summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po1687
1 files changed, 1687 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..393ad1e2328
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1687 @@
+# translation of cervisia.po to Basque
+# translation of cervisia.po to Euskara
+# translation of cervisia.po to
+# translation of cervisia.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:42+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS gehitu"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS gehitu bitarra"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS kendu"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Gehitu ondorengo fitxategiak biltegira:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Gehitu ondorengo fitxategi bitarrak biltegira:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Kendu ondorengo fitxategiak biltegitik:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Honek zure lan-kopia lokaletik ere fitxategiak kenduko ditu."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Gehitu biltegia"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Biltegia:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Erabili urruneko &shell-a (:ext:repositories-entzat bakarrik):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Deitu programa hau zerbitzariaren aldean:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Erabili &konpresio maila ezberdina:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Deskargatu cvsignore fitxategia fitxategitik"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Biltegiaren ezarpenak"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "CVS oharrak idatzi: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "CVS Annotate"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "Errorea cvsservice abiatzean. Mezua: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"KPart hau ez dago erabilgarri, cvs DCOP zerbitzua ezin izan delako abiatu."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Urruneko CVS lan-direktorioak ez dira onartzen."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr "Ezin duzu beste karpeta batetara aldatu cvs lan bat martxan badago."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Fitxategi guztiak ezkutatuta dadue, zuhaitzak karpetak bakarrik erakusten "
+"ditu\n"
+"N - Eguneratutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira\n"
+"R - Kendutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "&Ireki lan-direktorioa..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "CVS lan-direktorio bat irekitzen du lehio nagusian"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Azken lan-direktorioak"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Txertatu aldaketa-egunkari sarrera..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr ""
+"Maila altueneko karpetako aldaketa egunkarian sarrera berri bat txertatzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak eta karpetak eguneratzen (cvs update) ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Egoera"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategi eta karpeten egoera (cvs -n update) eguneratzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Markatutako fitxategia editatzeko irekitzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Eba&tzi..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Ireki ebazteko elkarrizketa-koadroa hautatutako fitxategiarekin"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Entregatu..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategietak entregatzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Gehitu biltegira..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Gehitu (cvs add) hautatutako fitxategiak biltegira"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Gehitu &bitarra..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr "Gehitu (cvs -kb add) hautatutako fitxategiak bitarrak bezala biltegira"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Kendu biltegitik..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak biltegitik kentzen (cvs remove) ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Lehenera&tu"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiak (cvs 1.11 bakarrik) leheneratzen (cvs update -C) ditu "
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietateak"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Martxan dauden azpi-prozesuan guztiak gelditzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Arakatu &egunkaria..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Hautatutako fitxategiaren errebisio zuhaitza erakusten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Arakatu fitategi-anitzeko egunkaria..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Annotate..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Hautatutako fitxategiaren oharren ikuspegia erakusten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (BASE "
+"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (HEAD "
+"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Azken &aldaketa..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiaren azken bi errebisioen arteko desberdintasunak "
+"erakusten ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Zerbitzariak duen CVS historia erakusten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Zabaldu fitxategi zuhaitza"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak irekitzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Tolestu fitxategi zuhaitza"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak ixten ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Etiketa/Adarra..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategientzat etiketa edo adarra sortzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&Ezabatu etiketa..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategietatik etiketa bat ezabatzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "&Eguneratu etiketa/data..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiak etiketa, adar edo data batetara eguneratzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Eguneratu &HEAD-era"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak HEAD errebisiora eguneratzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Bateratu..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr ""
+"Adar bat edo aldaketa sorta bat hautatutako fitxategietan bateratzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Gehitu lekukoa..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiei lekukoa gehitzen die"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&Kendu lekukoa..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategietatik lekukoa kentzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Erakutsi &lekukoak"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategien lekukoak erakusten ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Ed&itatu fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak editatzen (cvs edit) ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "&Deseditatu fitxategiak "
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak deseditatzen (dvs unedit) ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Erakutsi &editoreak"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Erakutsi hautatutko fitxategien editoreak"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "&Blokeatu fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiak blokeatzen ditu, eta beraz inork ezin izango ditu "
