diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdeutils | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils')
33 files changed, 16227 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2bc91b0ee06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = eu +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..99cc432a0b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = eu +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..e6dd94e5ab7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1126 @@ +# translation of ark.po to +# KDE: EUSKARA TRANSLATION +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcosgoi@jazzfree.com>, 2000. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 08:29+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<andonisz@jazzfree.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Ezin izan da azpiprozesua abiatu." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Ezabaketak huts egin du." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Pasahitza ez zen zuzena. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Fitxategia erauzteko pasahitz bat sartu behar duzu:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Erauzketak huts egin du." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Gehitzeak huts egin du." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Aukeratu Artxibo Formatua" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Dirudienez fitxategi hau %1 motakoa da,\n" +"eta hau ez da onartutako formatua.\n" +"Jarraitu ahal izateko, mesedez aukeratu fitxategiaren\n" +"formatua." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Luzapen ez estandarra duen fitxategi bat zabaltzera zoaz.\n" +"Ark-ek %1 formatua detektatu du\n" +"Okerra bada, mesedez aukeratu formatu egokia." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Fitxategi Konprimatua" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Baliodun Artxibo Guztiak\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "KParts-en Ark Osagaia" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, Ark Garatzaile Ugariak" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Erantsi &Fitxategia..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Erantsi &Karpeta..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Atera..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Ezabatu" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Ikusi" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "Ireki &Honekin..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Editatu Hone&kin..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Desautatu guztiak" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Hautua &Alderantzikatu" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Ark &Konfiguratu..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Bilaketa Barra Erakutsi" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Bilaketa Barra Ezkutatu" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"\"%1\" artxiboa aldatu egin da.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Artxiboa Gorde?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 deskargatzen..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Guztira: 0 fitxategi" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 fitxategi hautatuta" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Argumentu kopuru okerra zehaztu da" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Artxibuari eransteko fitxategi bat behar duzu gutxienez." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Diskoa beteta dago." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Ikusi nahi duzun fitxategia exekutagarria izan daiteke. Fidagarriak ez diren " +"exekutagarriak ibiltzeak zure sistemaren segurtasuna arriskuan\n" +"jar lezake. Ziur zaude fitxategi hori exekutatu nahi duzula?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Exekutatu dena dela" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Bilatu:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"fitxagi %n %1\n" +"%n fitxategi %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Gorde Artxiboa Honela" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Mesedez gorde zure artxiboa jatorrizko formato berdinean.\n" +"Aholkua: Erabili eskainitato luzapenetako bat." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Gordetzen..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Ezin da %1 karpeta sortu" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Akatsa jaso da %1 artxiboa irekitzerakoan." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Ondorengo fitxategiak ez dira erauziko\n" +"dagoeneko badaudelako:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Ez dago artxiboa erauzteko lekurik diskan." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Akats bat jaso da artxibotik erauzterakoan." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Akats bat jaso da fitxategiak artxibora eransterakoan." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "%1 artxiboa ez da existitzen." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Ez daukazu artxibo horretara sartzeko baimenik." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Artxibua dagoeneko badago. Gainidatzi nahi duzu?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Artxibua dagoeneko badago" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ez gainidatzi" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Ez daukazu %1 karpetara idazteko baimenik" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Sortu Artxibo Berria" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Konprimatutako fitxategi soilarekin ari zara lanean.\n" +"Artxibo batekin egin nahi bazenu, horrek fitxategi ugari gorde ditzake.\n" +"Horrela bada, zure artxibo berriarentzako izen bat aukeratu behar duzu." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Egin artxibo bat" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Ez egin" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Artxiboa sortzen..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Hautatu Erantsi beharreko Fitxategiak" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Fitxategiak eransten..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Hautatu Erantsi beharreko Karpeta" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Karpeta eransten..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Ziur zaude hautatutako gaiak ezabatu nahi dituzula?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Ezabatzen..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Ireki honekin:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Bertatik erauzteko artxiboa dagoeneko ez da existitzen." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Erauzten..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Editatu honekin:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Fitxategia editatzeko arazoa..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Editatutako fitxategia irakurtzen..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Ikusi nahi den fitxategia erauzten" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Barneko erakusleak ezin du fitxategi hau erakutsi. Kanpoko programa bat " +"erabiliz ikusi nahi zenuke?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Ikusi kanpoan" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Ez ikusi" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 fitxategi hautatuta %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "fitxategi 1 hautatuta %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Hau uneko artxiboari erantsi nahi diozu edo artxibo berri bezala ireki?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Erantsi" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Ireki" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Une honetak ez dago irekitako artxiborik. Fitxategi hauentzako bat sortu nahi " +"duzu orain?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Une honetak ez dago irekitako artxiborik. Fitxategi honentzako bat sortu nahi " +"duzu orain?