750
msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
msgstr ""
-"Klikatu fitxategi bat irekitzeko\n"
-"Klikatu eta mantendu oraintsuko fitxategi bat irekitzeko"
+"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n"
+"Jarraitu hasieratik?"
-#: shell/shell.cpp:152
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Ez bat-egiterik aurkitu \"%1\"-(r)rentzat."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
msgid ""
-"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your "
+"safety kpdf does not allow that."
msgstr ""
-"<b>Klikatu</b> fitxategi bat irekitzeko edo <b>Klikatu eta mantendu</b> "
-"oraintsuko fitxategi bat hautatzeko"
+"Pdf fitxategiak kanpoko aplikazio bat exekutatzen saiatzen ari da eta zure "
+"segurtasunerako kpdf-ek ez du hau onartzen."
-#. i18n: file part.rc line 28
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Joan"
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Ez da %1 mime mota irekitzeko aplikaziorik aurkitu."
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Program Look"
-msgstr "Programaren itxura"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Sartu dokumentua irakurtzeko pasahitza:"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show &search bar in thumbnails list"
-msgstr "Erakutsi &bilaketa-barra koadro-txikien zerrendan"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro:"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Link the &thumbnails with the page"
-msgstr "Estekatu &koadro-txikiak orriarekin"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show scroll&bars"
-msgstr "Erakutsi &korritze-barrak"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Gaia"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show &hints and info messages"
-msgstr "Erakutsi &argibideak eta informazio-mezuak"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Obey DRM limitations"
-msgstr "&Kasu egin DRM mugei"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Gako-hitzak"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Watch file"
-msgstr "&Jarraitu aldaketak"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Sortzailea"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Retain document viewing data"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Ekoizlea"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Sortze-data"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Aldaketa-data"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF %1 bertsioa"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Enkriptatuta"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Enkriptatu gabe"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Segurtasuna"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+msgid "Yes"
msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "CPU Usage"
-msgstr "PUZ-aren erabilera"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+msgid "No"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency effects"
-msgstr "Gaitu &gardentasun-efektuak"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizatuta"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background generation"
-msgstr "Gaitu &atzeko planoaren sorrera"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Orriak:"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Memoriaren erabilera"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Enkriptatze ezezaguna"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Low"
-msgstr "&Baxua"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Optimizazio ezezaguna"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Normal (default)"
-msgstr "&Normala (lehenetsia)"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Aggressive"
-msgstr "&Oldarkorra"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "Nabigazioa"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377
+msgid "Embedded"
+msgstr "Kapsulatua"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid " sec."
-msgstr " seg."
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:378
+msgid "File"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Advance every:"
-msgstr "Aurreratze-denbora:"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so "
+"that the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Loop after last page"
-msgstr "Begiztatu azken orriaren ondoren"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Blinds Vertical"
-msgstr "Pertsiana bertikalak"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Blinds Horizontal"
-msgstr "Pertsiana horizontalak"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Box In"
-msgstr "Estali barrurantz"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:713
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Box Out"
-msgstr "Estali kanporantz"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:714
+msgid "Type 1"
+msgstr "1 mota"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Disolbatu"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:715
+msgid "Type 1C"
+msgstr "1C mota"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Down"
-msgstr "Sartu behetik"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:716
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right"
-msgstr "Sartu eskuinetik"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:717
+msgid "Type 3"
+msgstr "3 mota"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right-Down"
-msgstr "Sartu eskuin-behetik"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:718
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Random Transition"
-msgstr "Ausazko transizioa"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:719
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Split Horizontal In"
-msgstr "Itxi horizontalki"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID 0 mota"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
-#: rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Split Horizontal Out"
-msgstr "Ireki horizontalki"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID 0C mota"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
-#: rc.cpp:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Split Vertical In"
-msgstr "Itxi bertikalki"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
-#: rc.cpp:126
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Split Vertical Out"
-msgstr "Ireki bertikalki"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Down"
-msgstr "Ekortu behera"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Right"
-msgstr "Ekortu eskuinera"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:757
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:759
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Left"
-msgstr "Ekortu ezkerrera"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:763
+msgid "[none]"
+msgstr "[bat ere ez]"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Up"
-msgstr "Ekortu gorantz"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:784
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:788
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:802
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Default transition:"
-msgstr "Transizio lehenetsia:"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:815
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:824
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:845
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Data ezezaguna"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Mouse cursor:"
-msgstr "Saguaren kurtsorea:"
+#: core/link.cpp:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Joan orrialdera"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Hidden After Delay"
-msgstr "Ezkutatu atzerapenaren ondoren"
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Always Visible"
-msgstr "Beti ikusgai"
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Always Hidden"
-msgstr "Beti ezkutatuta"
+#: core/link.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "Doitu orrialdera"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Atzeko planoren kolorea:"
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Show s&ummary page"
-msgstr "Erakutsi &laburpen-orria"
+#: core/link.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Doitu orrialdera"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Show &progress indicator"
-msgstr "Erakutsi &aurrerapenaren adierazlea"
+#: core/link.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "Doitu orrialdera"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Images"
-msgstr "Marraztu ertza &irudien inguruan"
+#: core/link.cpp:47
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Links"
-msgstr "Marraztu ertza &esteken inguruan"
+#: core/link.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Formatua"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Aldatu &koloreak"
+#: core/link.cpp:51
+msgid "Quit"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr "Abisua: aukera hauek marrazketa-abiaduran eragin txarra izan dezakete."
