diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po | 1687 |
1 files changed, 1687 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..393ad1e2328 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1687 @@ +# translation of cervisia.po to Basque +# translation of cervisia.po to Euskara +# translation of cervisia.po to +# translation of cervisia.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:42+0100\n" +"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS gehitu" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS gehitu bitarra" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS kendu" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Gehitu ondorengo fitxategiak biltegira:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Gehitu ondorengo fitxategi bitarrak biltegira:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Kendu ondorengo fitxategiak biltegitik:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Honek zure lan-kopia lokaletik ere fitxategiak kenduko ditu." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Gehitu biltegia" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Biltegia:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Erabili urruneko &shell-a (:ext:repositories-entzat bakarrik):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Deitu programa hau zerbitzariaren aldean:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Erabili &konpresio maila ezberdina:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Deskargatu cvsignore fitxategia fitxategitik" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Biltegiaren ezarpenak" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS oharrak idatzi: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS Annotate" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Errorea cvsservice abiatzean. Mezua: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"KPart hau ez dago erabilgarri, cvs DCOP zerbitzua ezin izan delako abiatu." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Urruneko CVS lan-direktorioak ez dira onartzen." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Ezin duzu beste karpeta batetara aldatu cvs lan bat martxan badago." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Fitxategi guztiak ezkutatuta dadue, zuhaitzak karpetak bakarrik erakusten " +"ditu\n" +"N - Eguneratutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira\n" +"R - Kendutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "&Ireki lan-direktorioa..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "CVS lan-direktorio bat irekitzen du lehio nagusian" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Azken lan-direktorioak" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Txertatu aldaketa-egunkari sarrera..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Maila altueneko karpetako aldaketa egunkarian sarrera berri bat txertatzen du" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Hautatutako fitxategiak eta karpetak eguneratzen (cvs update) ditu" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&Egoera" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategi eta karpeten egoera (cvs -n update) eguneratzen du" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Markatutako fitxategia editatzeko irekitzen du" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Eba&tzi..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Ireki ebazteko elkarrizketa-koadroa hautatutako fitxategiarekin" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Entregatu..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategietak entregatzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Gehitu biltegira..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Gehitu (cvs add) hautatutako fitxategiak biltegira" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Gehitu &bitarra..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Gehitu (cvs -kb add) hautatutako fitxategiak bitarrak bezala biltegira" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Kendu biltegitik..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Hautatutako fitxategiak biltegitik kentzen (cvs remove) ditu" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "Lehenera&tu" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiak (cvs 1.11 bakarrik) leheneratzen (cvs update -C) ditu " + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Martxan dauden azpi-prozesuan guztiak gelditzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Arakatu &egunkaria..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Hautatutako fitxategiaren errebisio zuhaitza erakusten du" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Arakatu fitategi-anitzeko egunkaria..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Annotate..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Hautatutako fitxategiaren oharren ikuspegia erakusten du" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (BASE " +"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (HEAD " +"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Azken &aldaketa..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiaren azken bi errebisioen arteko desberdintasunak " +"erakusten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Zerbitzariak duen CVS historia erakusten du" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Zabaldu fitxategi zuhaitza" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak irekitzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Tolestu fitxategi zuhaitza" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak ixten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Etiketa/Adarra..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategientzat etiketa edo adarra sortzen du" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Ezabatu etiketa..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategietatik etiketa bat ezabatzen du" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Eguneratu etiketa/data..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiak etiketa, adar edo data batetara eguneratzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Eguneratu &HEAD-era" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Hautatutako fitxategiak HEAD errebisiora eguneratzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Bateratu..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Adar bat edo aldaketa sorta bat hautatutako fitxategietan bateratzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Gehitu lekukoa..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiei lekukoa gehitzen die" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Kendu lekukoa..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategietatik lekukoa kentzen du" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Erakutsi &lekukoak" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategien lekukoak erakusten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&itatu fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiak editatzen (cvs edit) ditu" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Deseditatu fitxategiak " + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiak deseditatzen (dvs unedit) ditu" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Erakutsi &editoreak" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Erakutsi hautatutko fitxategien editoreak" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Blokeatu fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiak blokeatzen ditu, eta beraz inork ezin izango ditu " +"aldatu" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Desbl&okeatu fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiak desblokeatzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Sortu adabakia biltegiaren aurka..