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Sortu artxiboa" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ez sortu" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Artxibo formatu ezezaguna edo hondatutako artxiboa" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"%1 baliagarritasuna ez dago zure PATHean.\n" +"Mesedez instalatu ezazu edo kontaktatu zure sistemaren administratzailea." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Akatsa jaso da artxiboa sortzerakoan." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Artxiboa irekitzen..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Artxibo hau irakurketa-soilekoa da. Izen berri batekin gorde nahi baduzu, jo " +"Fitxategi menura eta aukeratu Gorde Honela." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Akatsa jaso da %1 artxiboa irekitzerakoan" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen Orokorrak" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Eransteko" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Fitxategi Eransketa Ezarpenak" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Erauzketa" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Erauzketaren ezarpenak" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Fitxategi-izena " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Baimenak " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Jabea/Taldea " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Neurria " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Denbora-marka " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Esteka " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Neurria Orain " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Ratioa " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metodoa " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Bertsioa " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Jabea " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Taldea " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "hasteko karpeta" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "irekitzeko karpeta" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "erauzteko karpeta" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "eransteko karpeta" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Erantsi" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Erauzten" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Karpetak" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Eransketa Ezarpenak" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Erauzteko ezarpenak" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Ordezkatu fitxategi &zaharrak fitxategi berriagoekin soilik" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Mantendu sarrerak generiko (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Behartu &MS-DOS fitxategi-izen motzak (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Bihurtu LF formatua DOS &CRLF (Zip) formatura" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Erantsi azpikarpetak E&rrekurtsiboki (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Gorde esteka sinbolikoak esteka bezala (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Fitxategiak &gainidatzi (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Baimenak mantendu (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Baztertu karpeta izenak (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki &xehetara (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki &larrietara (Zip, Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Konprimatutako artxibo soila sortzen ari zara, fitxategi bakarra duena.\n" +"Deskonprimatutakoan, fitxategiaren izena artxibu fitxategiarenean oinarrituko " +"da.\n" +"Fitxategi gehiago eransten badituzu benetazko artxibu bihurtzeko eskatuko " +"zaizu." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Konprimatutako Artxibu Soila" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Arazoa artxiboan idazterakoan..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Erauzi" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Erauzi fitxategiak %1-(e)tik" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Erauzi:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Aukeratutako fitxategiak bakarrik" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Erauzi fitxategi guztiak" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Helburu-karpeta: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Ireki helburu-karpeta erauzi ondoren" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "%1 karpeta sortu?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Karpeta falta da" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Sortu karpeta" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Ezin izan da karpeta sortu. Mesedez baimenak egiaztatu." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Karpeta honetan ez daukazu idazketa baimenik. Mesedez hornitu beste karpeta " +"bat." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "% %1" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Eremu hau artxibo batean dauden fitxategien inguruko informazioa erakusteko da." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Ireki erauzteko elkarrizketa, irten amaitutakoan" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Erauzi \"artxiboa\" \"karpeta\"-ra. Irten amaitutakoan.\n" +"\"karpeta\" sortuko da existitzen ez bada." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Galdetu fitxategiak erantsi beharreko artxiboari buruz. Irten amaitutakoan." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Erantsi 'fitxategiak' 'artxibora'. Irten amaitutakoan.\n" +"'artxiboa' existitzen ez bada sortu egingo da." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"\"--extract-to\"-rekin erabiltzen da. Zehazten denean, \"artxiboa\"\n" +"\"karpeta\"-ren azpikarpeta batera erauziko da. Honen izena\n" +"luzapenik gabeko \"artxibo\"-aren izena izango da." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Ateratzeko karpeta" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Erantsi beharreko fitxategiak" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Ireki 'artxiboa'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE Artxibaketa tresna" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, Ark garatzaile ugariak" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenitzailea" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Gaur egungo mantenitzailea" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideiak laguntza ikonoekin" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "&Leiho Berria" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Bir&zamatu" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"%1 artxiboa dagoeneko irekita dago eta eguneratu da.\n" +"Oharra: fitxategi-izena ez badator bat, horrek esan nahi du bitako bat esteka " +"sinbolikoa dela." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Ireki &honela:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Autodetektatu (lehenetsia)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Hautatu Fitxategiak Eransteko Artxiboa" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Konprimatzen..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Itxoin Mesedez" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Ekintzak" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Ordezkatu fitxategi &zaharrak soilik fitxategi berriagoekin" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Bihurtu &LF formatua DOS CRLF (Zip) formatura" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki &xehetara (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki &larrietara (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Erabili txertatutako erakuslea" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Gaitu Konquerorrekin bateraketa" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Konquerorrekin bateraketa erabilgarri egongo da soilik " +"tdeaddons paketeko Konqueror bateraketa plugina instalatzen baduzu.