+"aldatu"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Desbl&okeatu fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak desblokeatzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Sortu adabakia biltegiaren aurka..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Zure lan-direktorioko aldaketetatik adabaki bat sortzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Sortu..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Deskargatu..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Modulu bat biltegitik deskargatzeko aukera ematen dizu"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&inportatu..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Biltegira modulu bat inportzeko aukera ematen dizu"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Biltegiak..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Normalean erabiltzen dituzun biltegi zerrenda bat konfiguratzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Ezkutatu &fitxategi guztiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Erakutsi &fitxategi guztiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Karpetak bakarrik erakutsiko diren ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Ezkutatu aldaketarik gabeko fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Erakutsi aldaketarik gabeko fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr ""
+"Eguneratutako fitxategiak edo fitxategi ezezagunak erakutsiko diren ala ez "
+"zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Ezkutatu kendutako fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Erakutsi kendutako fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Kendutako fitxategiak ezkutuak diren ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Ezkutatu CVS-koak ez diren fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Erakutsi CVS-koak ez diren fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "CVS-koak ez diren fitxategiak ikusiko diren ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Ezkutatu direktorio hutsak"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Erakutsi direktorio hutsak"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr ""
+"Elementu ikusgarririk ez duten direktorioak ikusiko diren ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Sortu &direktorioak eguneratzean"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Eguneratzeek &direktorioak sortuko dituzten ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "&Kimatu direktorio hutsak eguneratzean"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Zehaztu eguneratzeak direktorio hutsak ezabatzen dituen ala ez"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "&Eguneratu errekurtsiboki"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Eguneratzeak errekurtsiboak diren ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "E&ntregatu eta kendu errekurtsiboki"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr ""
+"Entregatzean eta kentzean errekurtsiboki egiten diren ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Egin cvs &edizioa automatikoki beharrezkoa denean"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Cvs edizio automatikoa egingo den ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Konfiguratu Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Cervisia KPart-a konfiguratzeko aukera ematen dizu"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Eskuzko CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Languntza arakatzailea CVS dokumentazioarekin irekitzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Zabaldu karpeta"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Tolestu karpeta"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Editatu honekin"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(KDE %2 erabiltzen)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"Programa hau software librea da, berbanatu edo aldatu egin dezakezu\n"
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorran adierazten den bezala, bai 2. bertsioan edo "
+"(hautazkoki) edozein bertsio berriagoan.\n"
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da,\n"
+"INONGO GARANTIARIK GABE, SALEROSKETA EDO\n"
+" EDOZEIN HELBURURAKO EGOKITASUNIK GABE.\n"
+"\n"
+"Ikus ChangeLog fitxategia languntzaileen zerrenda ikusteko."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Cervisia-ri buruz"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia partea"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "CVS interfaze bat"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Jatorrizko egilea eta aurreko mantentzailea"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Garatzailea"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Moldaketa KPart-era"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Ireki lan-direktorioa"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS editatu"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS desberdintasunak"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "Errebisioak baliogabea dirudi."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Hau da adarreko lehen errebisioa."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Cervisia-ren laguntza deitzen"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "CVS-ren laguntza deitzen"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "CVS %1 biltegira entregatu da"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Hau ez da CVS direktorio bat.\n"
+"Cervisia erabili nahi ez bazenuen, alda ezazu ikuspegia Konqueror-en."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Cervisia liburutegia ezin izan da kargatu."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Tresna-barra konfiguratzeko aukera ematen dizu"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Zure laster-teklak pertsonalizatzeko aukera ematen dizu"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Irten Cervisia-tik"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "KDE laguntza sistema deitzen du Cervisia dokumentazioarekin"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Programa-erroreen berri-emate elkarrizketa-koadroa irekitzen du"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Bistaratu bertsio zenbakia eta copyright informazioa"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "KDE eta bere bertsio zenbakiari buruzko informazioa bistaratzen du"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Editatu aldaketa-egunkaria"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da idatzi"
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ez dago. Sortu nahi al duzu?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Sort"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da irakurri"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS deskargatu"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS inportatu"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Modulua:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Eskuratu &zerrenda"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Adar etiketa:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Deskarga erre&kurtsiboa"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "Lan-direktorioa"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Saltzailearen etiketa:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "&Argitarapen (bertsio) etiketa:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&Ez ikusi fitxategiak:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Iruzkina:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Inportatu &bitar moduan"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr ""