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Zure lan-direktorioko aldaketetatik adabaki bat sortzen du" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Sortu..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Deskargatu..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Modulu bat biltegitik deskargatzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&inportatu..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Biltegira modulu bat inportzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Biltegiak..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Normalean erabiltzen dituzun biltegi zerrenda bat konfiguratzen du" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Ezkutatu &fitxategi guztiak" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Erakutsi &fitxategi guztiak" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Karpetak bakarrik erakutsiko diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Ezkutatu aldaketarik gabeko fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Erakutsi aldaketarik gabeko fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Eguneratutako fitxategiak edo fitxategi ezezagunak erakutsiko diren ala ez " +"zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Ezkutatu kendutako fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Erakutsi kendutako fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Kendutako fitxategiak ezkutuak diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Ezkutatu CVS-koak ez diren fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Erakutsi CVS-koak ez diren fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "CVS-koak ez diren fitxategiak ikusiko diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Ezkutatu direktorio hutsak" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Erakutsi direktorio hutsak" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" +"Elementu ikusgarririk ez duten direktorioak ikusiko diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Sortu &direktorioak eguneratzean" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Eguneratzeek &direktorioak sortuko dituzten ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Kimatu direktorio hutsak eguneratzean" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Zehaztu eguneratzeak direktorio hutsak ezabatzen dituen ala ez" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Eguneratu errekurtsiboki" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Eguneratzeak errekurtsiboak diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "E&ntregatu eta kendu errekurtsiboki" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Entregatzean eta kentzean errekurtsiboki egiten diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Egin cvs &edizioa automatikoki beharrezkoa denean" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Cvs edizio automatikoa egingo den ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Konfiguratu Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Cervisia KPart-a konfiguratzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Eskuzko CVS" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Languntza arakatzailea CVS dokumentazioarekin irekitzen du" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Zabaldu karpeta" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Tolestu karpeta" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Editatu honekin" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(KDE %2 erabiltzen)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"Programa hau software librea da, berbanatu edo aldatu egin dezakezu\n" +"GNU Lizentzia Publiko Orokorran adierazten den bezala, bai 2. bertsioan edo " +"(hautazkoki) edozein bertsio berriagoan.\n" +"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da,\n" +"INONGO GARANTIARIK GABE, SALEROSKETA EDO\n" +" EDOZEIN HELBURURAKO EGOKITASUNIK GABE.\n" +"\n" +"Ikus ChangeLog fitxategia languntzaileen zerrenda ikusteko." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Cervisia-ri buruz" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia partea" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS interfaze bat" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Jatorrizko egilea eta aurreko mantentzailea" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantentzailea" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Moldaketa KPart-era" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Ireki lan-direktorioa" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS editatu" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS desberdintasunak" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Errebisioak baliogabea dirudi." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Hau da adarreko lehen errebisioa." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Cervisia-ren laguntza deitzen" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "CVS-ren laguntza deitzen" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Eginda" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS %1 biltegira entregatu da" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Hau ez da CVS direktorio bat.\n" +"Cervisia erabili nahi ez bazenuen, alda ezazu ikuspegia Konqueror-en." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia liburutegia ezin izan da kargatu." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Tresna-barra konfiguratzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Zure laster-teklak pertsonalizatzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Irten Cervisia-tik" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "KDE laguntza sistema deitzen du Cervisia dokumentazioarekin" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Programa-erroreen berri-emate elkarrizketa-koadroa irekitzen du" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Bistaratu bertsio zenbakia eta copyright informazioa" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "KDE eta bere bertsio zenbakiari buruzko informazioa bistaratzen du" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Editatu aldaketa-egunkaria" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da idatzi" + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ez dago. Sortu nahi al duzu?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Sort" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da irakurri" + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS deskargatu" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS inportatu" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Modulua:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Eskuratu &zerrenda" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Adar etiketa:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Deskarga erre&kurtsiboa" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "Lan-direktorioa" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Saltzailearen etiketa:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Argitarapen (bertsio) etiketa:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ez ikusi fitxategiak:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Iruzkina:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Inportatu &bitar moduan" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" +"Erabili fitxategiaren aldaketa denbora-marka inportazio denbora-marka bezala" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Des&kargatu honela:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Es&portatu bakarrik" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Hautatu existitzen den lan-direktorio bat." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Zehaztu moduluaren izena." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Zehaztu saltzailearen etiketa eta argitarapen etiketa." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Etiketek lehen elemenu bezala letra bat eduki behar dute eta\n" +"letrak, digituak eta '-' eta '_' karaktereak izan ditzakete." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Adar bat zehaztu behar da esportatzeko." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Zehaztu biltegi bat." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS urruneko egunkaria" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS entregatu" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Entregatu ondorengo &fitxategiei:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Mezu zaharragoak:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Egunkari mezuak:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Erabili egunkari mezuen &txantiloia" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Desberdintasunak" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Unekoa" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Sortu biltegi berria (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Biltegiaren direktorioa:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sinkronizatu scroll barrak" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 desberdintasun" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS desberdintasunak: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Biltegia:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Errebisioa " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Lan-direktorioa:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2-(e)tik %1" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokalki aldatua" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokalki gehitua" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokalki kendua" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Eguneratzea behar du" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Adabakia behar du" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Bateratzea behar du" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Eguneratua" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Gatazka" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Eguneratua" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Adabakia aplikatua" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Kendua" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ez dago CVS-n" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Entregatu, aldatutakoak" + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Entregatu, gehitutakoak" + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Entregatu, kendutakoak" + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Deskargatu " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Etiketa" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Gertaera" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Errebisioa" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Biltegiaren bide-izena" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Erakutsi &entregatze gertaerak" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Erakutsi &deskarga gertaerak" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Erakutsi e&tiketa gertaera" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "Erakutsi &beste gertaerak" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "&Erabiltzailea bakarrik:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Bat datozen &fitxategiak bakarrik:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Bat datozen &direktorioak bakarrik:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "CVS historia" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Etiketa" + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Bertsioa " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak" + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Eguneratu, kopiatutakoak" + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Eguneratu, bateratuak" + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Eguneratu, gatazkak" + +#: historydlg.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Update, Patched " +msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak" + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Ezezaguna" + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Oharrak idatzi" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Bilatu:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "Z&uhaitza" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Zerrenda" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS &irteera" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Hautatu A bertsioa saguaren ezker botoia sakatuz,\n" +"eta B bertsioa erdikoa sakatuz." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "A bertsioa:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "B bertsioa:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Hautatu etiketaren arabera:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Iruzkina/Etiketak:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Bertsio hau \"Oharra idatzi\" klikatzen duzunean erabiltzen da.\n" +"Konparaketa baten lehen elementu bezala ere erabil daiteke." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Bertsio hau konparaketa baten bigarren elementu bezala erabiltzen da." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Ikusi" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Sortu adabakia..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS egunkaria: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS egunkaria" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Adarkatze-puntua)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Hautatu A edo B bertsio lehenik." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Ikusi fitxategia" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Hautatu A bertsioa edo A eta B bertsioak lehenik." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Adarkatze-puntua" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Adarrean" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Adarra" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketak" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "%1 bertsioa" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Hautatu A bertsioa" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Hautatu B bertsioa" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1, egilea. %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Kargatuko den direktorio-lokala" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "" +"Erakutsi gatazka konponketa elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Erakutsi egunkari elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "" +"Erakutsi oharrak idazteko elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2006 Cervisia egileak" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentazioa" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS bateratu" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Bateratu &adarretik:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Bateratu &aldaketak:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "etiketa hauen artean: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "eta etiketa hau: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Eskuratu ze&rrenda" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS egoera" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" izeneko fitxategi bat lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Gainidatzi fitxategia?