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Erauzketan erabilitako azken karpetak" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Ordezkatu fitxategi zaharrak soilik fitxategi berriagoekin" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Aukera hau gaituta badago eta existitzen diren fitxategi-izenak eransten " +"badituzu, fitxategi zaharrak ordezkatuko ditu solik fitxategi berriagoak badira" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Fitxategiak gainidatzi (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "Gainidatzi diskoan artxiboko izen bera duen edozein fitxategi." + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Baimenak mantendu" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Gorde fitxategiaren erabiltzaile, talde, eta baimen ezarpenak. Erabili kontuz, " +"honek ekar bait lezake ateratako fitxategiak zure konputagailuko baliozko " +"inorenak ez izatea." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Behartu MS-DOS fitxategi-izen motzak (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Behartu Zip artxiboetako fitxategien izenak DOSen 8.3 formatura" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Bihurtu LF formatua DOS CRLF formatura" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Baztertu karpeta izenak (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Atera fitxategi guztiak ateratzeko karpetan, artxibuan egon daitekeen edozein " +"karpeta egitura baztertuz." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Gorde esteka sinbolikoak esteka bezala (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Errekurtsiboki azpikarpetak erantsi (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki xehetara (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki larrietara" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Bilaketa Barra Erakutsi" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Gaitu Konquerorrekin bateraketa" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Konquerorren testuinguru menuekin bateraketa gaitzen du, honekfitxategiak " +"artxibatu eta ateratzea errazten du. Aukera hau tdeaddons paketea instalatuta " +"badaukazu soilik ibiliko da." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Erabili txertatutako erakuslea" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar Komandoa" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Gaitu ACE fitxategiak kargatzeko euskarri esperimentala" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Bilaketa Berrezarri" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Bilaketa Berrezarri\n" +"Bilaketa barra berrezarri, artxiboko sarrera guztiak berriro erakutsi daitezen." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Ezin da dekonprimagailu bat abiatu" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Arazoa aldiuneko fitxategira idazterakoan..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Erabili \"Xehetasunak\" azken shell irteera ikusteko" + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Artxiboko fitxategietatik ez da bat ere erauzi\n" +#~ "guztiak dagoeneko badaudelako." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 ez da erauziko dagoen beste fitxategi bat gainidatziko lukeelako.\n" +#~ "Itzuli Erauzketa Elkarrizketara?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Fitxategi batzuk ez dira erauziko, lehendik dauden fitxategiak gainidatziko lituzketelako.\n" +#~ "Erauzketa elkarrizketara bueltatu nahi duzu?\n" +#~ "\n" +#~ "Ondorengo fitxategiak ez dira erauziko jarraitzea hautatzen baduzu:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..f76bc9d333f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# translation of irkick.po to Basque +# translation of irkick.po to EUSKARA +# translation of irkick.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:04-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE Lirc Zerbitzaria: Prest." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KCE Lirc Zerbitzaria: Ez dira urruneko aginte infragorriak aurkitu." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguratu..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Sistema infragorriak bere loturak eten ditu. Urruneko aginteak ezingo dira " +"erabili." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Lotura bat ezarri da sistema infragorrira. Urruneko aginteak eskuragarri egon " +"daitezke orain." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"KDE hasten duzunean Urruneko Aginte Infragorri zerbitzaria automatikoki hasi " +"beharko litzateke?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automatikoki Hasi?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Hasi automatikoki" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ez hasi" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Modu guztiak berrezartzen." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "<b>%1</b> hasten..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "KDE Urruneko Aginte Infragorri Zerbitzaria" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Jatorrizko LIRC interfaze kodea" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Ideiak, kontzeptu kodea" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Zenbait partxe" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Ideiak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..f01662b4fec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,837 @@ +# translation of kcalc.po to +# translation of kcalc.po to EUSKARA +# translation of kcalc.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:44+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE Kalkulagailua" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Oinarria" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "Hama&sei" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Aldatu oinarria hamaseitarrera." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Hamar" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Aldatu oinarria hamartarrera." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Zortzi" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Aldatu oinarri zortzitarrera." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bi" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Aldatu oinarri bitarrera." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Angelua" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Aukeratu angelu neurriarentzako unitatea" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Graduak" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radianak" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianak" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Alderantzizko modua" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Modulua" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Zatiketa osoa" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Elkarrenganakoa" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriala" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Karratua" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Kuboa" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Erro karratua" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Erro kubikoa" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x ber y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x ber 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "&Estatistika Botoiak" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Zientzia/&Ingenieria botoiak" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "&Logika Botoiak" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "&Konstanteen Botoiak" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Guztiak Erakutsi" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&Guztiak Ezkutatu" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Berretzailea" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Biderketa" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Biderketa-Botoia