+"Erabili fitxategiaren aldaketa denbora-marka inportazio denbora-marka bezala"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "Des&kargatu honela:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Es&portatu bakarrik"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Hautatu existitzen den lan-direktorio bat."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Zehaztu moduluaren izena."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Zehaztu saltzailearen etiketa eta argitarapen etiketa."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Etiketek lehen elemenu bezala letra bat eduki behar dute eta\n"
+"letrak, digituak eta '-' eta '_' karaktereak izan ditzakete."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Adar bat zehaztu behar da esportatzeko."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Zehaztu biltegi bat."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "CVS urruneko egunkaria"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS entregatu"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Entregatu ondorengo &fitxategiei:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Mezu zaharragoak:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Egunkari mezuak:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Erabili egunkari mezuen &txantiloia"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Desberdintasunak"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Unekoa"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Sortu biltegi berria (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Biltegiaren direktorioa:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Sinkronizatu scroll barrak"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 desberdintasun"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS desberdintasunak: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Biltegia:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Errebisioa "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Lan-direktorioa:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%2-(e)tik %1"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Lokalki aldatua"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Lokalki gehitua"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Lokalki kendua"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Eguneratzea behar du"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Adabakia behar du"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Bateratzea behar du"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Eguneratua"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Gatazka"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Eguneratua"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Adabakia aplikatua"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Kendua"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Ez dago CVS-n"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Entregatu, aldatutakoak"
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Entregatu, gehitutakoak"
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Entregatu, kendutakoak"
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Deskargatu "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Gertaera"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Errebisioa"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Biltegiaren bide-izena"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Erakutsi &entregatze gertaerak"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Erakutsi &deskarga gertaerak"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Erakutsi e&tiketa gertaera"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Erakutsi &beste gertaerak"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "&Erabiltzailea bakarrik:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Bat datozen &fitxategiak bakarrik:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Bat datozen &direktorioak bakarrik:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS historia"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Etiketa"
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Bertsioa "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak"
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Eguneratu, kopiatutakoak"
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Eguneratu, bateratuak"
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Eguneratu, gatazkak"
+
+#: historydlg.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak"
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Oharrak idatzi"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Bilatu:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "Z&uhaitza"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Zerrenda"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "CVS &irteera"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Hautatu A bertsioa saguaren ezker botoia sakatuz,\n"
+"eta B bertsioa erdikoa sakatuz."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "A bertsioa:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "B bertsioa:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Hautatu etiketaren arabera:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Iruzkina/Etiketak:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Bertsio hau \"Oharra idatzi\" klikatzen duzunean erabiltzen da.\n"
+"Konparaketa baten lehen elementu bezala ere erabil daiteke."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Bertsio hau konparaketa baten bigarren elementu bezala erabiltzen da."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ikusi"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Sortu adabakia..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "CVS egunkaria: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "CVS egunkaria"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Adarkatze-puntua)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Hautatu A edo B bertsio lehenik."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Ikusi fitxategia"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Hautatu A bertsioa edo A eta B bertsioak lehenik."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Adarkatze-puntua"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Adarrean"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Adarra"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketak"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "%1 bertsioa"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Hautatu A bertsioa"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Hautatu B bertsioa"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "data: %1, egilea. %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "Kargatuko den direktorio-lokala"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr ""
+"Erakutsi gatazka konponketa elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Erakutsi egunkari elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr ""