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Gainidatzi fitxategia" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Irteera formatua" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Testuingurunea" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Bateratua" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Testuingurune lerro &kopurua:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ez ikusi aukerak" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ez ikusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ez ikusi zurigune kopuru aldaketak" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ez ikusi zurigune guztiak" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ez ikusi maiuskula/minuskula aldaketak" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[%1 egoerarekin irten da]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Amaituta]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Bertan behera utzi da]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Aurreratua" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Biltegia" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"Aurrerapen elkarrizketa-koadroa azaldu aurretik itxarongo den &denbora " +"(ms-tan):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Konpresio &maila lehenetsia:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Erabili martxan dagoen ssh-agente prozesu bat edo abiarazi berria" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"Fitxategi ikuspegian gatazka duten fitxategiak nabarmentzeko erabiliko den " +"aurreko planoaren kolorea." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Aurrerapen elkarrizketa-koadroa agertu arte itxarongo den denbora (ms)" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Saioa sartuta" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Saioan sartu gabe" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Erabiltzaile-izenik ez" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Konfiguratu biltegien sarbidea" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Biltegia" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Metodoa" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Aldatu..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Saioa hasi..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Saioa amaitu" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Biltegi hau ezaguna da dagoeneko." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Saio hasierak huts egin du." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS saioa bukatu" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "Zure bertsioa (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Beste bertsioa (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Bertsio bateratua:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS konpondu: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 gatazka" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Konfiguratu Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Aldaketa egunkari editorerako &erabiltzaile izena:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&CVS exekutagarrirako (edo 'cvs'-rako) bide-izena:" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Desberdintasun ikustailea" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "Desberdintasun elkarrizketa-koadroo testuinguru lerro &kopurua:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "CSV konparaketarako &aukera osagarriak:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Konparaketa elkarrizketa-koadroko fitxen &zabalera:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Kanpoko konparaketa &interfazea:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"&Urruneko biltegi batetik direktorio lokal bat irekitzean\n" +"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Biltegi &lokal batetik direktorio lokal bat irekitzean\n" +"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "&Protokolo lehiorako letra-tipoa..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Ohar ikuspegirako letra-tipoa..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Desberdintasun ikuspegirako letra-tipoa..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Aldaketa egunkari ikuspegirako letra-tipoa..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Gatazka:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Desberdintasun aldaketa:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Aldaketa lokala:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Desberdintasun txertakuntza:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Urruneko aldaketa:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Desberdintasun ezabaketa:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Ez dago CVS-n:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Zatitu lehio nagusia &horizontalki" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS ezabatu etiketa" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS etiketa" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Etiketaren &izena:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Sortu &adarra etiketa honekin" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Behartu etiketa sortzea etiketa existitzen bada ere" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Etiketa izen bat definitu behar duzu." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"Etiketa letra batekin hasi behar duzu eta letra, digitu eta '-' and '_'. " +"karaketereak eduki ditzake soilik." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS eguneratu" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Eguneratu &adarrera: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Eguneratu &etiketara: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Eguneratu &datara ('uuuu-hh-ee'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Fitxategi izena" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Fitxategi mota" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Etiketa/data" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Denbora-marka" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS gehitu lekukoa" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS kendu lekukoa" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Gehitu lekukoak ondoko gertaerentzat:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Kendu lekukoak ondoko gertaerentzat:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Denak" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Bakarrik:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Entregatzeak" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Edizioak" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Desedizioak" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Lekukoa" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Deseditatu" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Entregatu" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS lekukoak" |