Sakatuta" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Zatiketa" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Gehiketa" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Kenketa" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Puntu hamartarra" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Puntu Hamartarra Sakatuta" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Emaitza" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Berdin-Botoia Sakatuta" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Memorian dagoena" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Erantsi erakuslearen balioa memoriara" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Memoriari kendu" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Memorian gorde" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Garbitu memoria" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "ESC botoia sakatuta" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Garbitu guztia" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Ehunekoa" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Zeinua aldatu" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "ETA bitarra" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "EDO Bitarra" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "XOR Bitarra" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Baten osagarria" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Bitak higitu ezkerrera" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Bitak higitu eskuinera" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Modu Hiperbolikoa" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Sinua" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arku sinua" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Sinu Hiperbolikoa" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Arku sinu hiperbolikoa" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinua" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arku cosinua" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Cosinu hiperbolikoa" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Arku kosinu hiperbolikoa" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangentea" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arku tangentea" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Tangente hiperbolikoa" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Arku tangente hipebolikoa" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Log nepertarra" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Berreketazko funtzioa" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Logaritmoa 10 oinarrian " + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 ber x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Sartutako datu kopurua" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Data gai guztien batura" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Batezbeste" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Data gai guztien karratuaren batura" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Laginen desbiderapen estandarra" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desbiderapen estandarra" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Datuak sartu" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Ezabatu azken datu gaia" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Ezabatu gordetako datuak" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Konstateak" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Azken gai estatistikoa ezabatuta" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Estatistika memoria ezabatuta" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen Orokorrak" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Hautatu Erakuslerako Hizki-Mota" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Botoien eta Erakuslearen Koloreak" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Kontateak" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE taldea" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Idatzi erakutsitako datua memorian" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Izena Ezarri" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Hautatu Zerrendatik" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Izen Berria Konstantearentzako" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Izen berria:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Euler Zenbakia" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Urrezko sekzioa" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Argi Abiadura" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Planck-en Konstantea" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Grabitazio Konstantea" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Lurraren Azelerazioa" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Zama Elementala" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Hutsaren Inpedantzia" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Egitura Xehe Konstantea" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Hutsaren Iragazkortasuna" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Hutsaren permitibitatea" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Boltzmann Konstantea" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Masa Atomikoaren Unitatea" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Gasen Konstante Molarra" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Stefan-Boltzmann Konstantea" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Avogadro-ren Zenbakia" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Elektromagnetismoa" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Atomikoa eta Nuklearra" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Termodinamika" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Grabitazioa" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Pilaren prozesaketa akatsa - pila hutsik" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Erakuslearen Koloreak" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Aurreko planoa:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Hondoa:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Botoien Koloreak" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Funtzioak:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "Hama&seitarrak:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "E&ragiketak:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Zenbakiak:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "Est&atistika funtzioak:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Memoria:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Konstanteak Konfiguratu" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Aurredefinitua" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Zehaztasuna" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Ezarri zehaztasun &hamartarra" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "Puntu &hamartarra:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Gehienezko digito kopurua." + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Beste batzuk" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Bip akatsak daudenean" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "E&rakutsi emaitza leihoaren tituluan" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Digituak taldekatu" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Erakuslearen aurreko planoko kolorea." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Erakuslearen hondoko kolorea." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Zenbaki botoien kolorea." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Funtzio botoien kolorea." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Estatistika botoien kolorea." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Botoi hamaseitarren kolorea." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Memoria botoien kolorea." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Eragiketa botoien kolorea." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Erakuslean erabili beharreko hizki-mota." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Bistaratuko den gehieneko digito kopurua." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalcek pantailan agertzen diren zenbakiak baino gehiagorekin egin\n" +"\tditzake kalkuluak. Ezarpen honek KCalcek notazio zientifikoa (hau da 2.34e12\n" +"\tbezalako zenbakiak) hasi baino lehen gehieneko zenbaki kopurua\n" +"\tfinkatzen du.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Digito hamartar finkoen kopurua." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Digito hamartar finkoak erabili ala ez." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Akatsa jasotakoan bip egin ala ez." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Emaitzak leiho tituluan erakutsi ala ez." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Digitoak taldekatu edo ez." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Estatistika botoiak erakutsi ala ez." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Bistaratu edo ez zientzia/ingenierian erabilitako botoiak,\n" +" log, sen edo bezalakoak." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Logika botoiak erakutsi ala ez." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Konstate botoiak erakutsi ala ez." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen izena." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen zerrenda" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..306ce28e300 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# translation of kcharselect.po to Basque +# translation of kcharselect.po to EUSKARA +# translation of kcharselect.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-04 12:54+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&Arbelara" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Arbelara &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Arbelara &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "A&rbelatik" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Arbelatik UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Arbelatik HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Alderantzikatu" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Lerrokadura" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "KDE karaktereak hautatzeko utilitatea" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "GUI harazketa eta konponketak" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "XMLUI bihurketa" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..a379fe4a70a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to EUSKARA +# translation of kcharselectapplet.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-02 07:29+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Karaktereak hartzeko applet bat.\n" +"X11 arbelera karaktereak banaka kopiatzeko erabilia.\n" +"Aplikazio batean itsatsi ditzakezu saguaren erdiko botoia erabiliz." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Gelaren zabalera:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Gelaren altuera:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Karaktereak:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..f2e1390469d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of kcmkvaio.po to EUSKARA +# translation of kcmkvaio.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-08 00:37+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "KDE Aginte Modulua Sony Vaio Magalekoen Hardwarearentzako" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Aukera Orokorrak" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Ezin da <i>Sony Interrupzio Kontrolatzaile Programagarria</i> " +"aurkitu. Hau Sony Vaio Magaleko bat bada, ziurtatu <b>sonypi</b> " +"gidari modulua akatsik gabe zamatzen dela." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Sistemaren Energia" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Bateriari geratzen zaion kapazitatea:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "1 Bat" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "2 Bat" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Beste Aukera Batzuk" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Aldizka informatu bateria eta AC moldagailuaren egoerari buruz" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "Erakutsi bateri eta AC egoera Atzera botoia sakatutakoan" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "" +"Jakinarazi maneiatu gabeko gertakariak OSD (Pantailan Erakutsi) erabiliz" + +#~ msgid "<h1>Later</h1>" +#~ msgstr "<h1>Ondoren</h1>" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..6de4f4454a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Basque +# translation of kcmkwallet.po to EUSKARA +# translation of kcmkwallet.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:10+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "KDE Zorro Aginte Modulua" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Zorro Berria" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Mesedez, aukeratu izen bat zorro berriarentzat:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Baimendu Beti" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Baimendu beti" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "" +"Konfigurazio modulu honek KDE zorro sistema konfiguratzeko aukera eskaintzen " +"dizu." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Zorro Hobespenak" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "&Gaitu KDE zorro azpisistema" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p> Zorro azpisistemak zure pasahitz guztiak era egoki eta seguruan kudeatzeko " +"aukera eskaintzen du. Zuk erabakitzen duzu sistema hau aukera honekin erabili " +"nahi duzun.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Itxi Zorroa" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Onena zorroak erabiltzen ari ez zarenean zorro guztiak ixtea da, besteek ikusi " +"edo erabili ditzaten ekiditeko." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Itxi hainbeste denboran erabili gabe dagoenean:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Itxi zorroa jarduerak etenda tarte bat daramatenean</b>" +"<br>Zorro bat ixten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Itxi pantailazaina hasten denean" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Itxi zorroa pantailazaina hasi bezain laster.</b> " +"<br>Zorro bat isten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Itxi azken aplikazioak erabiltzen uzten duenean" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Itxi zorroa bera erabiltzen duten aplikazioak amaitutakoan.</b>" +"<br>Jakizu zure zorroak itxiko direla soilik beraiek erabiltzen dituzten " +"aplikazio guztiak amaitu direnean." +"<br>Zorro bat ixten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Zorro Hautaketa Automatikoa" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Aukeratu lehenetsi gisa erabili beharreko zorroa:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Zorro desberdina bertako pasahitzentzako:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Berria..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Zorro Kudeatzailea" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Erakutsi kudeatzailea sistemaren erretiluan" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Ezkutatu sistema erretiluko ikonoa azken zorroa isten denean" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Sarrera Kontrola" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&Jakinarazi aplikazio bat zabaldutako zorro batera sartzen denean" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Zorroa" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplikazioa" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Politika" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Jaurti Zorro Kudeatzailea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..d46ccc6ac23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1075 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Basque +# translation of kcmlaptop.po to euskara +# translation of kcmlaptop.