+#: core/link.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Aurkezpena"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&Alderanztu koloreak"
+#: core/link.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Aurkezpena"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Aldatu &paperaren kolorea"
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Paperaren kolorea:"
+#: core/link.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Joan orrialdera"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "&Aldatu kolore argiak eta ilunak"
+#: part.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Iragazketa aukerak"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Kolore argia:"
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Kolore iluna:"
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Bihurtu zuri-&beltzera"
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrastea:"
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Erakutsi &nabigaziorako panela"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Muga:"
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Ezkutatu &nabigaziorako panela"
-#: ui/toc.cpp:59
-msgid "Topic"
-msgstr "Gaia"
+#: part.cpp:195 part.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "&Jarraia"
-#: ui/presentationwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Title: %1"
-msgstr "Izenburua: %1"
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Koadro-txikiak"
-#: ui/presentationwidget.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Egilea: %1"
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Mugitzen du dokumentuaren aurreko orrialdea"
-#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Mugitzen du dokumentuaren hurrengo orrialdea"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Mugitzen du dokumentuaren lehenengo orrialdea"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Mugitzen du dokumentuaren azken orrialdea"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Joan lehen zeunden lekura"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Joan ondoren zeunden lekura"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Konfiguratu KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietateak"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "Au&rkezpena"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Ps-tik pdf-ra bihurtzen..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Ez duzu ps2pdf instalatuta, beraz, kpdf-k ezin ditu postscript fitxategiak "
+"ireki."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Dokumentua aurkezpen moduan irekiko da fitxategiak hala eskatzen duelako."
+
+#: part.cpp:513
#, c-format
-msgid "Pages: %1"
-msgstr "Orriak: %1"
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Ezin izan da %1 ireki"
-#: ui/presentationwidget.cpp:153
-msgid "Click to begin"
-msgstr "Klikatu hasteko"
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Dokumentua birkargatzen..."
-#: ui/presentationwidget.cpp:329
+#: part.cpp:641
msgid ""
-"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
-"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
-"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+"This link points to a close document action that does not work when using "
+"the embedded viewer."
msgstr ""
-"Aurkezpen modutik irteteeko bi modu daude: ESC tekla sakatzea edo sagua "
-"eskuineko goiko eskinean kokatzean azaltzen den irten botoia sakatzea. Noski, "
-"lehioen artean ere mugi zaitezke (Alt+TAB lehenespenez)"
+"Esteka hau dokumentua ixteko ekintza bati lotuta dago eta eginbide hau ezin "
+"da erabili ikustaile kapsulatua darabilgunean."
-#: ui/propertiesdialog.cpp:23
-msgid "Unknown File"
-msgstr "Fitxategi ezezaguna"
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using "
+"the embedded viewer."
+msgstr ""
+"Esteka hau aplikazioa ixteko ekintza bati lotuta dago eta eginbide hau ezin "
+"da erabili ikustaile kapsulatua darabilgunean."
-#: ui/propertiesdialog.cpp:32
-msgid "No document opened."
-msgstr "Ez da dokumenturik ireki."