+"Erakutsi oharrak idazteko elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2006 Cervisia egileak"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS bateratu"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Bateratu &adarretik:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Bateratu &aldaketak:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "etiketa hauen artean: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "eta etiketa hau: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Eskuratu ze&rrenda"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "CVS egoera"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" izeneko fitxategi bat lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Irteera formatua"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Testuingurunea"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Bateratua"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "Testuingurune lerro &kopurua:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Ez ikusi aukerak"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ez ikusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ez ikusi zurigune kopuru aldaketak"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ez ikusi zurigune guztiak"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ez ikusi maiuskula/minuskula aldaketak"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[%1 egoerarekin irten da]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Amaituta]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Bertan behera utzi da]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Aurreratua"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Biltegia"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr ""
+"Aurrerapen elkarrizketa-koadroa azaldu aurretik itxarongo den &denbora "
+"(ms-tan):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Konpresio &maila lehenetsia:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Erabili martxan dagoen ssh-agente prozesu bat edo abiarazi berria"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"Fitxategi ikuspegian gatazka duten fitxategiak nabarmentzeko erabiliko den "
+"aurreko planoaren kolorea."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Aurrerapen elkarrizketa-koadroa agertu arte itxarongo den denbora (ms)"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Saioa sartuta"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Saioan sartu gabe"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Erabiltzaile-izenik ez"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Konfiguratu biltegien sarbidea"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Biltegia"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Metodoa"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Gehitu..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Aldatu..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Saioa hasi..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Saioa amaitu"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Biltegi hau ezaguna da dagoeneko."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Saio hasierak huts egin du."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS saioa bukatu"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Zure bertsioa (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Beste bertsioa (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Bertsio bateratua:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS konpondu: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 gatazka"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Konfiguratu Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "Aldaketa egunkari editorerako &erabiltzaile izena:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&CVS exekutagarrirako (edo 'cvs'-rako) bide-izena:"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Desberdintasun ikustailea"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "Desberdintasun elkarrizketa-koadroo testuinguru lerro &kopurua:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "CSV konparaketarako &aukera osagarriak:"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "Konparaketa elkarrizketa-koadroko fitxen &zabalera:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Kanpoko konparaketa &interfazea:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"&Urruneko biltegi batetik direktorio lokal bat irekitzean\n"
+"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Biltegi &lokal batetik direktorio lokal bat irekitzean\n"
+"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "&Protokolo lehiorako letra-tipoa..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Ohar ikuspegirako letra-tipoa..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Desberdintasun ikuspegirako letra-tipoa..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Aldaketa egunkari ikuspegirako letra-tipoa..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Gatazka:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Desberdintasun aldaketa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Aldaketa lokala:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Desberdintasun txertakuntza:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Urruneko aldaketa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Desberdintasun ezabaketa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Ez dago CVS-n:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Zatitu lehio nagusia &horizontalki"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS ezabatu etiketa"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS etiketa"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "Etiketaren &izena:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Sortu &adarra etiketa honekin"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Behartu etiketa sortzea etiketa existitzen bada ere"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Etiketa izen bat definitu behar duzu."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"Etiketa letra batekin hasi behar duzu eta letra, digitu eta '-' and '_'. "
+"karaketereak eduki ditzake soilik."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS eguneratu"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Eguneratu &adarrera: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Eguneratu &etiketara: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Eguneratu &datara ('uuuu-hh-ee'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Fitxategi izena"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Fitxategi mota"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Etiketa/data"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Denbora-marka"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS gehitu lekukoa"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS kendu lekukoa"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Gehitu lekukoak ondoko gertaerentzat:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Kendu lekukoak ondoko gertaerentzat:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Denak"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Bakarrik:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Entregatzeak"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Edizioak"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Desedizioak"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Lekukoa"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Deseditatu"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Entregatu"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "CVS lekukoak"