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Joan orrialdera"
-#: ui/propertiesdialog.cpp:38
-msgid "%1 Properties"
-msgstr "%1 propietate"
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Orria:"
-#: ui/propertiesdialog.cpp:53
-msgid "%1:"
-msgstr "%1:"
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"\"%1\" bere buruarekin gainidazten saiatzen ari zara. Hau ezin da egin. "
+"Gorde beste leku batean"
-#: ui/propertiesdialog.cpp:66
-msgid "Pages:"
-msgstr "Orriak:"
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" izeneko fitxategia lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
-#: ui/searchwidget.cpp:49
-msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
-msgstr "Sartu gutxienez 2 letra orriak iragazteko"
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
-#: ui/searchwidget.cpp:55
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Garbitu iragazkia"
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "Ezin izan da fitxategia \"%1\"-(e)n gorde. Saiatu beste kokaleku bat."
-#: ui/searchwidget.cpp:59
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Kontuan izan maiuskula/minuskulak"
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "%1 orria"
-#: ui/searchwidget.cpp:61
-msgid "Match Phrase"
-msgstr "Esaldiarekin bat egin "
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Kendu lastermarka"
-#: ui/searchwidget.cpp:62
-msgid "Match All Words"
-msgstr "Hitz guztiekin bat egin "
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Gehitu lastermarka"
-#: ui/searchwidget.cpp:63
-msgid "Match Any Word"
-msgstr "Edozein hitzekin bat egin "
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Doitu &zabalerara"
-#: ui/searchwidget.cpp:68
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Iragazketa aukerak"
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Ez duzu dokumentu hau inprimatzeko baimenik."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
+"Ezin izan da dokumentua inprimatu. Jakinarazi bugs.trinitydesktop.org-era"
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, kde pdf ikustailea xpdf-en oinarrituta"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Irekitzeko dokumentua"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Uneko mantentzailea"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Xpdf-ren egilea"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Ezin aurkitu kpdf zatia aurkitu."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Klikatu fitxategi bat irekitzeko\n"
+"Klikatu eta mantendu oraintsuko fitxategi bat irekitzeko"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Klikatu</b> fitxategi bat irekitzeko edo <b>Klikatu eta mantendu</b> "
+"oraintsuko fitxategi bat hautatzeko"
+
+#: ui/pageview.cpp:248
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259
msgid "Fit to Page &Width"
@@ -602,10 +719,6 @@ msgstr "Irudia [%1x%2] %3 fitxategira gorde da."
msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Errorea KTTSD abiatzean: %1"
-#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Doitu &zabalerara"
-
#: ui/pageview.cpp:1581
msgid "Fit Page"
msgstr "Doitu orrialdera"
@@ -626,516 +739,431 @@ msgstr "Zoomaren eskualdea hautatzen. Eskuin-klikatu zooma txikiagotzeko."
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Marraztu errektangelu bat kopiatzeko testu/grafikoen inguruan."
-#: ui/thumbnaillist.cpp:568
-msgid "Show bookmarked pages only"
-msgstr "Erakutsi lastermarkatutako orriak bakarrik"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General Options"
-msgstr "Aukera orrokorrak"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Erabilerraztasuna"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Reading Aids"
-msgstr "Irakurketa-laguntzak"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance"
-msgstr "Performantzia"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance Tuning"
-msgstr "Performantziaren doitzea"
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Izenburua: %1"
-#: conf/preferencesdialog.cpp:32
-msgid "Presentation"
-msgstr "Aurkezpena"
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Egilea: %1"
-#: conf/preferencesdialog.cpp:33
-msgid "Options for Presentation Mode"
-msgstr "Aurkezpen modurako aukerak"
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Orriak: %1"
-#: conf/dlgperformance.ui.h:25
-msgid ""
-"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
-"low memory.)"
-msgstr ""
-"Erabilitako memoria ahalik eta baxuan mantentzen saiatzen da. Ez ezer "
-"berrerabili (memoria gutxiko sistementzat)"
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Klikatu hasteko"
-#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
msgid ""
-"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
-"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
+"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
msgstr ""
-"Memoria erabilera eta abiaduraren arteko oreka. Aurre-kargatu hurrengo orria "
-"eta bizkortu bilaketak (256 MB-eko memoria duten sistementzat)"
+"Aurkezpen modutik irteteeko bi modu daude: ESC tekla sakatzea edo sagua "
+"eskuineko goiko eskinean kokatzean azaltzen den irten botoia sakatzea. "
+"Noski, lehioen artean ere mugi zaitezke (Alt+TAB lehenespenez)"
-#: conf/dlgperformance.ui.h:37
-msgid ""
-"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
-"with more than 512MB of memory.)"
-msgstr ""
-"Dena memorian mantentzen du. Hurrengo orriak aurre-kargatu. Bizkortu bilaketak "
-"(512 MB baina gehiago duten sistementzat)"
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Fitxategi ezezaguna"
-#: part.cpp:82
+#: ui/propertiesdialog.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "PDF Options"
-msgstr "Iragazketa aukerak"
-
-#: part.cpp:84
-msgid "Force rasterization"
-msgstr ""
-
-#: part.cpp:85
-msgid "Rasterize into an image before printing"
-msgstr ""
-
-#: part.cpp:86
-msgid ""
-"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
-"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
-"that appear to print incorrectly."
-msgstr ""
+msgid "Properties"
+msgstr "&Propietateak"
-#: part.cpp:172
-msgid "Show &Navigation Panel"
-msgstr "Erakutsi &nabigaziorako panela"
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Ez da dokumenturik ireki."
-#: part.cpp:173
-msgid "Hide &Navigation Panel"
-msgstr "Ezkutatu &nabigaziorako panela"
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 propietate"
-#: part.cpp:210 part.cpp:211
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Koadro-txikiak"
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
-#: part.cpp:257
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Mugitzen du dokumentuaren aurreko orrialdea"
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Orriak:"
-#: part.cpp:263
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Mugitzen du dokumentuaren hurrengo orrialdea"
+#: ui/propertiesdialog.cpp:77
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
-#: part.cpp:269
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Mugitzen du dokumentuaren lehenengo orrialdea"
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Sartu gutxienez 2 letra orriak iragazteko"
-#: part.cpp:272
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Mugitzen du dokumentuaren azken orrialdea"
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Garbitu iragazkia"
-#: part.cpp:275
-msgid "Go to the place you were before"
-msgstr "Joan lehen zeunden lekura"
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Kontuan izan maiuskula/minuskulak"
-#: part.cpp:278
-msgid "Go to the place you were after"
-msgstr "Joan ondoren zeunden lekura"
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Esaldiarekin bat egin "
-#: part.cpp:290
-msgid "Configure KPDF..."
-msgstr "Konfiguratu KPDF..."
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Hitz guztiekin bat egin "
-#: part.cpp:294
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietateak"
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Edozein hitzekin bat egin "
-#: part.cpp:297
-msgid "P&resentation"
-msgstr "Au&rkezpena"
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Iragazketa aukerak"
-#: part.cpp:391
-msgid "KPDF::Part"
-msgstr "KPDF::Part"
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Erakutsi lastermarkatutako orriak bakarrik"
-#: part.cpp:434
-msgid "Converting from ps to pdf..."
-msgstr "Ps-tik pdf-ra bihurtzen..."
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Gaia"
-#: part.cpp:445
-msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
-msgstr ""
-"Ez duzu ps2pdf instalatuta, beraz, kpdf-k ezin ditu postscript fitxategiak "
-"ireki."
+#: ui/toc.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Orriak:"
-#: part.cpp:485
-msgid ""
-"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
-"requested it."
-msgstr ""
-"Dokumentua aurkezpen moduan irekiko da fitxategiak hala eskatzen duelako."
+#: conf/dlgaccessibility.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Marraztu ertza &irudien inguruan"
-#: part.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Could not open %1"
-msgstr "Ezin izan da %1 ireki"
+#: conf/dlgaccessibility.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Marraztu ertza &esteken inguruan"
-#: part.cpp:612
-msgid "Reloading the document..."
-msgstr "Dokumentua birkargatzen..."
+#: conf/dlgaccessibility.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Aldatu &koloreak"
-#: part.cpp:641
-msgid ""
-"This link points to a close document action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Esteka hau dokumentua ixteko ekintza bati lotuta dago eta eginbide hau ezin da "
-"erabili ikustaile kapsulatua darabilgunean."
+#: conf/dlgaccessibility.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Abisua: aukera hauek marrazketa-abiaduran eragin txarra izan dezakete."
-#: part.cpp:689
-msgid ""
-"This link points to a quit application action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Esteka hau aplikazioa ixteko ekintza bati lotuta dago eta eginbide hau ezin da "
-"erabili ikustaile kapsulatua darabilgunean."
+#: conf/dlgaccessibility.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Alderanztu koloreak"
-#: part.cpp:702
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Joan orrialdera"
+#: conf/dlgaccessibility.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Aldatu &paperaren kolorea"
-#: part.cpp:711
-msgid "&Page:"
-msgstr "&Orria:"
+#: conf/dlgaccessibility.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Paperaren kolorea:"
-#: part.cpp:809
-msgid ""
-"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
-"save it in another location."
-msgstr ""
-"\"%1\" bere buruarekin gainidazten saiatzen ari zara. Hau ezin da egin. Gorde "
-"beste leku batean"
+#: conf/dlgaccessibility.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Aldatu kolore argiak eta ilunak"
-#: part.cpp:814
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" izeneko fitxategia lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
+#: conf/dlgaccessibility.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Kolore argia:"
-#: part.cpp:814
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
+#: conf/dlgaccessibility.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Kolore iluna:"
-#: part.cpp:819
-msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
-msgstr "Ezin izan da fitxategia \"%1\"-(e)n gorde. Saiatu beste kokaleku bat."
+#: conf/dlgaccessibility.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Bihurtu zuri-&beltzera"
-#: part.cpp:942
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "%1 orria"
+#: conf/dlgaccessibility.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrastea:"
-#: part.cpp:944
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Kendu lastermarka"
+#: conf/dlgaccessibility.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Muga:"
-#: part.cpp:946
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Gehitu lastermarka"
+#: conf/dlggeneral.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Programaren itxura"
-#: part.cpp:963
-msgid "Tools"
-msgstr "Tresnak"
+#: conf/dlggeneral.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Erakutsi &bilaketa-barra koadro-txikien zerrendan"
-#: part.cpp:1058
-msgid "Printing this document is not allowed."
-msgstr "Ez duzu dokumentu hau inprimatzeko baimenik."
+#: conf/dlggeneral.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Estekatu &koadro-txikiak orriarekin"
-#: part.cpp:1064
-msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Ezin izan da dokumentua inprimatu. Jakinarazi bugs.trinitydesktop.org-era"
+#: conf/dlggeneral.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Erakutsi &korritze-barrak"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
-msgid "Please insert the password to read the document:"
-msgstr "Sartu dokumentua irakurtzeko pasahitza:"
+#: conf/dlggeneral.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Erakutsi &argibideak eta informazio-mezuak"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
-msgid "Incorrect password. Try again:"
-msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro:"
+#: conf/dlggeneral.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Kasu egin DRM mugei"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
-msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
+#: conf/dlggeneral.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Jarraitu aldaketak"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
-msgid "Subject"
-msgstr "Gaia"
+#: conf/dlggeneral.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Retain document viewing data"
+msgstr ""
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
+#: conf/dlgperformance.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "PUZ-aren erabilera"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
-msgid "Keywords"
-msgstr "Gako-hitzak"
+#: conf/dlgperformance.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Gaitu &gardentasun-efektuak"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
-msgid "Creator"
-msgstr "Sortzailea"
+#: conf/dlgperformance.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Gaitu &atzeko planoaren sorrera"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
-msgid "Producer"
-msgstr "Ekoizlea"
+#: conf/dlgperformance.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Memoriaren erabilera"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
-msgid "Created"
-msgstr "Sortze-data"
+#: conf/dlgperformance.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Baxua"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
-msgid "Modified"
-msgstr "Aldaketa-data"
+#: conf/dlgperformance.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normala (lehenetsia)"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
-#, c-format
-msgid ""
-"_: PDF v. <version>\n"
-"PDF v. %1"
-msgstr "PDF %1 bertsioa"
+#: conf/dlgperformance.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Oldarkorra"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
-msgid "Format"
-msgstr "Formatua"
+#: conf/dlgpresentation.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Enkriptatuta"
+#: conf/dlgpresentation.ui:49
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " seg."
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Enkriptatu gabe"
+#: conf/dlgpresentation.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Aurreratze-denbora:"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Security"
-msgstr "Segurtasuna"
+#: conf/dlgpresentation.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Begiztatu azken orriaren ondoren"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizatuta"
+#: conf/dlgpresentation.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
-msgid "Pages"
-msgstr "Orriak:"
+#: conf/dlgpresentation.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Pertsiana bertikalak"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Unknown Encryption"
-msgstr "Enkriptatze ezezaguna"
+#: conf/dlgpresentation.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Pertsiana horizontalak"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Unknown Optimization"
-msgstr "Optimizazio ezezaguna"
+#: conf/dlgpresentation.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Estali barrurantz"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: conf/dlgpresentation.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Estali kanporantz"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: conf/dlgpresentation.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Disolbatu"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377
-msgid "Embedded"
-msgstr "Kapsulatua"
+#: conf/dlgpresentation.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Sartu behetik"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
-msgid ""
-"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
-"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
-"the aspect ratio is preserved?"
-msgstr ""
+#: conf/dlgpresentation.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Sartu eskuinetik"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
-msgid "Aspect ratio change"
-msgstr ""
+#: conf/dlgpresentation.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Sartu eskuin-behetik"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
-msgid "Print with specified margins"
-msgstr ""
+#: conf/dlgpresentation.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Ausazko transizioa"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490
-msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+#: conf/dlgpresentation.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
msgstr ""
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
-msgid "Type 1"
-msgstr "1 mota"
+#: conf/dlgpresentation.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Itxi horizontalki"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
-msgid "Type 1C"
-msgstr "1C mota"
+#: conf/dlgpresentation.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Ireki horizontalki"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"Type 1C (OT)"
-msgstr ""
+#: conf/dlgpresentation.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Itxi bertikalki"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
-msgid "Type 3"
-msgstr "3 mota"
+#: conf/dlgpresentation.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Ireki bertikalki"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: conf/dlgpresentation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Ekortu behera"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"TrueType (OT)"
-msgstr ""
+#: conf/dlgpresentation.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Ekortu eskuinera"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
-msgid "CID Type 0"
-msgstr "CID 0 mota"
+#: conf/dlgpresentation.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Ekortu ezkerrera"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
-msgid "CID Type 0C"
-msgstr "CID 0C mota"
+#: conf/dlgpresentation.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Ekortu gorantz"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID Type 0C (OT)"
-msgstr ""
+#: conf/dlgpresentation.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Transizio lehenetsia:"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
-msgid "CID TrueType"
-msgstr "CID TrueType"
+#: conf/dlgpresentation.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Saguaren kurtsorea:"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID TrueType (OT)"
-msgstr ""
+#: conf/dlgpresentation.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Ezkutatu atzerapenaren ondoren"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: conf/dlgpresentation.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Beti ikusgai"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
-msgid "[none]"
-msgstr "[bat ere ez]"
+#: conf/dlgpresentation.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Beti ezkutatuta"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: conf/dlgpresentation.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Atzeko planoren kolorea:"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853
-msgid "Unknown Date"
-msgstr "Data ezezaguna"
+#: conf/dlgpresentation.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Erakutsi &laburpen-orria"
-#: core/link.cpp:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to page %1"
-msgstr "Joan orrialdera"
+#: conf/dlgpresentation.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Erakutsi &aurrerapenaren adierazlea"
-#: core/link.cpp:21
-msgid "Open external file"
+#: part.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-#: core/link.cpp:26
-msgid "Execute '%1'..."
+#: part.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-#: core/link.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "First Page"
-msgstr "Doitu orrialdera"
-
-#: core/link.cpp:41
-msgid "Previous Page"
+#: part.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-#: core/link.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Next Page"
-msgstr "Doitu orrialdera"
-
-#: core/link.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Last Page"
-msgstr "Doitu orrialdera"
-
-#: core/link.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Formatua"
-
-#: core/link.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Aurkezpena"
-
-#: core/link.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "End Presentation"
-msgstr "Aurkezpena"
-
-#: core/link.cpp:57
-msgid "Find..."
-msgstr ""
+#: part.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
-#: core/link.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Go To Page..."
-msgstr "Joan orrialdera"
+#: part.rc:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Tresnak"
-#: core/document.cpp:750
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
+#: part.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n"
-"Jarraitu hasieratik?"
-
-#: core/document.cpp:796
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "Ez bat-egiterik aurkitu \"%1\"-(r)rentzat."
-#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
-msgid ""
-"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
-"kpdf does not allow that."
+#: part.rc:50 shell/shell.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Pdf fitxategiak kanpoko aplikazio bat exekutatzen saiatzen ari da eta zure "
-"segurtasunerako kpdf-ek ez du hau onartzen."
-
-#: core/document.cpp:1019
-#, c-format
-msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
-msgstr "Ez da %1 mime mota irekitzeko aplikaziorik aurkitu."