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2004. +# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:05-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Erakutsi bateriaren monitorea" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Kutxa honek bateriaren egoerari buruzko ikonoa gaitzen du panelean " + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Erakutsi bateriaren monitorea" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Kutxa honek bateriaren kargaren porcentaia duen ikonoa gaitzen du panelean " + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Jakinaraz bekit bateria guztiz beterik daukadanean" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Kutxa honek bateria guztiz beterik daukadanean irkekiko zaidan elkarrizketa " +"gaitzen du" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Erabili pantaila-babesle beltza bateriarekin ibiltzean" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Zenbatero &begiratu egoera:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Hautatu eramangarriaren softwareak eukiko duen erantzuna bateriaren egoeraren " +"arabera" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "seg" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Hautatu bateriaren ikonoak" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Bateriarik &ez" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Ez da &kargatzen ari" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Kar&gatzen" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Une honetako bateriaren egoera" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Panek honek sistemaren erretiluan bateriaren egoeraren\n" +"monitorea agertuko den kontrolatzen du, baita duen itxura." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Abiarazi bateriaren monitorea" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. " +"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketa sistema softwarea instalaturik izan " +"behar duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bateriaren monitorea abiarazi egin da, baina erretiluko ikonoa desgaiturik " +"dago une honetan. Agertarazteko hauta ezazu orrialde honetako <b>" +"Erakutsi bateria monitorea</b> sarrera eta egin itzazu zure aldaketak</qt> " + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Badago" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Ez dago" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Bateria" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Energia kontrola" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Bateria ia &hutsik" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Bateria egoera &kritikoan" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Energia profil lehenetsiak" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Botoien ekintzak" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI konfigurazioa" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM konfigurazioa" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony eramangarriaren konfigurazia" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Eramangarriaren bateriaren konfigurazioa" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Bateriaren kontrol zentruaren modulua" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. " +"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketarako softwarea instalaturik izan behar " +"duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDEren panel bidezko sistemaren informaziorako kontrol modulua" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Bertsioa:" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistemaren PCMCIA txartelei " +"buruzko informazioa erakusten du, halakorik eukiz gero." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Energiarik gabe" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Kutxa honetako aukerak eramangarria entxufatu gabe eta denbora-epe batez " +"geldirik dagoenean aplikatuko dira" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Egonean" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Eramangarria aldi baterako kontsumo urriko egoneko egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Eseki" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Eramangarria 'memorian gorde' esekitze egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hibernatu" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Eramangarriaren atzeko planoaren distiraren aldaketa gaitzen du" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Zelan aldatuko den atzeko panelaren distira" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Sistemaren performantzia" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Eramangarriaren perforamantzia profilaren aldaketa gaitzen du" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Zein profiletara aldatuko den" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "PUZa erregulatu" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Eramangarriaren PUZaren erregulazioa gaitzen du" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Zer neurritan erregulatu eramangarriaren PUZa" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "LAV honelakoa bada, ez ezer egin >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Gaiturik badago eta sistemaren kargaren bataz bestekoa balio hau baino " +"handiagoa bada, ez da goiko aukera bat ere aplikatuko" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Itxaron: " + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Ordenagailua inaktibo egongo den denbora-epea balio hauek indarrean jarri " +"aurretik" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Piztuta" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Kutxa honetako aukerak ordenagailua entxufaturik egon eta denbora-epe batez " +"inaktibo egon denean aplikatuko dira" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "E&gonean" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "E&seki" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Hi&bernatu" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "I&txaron:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Panel honek itzaltze automatikoaren jokamoldea konfiguratzen du. Pantaila " +"babesle handia balitz bezala dabil.Denbora muga eta portamolde mota ezberdinak " +"konfigura ditzakezu zure ordenagailu eramangarria argi-indar sarean " +"entxufaturik dagoen ala ez kontuan harturik." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Eramangarri bakoitzak \"egonean\" egoerari modu ezberdinean erantzuk diezaioke. " +"Askotan aldi baterako egoera bat baino ez da eta gerta liteke zuretzat " +"erabilgarritasunik ez izatea. " + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Bertsioa: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Eramangarriaren energia kontrola</h1>Modulu honek eramangarriaren energia " +"ezarpenak kontrolatzen uzten dizu, eta baita energia aurrezteko erabil " +"ditzakezun egoera aldaketak piztuko dituzten denbora mugak ezartzen ere." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Egoera kritikoko &disparadorea:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Bateriaren bizitza-epe honetaraino ailegatzean beheko ekintzak exekutatuko dira" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Egoera &baxuko disparadorea:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Exekutatu &komandoa:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Komando hau bateria gutxi dagoenean exekutatuko da" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Jo soinua:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Soinu hau bateria gutxi dagoenean joko da" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Sistemaren &bip-a" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Sistemak bip egingo du hau gaituz gero" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Jakinarazi" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Panelaren &distira" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Gaituz gero, atzeko panelaren distira aldatu egingo da" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Zenbateraino distiratu edo ilunduko den atzeko panela" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Gaituz gero, eramangarriaren energia performantzia profila aldatu egingo da" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Zein performantzia profiletara aldatuko den" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "PUZaren erregulazioa" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Gaituz gero, PUZaren performantzia erregulatu egingo da" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "PUZaren performantziaren erregulazio maila" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Sistemaren egoera aldaketa" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Ondoren dituzun gertaera hauetariko bat hauta dezakezu bateriak jeistean" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Eraman sistema egoneko egoerara (aldi baterako energia urriko egoera)" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Eraman sistema esekitze egoerara ('gorde memorian' izenaz ere ezaguna)" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Eraman sistema hibernatze egoerara ('gorde diskan' izenaz ere ezaguna)" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Amaitu saioa" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Sistemaren itzalketa" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Itzali eramangarria" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Panel honek bateriaren energia BEREHALA agortuko dela noiz eta zelan " +"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Panel honek bateriaren energia laister agortuko dela noiz eta zelan " +"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Une honetan fitxategi lokalak baino ez dira onartzen " + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Bateria urriko oharra</h1>Modulo honek bateria agortzear duzunean joko duen " +"alarma ezartzen uzten dizu." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Panel honek sistemaren ACPI inplementazioari buruzko informazioa ematen " +"dizu,baita ACPIk eskaintzen dituen gaitasun extra batzuetarako sarbidea ere." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"OHARRA: Linuxen ACPI inplementazioa oraindik guztiz bukatu gabe dago.Gaitasun " +"batzuk, batez ere esekitzea eta hibernatzea, ez daude oraindikeskuragarri " +"2.4ean, eta 2.5ean ACPI inplementazio berezi batzuk ez dira egonkorrak. Kutxa " +"hauek hautatzeak benetan dabiltzan gauzak baino ez dizkizu gaituko.Kontu handiz " +"frogatu beharko zenituzke gauza hauek (gorde ezazu zure lana,hauta itzazu eta " +"egin ezazu 'eseki'/'egonean'/'hibernatu' panelean dagoen bateriaren ikonoaren " +"laster-menutik, eta huts egiten badu desautatu kutxa berriz)." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Orrialde honetan egindako aldaketa batzuek eramangarriaren paneletik " +"irtetzeaeta berriz hastea behar dute." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Gaitu 'egonean'" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak 'egonean' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (aldi baterako " +"energia urriko egoera)" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Gaitu '&eseki'" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak 'eseki' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " +"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki memorian' deitua)" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Gaitu '&hibernatu'" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " +"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua)" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Erabili software bidezko esekitzea hibernatzeko" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia " +"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua). Kernelaren 'Eseki " +"software bidez' mekanismoa erabiliko da ACPI zuzenean erabili ordez." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Gaitu &performantzia profilak" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak ACPIren performantzia profileetarako sarbidea gaitzen du " +"(2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Gaitu &PUZaren erregulazioa" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatzeak ACPI erregulazioaren abiadura aldaketetarako sarbidea " +"gaitzen du (2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Goiko kutxak desautaturik egonez gero, ez da ACPIren egoera aldaketetan " +"lagunduko duen aplikaziorik. Bi era daude aplikazio hau gaitzeko: bata, " +"/proc/acpi/sleep fitxategian edozeini idazteko baimena ematea zure sistema " +"abiarazten den bakoitzean, eta bestea beheko botoia erabiltzea KDE ACPI " +"aplikazioari 'root set-uid' gaitasuna emateko." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Aplikazio laguntzailearen konfigurazioa" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Botoi hau ACPIren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke " + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Ez dirudi %1 aplikazioak konpilatu zenean zuen checksum eta tamaina berbera " +"duenik, eta ez dizugu 'root set-uid'a ezartzerik gomendatzen harik eta ondo " +"aztertu arte." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Exekutatu dena den" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Administratzailearen pasahitza eman beharko duzu klaptop_acpi_helper-en " +"baimenak aldatzen uzteko." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Ezin izan da ACPIren laguntzailea gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Ziurta " +"ezazu behar bezala instalaturik dagoela." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistmaren ACPI konfiguratzen " +"utziko dizu" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Panel honek zure eramangarriaren 'sonypi' gailuaren ezaugarri\n" +"batzuk kontrolatzen uzten dizu. Ez zenituzke beheko aukerak \n" +"gaitu beharko zure sisteman 'sonypid' programa ere erabiltzen\n" +"baldin baduzu" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Gaitu &korritze-barra" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Kutxa hau markatzean korritze-barra gaituko da KDErekin ibil dadin" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emulatu saguaren erdiko botoia korritze-barra sakatuz" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Kutxa hau hautatuz korritze-barrari sakatzeak hiru botoidun sagu baten erdiko " +"botoiari sakatzeak duen jokamolde berbera izango du." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi ez dago eskuragarri. Goiko ezaugarriak erabili nahi baldin " +"badituzu, euren\n" +" babesak aldatu egin behar dira. Beheko botoiari sakatuz gero, aldatuak izango " +"dira\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi-ren hobespenak" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Botoi hau sonyren berariazko ezaugarriak gaitzeko erabil daiteke " + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Root-en pasahitza eman behar duzu /dev/sonypi-ren babesak aldatzen uzteko." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"/dev/sonypi-ren babesak ezin izan dira aldatu tdesu ezin izan delako aurkitu. " +"Begira ezazu ea egoki instalaturik dagoen." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Sony eramangarriaren hardwarearen hobespenak</h1> " +"Modulu honek zenbait Sony eramangarriren hardwarea konfiguratzen utziko dizu " +"zure sisteman" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia saretik deskonektatzean jarriko " +"dira indarrean" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Atzeko panelaren distira" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Atzeko panelaren distiraren aldaketa gaitzen du" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Aldatua denean zer nolako distira izan behar lukeen" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Sistemaren performantzia profilaren aldaketa gaitzen zu" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Sistemaren performantzia profil berria" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "PUZaren performantzia erregulazioa gaitzen du" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "PUZaren erregulazio maila" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia sarean konektatzean jarriko dira " +"indarrean" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Panel honek sistemaren atributuen balio lehenetsiak ezartzen uzten dizu, beraz " +"aldatu egingo dira eramangarria energia sarean konektaturik dagoenean edo " +"bateriekin dabilenean." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Horrez gain, bateria gutxiko egoeratan, edo beste paneletan sistemaren " +"aktibitateezagatik ezarriko diren balioen aukerak ezar ditzakezu" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Eramangarriaren energia profilen hobespenak</h1> " +"Modulu honek, eramangarria energia sarean konektaturik edo deskonektaturik " +"dagoenean aldatuko diren sistemaren atributu estatikoen balio lehenetsiak " +"konfiguratzen utziko dizu." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Taparen etengailua itxita" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Hauta itzazu eramangarriaren tapa ixten denean gertatuko diren ekintzak" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Eramangarria behin-behineko energia urriko 'egonean' egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Eramangarria 'gorde memorian' esekitze egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Eramangarria itzaltzea eragiten du" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Saioa amaitu" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Saioa amai dezazun eragiten du" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Itzalita" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Atzeko panelaren distira ezarria izan dadin eragiten du" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Zer nolako distira ezarri behar zaion atzeko panelari" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Performantzia profila alda dadin eragiten du" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Zein performantzia profiletara aldatu" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "PUZa berriz erregula dadin eragiten du" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Zenbateraino erregulatu behar den PUZa" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Energia etengailua sakatuta" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Hauta itzazu eramangarria pizteko botoiari sakatzen zaionean gertatuko diren " +"ekintzak" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "I&tzali" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Panel honek, eramangarriaren estalki-ixte etengailuari edo energia " +"etengailuarisakatzen zaienean abiatuko diren ekintzak gaitzen ditu. Zenbait " +"eramangarrikdagoeneko egiten dituzte horrelakoak. Zure BIOSean desgaitu ezin " +"badituzuseguru aski ezin izango duzu panel honetako ezer gaitu. " + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Eramangariaren energia kontrola</h1> Modulu honek eramangarriaren energia " +"etengailua edo estalki-ixte etengailua konfiguratzen uzten dizu, sistemaren " +"ekintzak abiaraz ditzazun" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Panel honek zure APM sistema konfiguratzen uzten dizu etaeskaintzen dituen " +"gaitasun gehigarri batzuetarako sarbideaematen dizu" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"OHARRA: zenbait APM inplementaziok eseki/egonean egoeratarakoeuskarri traketsa " +"dute. Kontuz froga beharko zenituzke gaitasun hauek(gorde zure lanak, gaitu " +"itzazu eta saia zaitez eseki/egonean egoerak ezartzen paneleko bateriaren " +"ikonoko popup menuan. Huts egiten baduberriz itzultzean, desgaitu ezazu kutxa " +"berriz ere)." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Goiko kutxak desgaiturik baldin badaude, ez dago aplikaziomorroirik APM egoerak " +"aldatzen laguntzeko. Bi modutan gaitudezakezu aplikazio hau: batetik /proc/apm " +"fitxategian edozeiniidazteko baimena emanez zure sistema abiatzen den " +"bakoitzeak, eta bestetik beheko botoia erabiliz %1 aplikazioaroot set-uid " +"egiteko" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Botoi hau APMren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Dirudienez zure sistemak 'Software bidez eseki' instalaturik dauka. Zure " +"sistema hibernatu edo 'diskan esekitzeko' erabil daiteke hau.Hibernatzeko " +"erabili nahi baldin baduzu, marka ezazu beheko kutxa. " + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Gaitu softwate bidezko esekitzea hibernatzeko" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Kutxa hau markatuz gero, 'Software bidezko esekitzea' bidea erabiliz " +"'hibernatu' egoerarako aldaketak gaituko dira" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Goiko kutxa desgaiturik badago, root bezala hasi beharko duzu saioa edo " +"aplikazio laguntzailea beharko duzu 'Softwarebidezko esekitzea' lanabesa " +"abiatzeko. KDEk horretarako tresna eskaintzen du. Erabili nahi baduzu, root " +"set-uid egin beharko duzu. Beheko botoiak egingo du hori zuretzat." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "" +"Konfiguratu software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Botoi honen bidez software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea " +"gaitu daiteke" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Root-en pasahitza eman beharko duzu %1 aplikazioaren baimenak aldatzen uzteko" + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Ezin da %1 gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala " +"instalaturik dagoen." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea ezin izan da gaitu " +"tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala instalaturik " +"dagoen." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APMren konfigurazioa</h1> Modulu honek zure sisteman APM konfiguratzen " +"utziko dizu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanirigoien@yahoo.es, igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..6f56d089207 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,750 @@ +# translation of kcmlirc.po to Basque +# translation of kcmlirc.po to euskara +# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2005. +# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:39+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanirigoien@gmail.com, igaztanaga@gmail.com" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Ez duzu urruneko kontrol horren modua hautatu. Erabil ezazu %1 edo joan zaitez " +"atzera beste modu bat aukeratzeko." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Urruneko kontrol desegokia detektatu da" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonimoa>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimoa" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Irten modu honetatik]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Uhin infragorri bidezko KDEren urruneko kontrol sistema" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Erabil ezazu hau KDEren uhin infragorri bidezko urruneko kontrol sistema " +"konfiguratu eta KDEren edozein aplikazio urrutiko kontrol infragorri bidez " +"kontrolatzeko." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Urruneko kontrolak</h1> " +"<p> Modulu honen bidez zure urruneko kontrolen eta KDEren aplikazioen arteko " +"loturak konfiguratu ahal izango dituzu. Hauta ezazu zure urruneko kontrola eta " +"klik egin \"Ekintzak/Botoiak\" zerrendaren azpian dagoen \"Gehitu\"n. " +"Onartutako aplikazioen ekintzen eta botoien arteko esleipenak KDEk berak " +"automatikoki egin ditzan nahi baldin baduzu, klika ezazu \"Autoesleitu\" " +"botoia.</p> " +"<p>Onartutako aplikazioak eta urruneko kontrolak ikusteko, hauta ezazu <em>" +"Kargatutako hedapenak</em> fitxa.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Uhin infragorri bidezko urruneko kontrolaren softwarea ez dago une honetan " +"abiaturik. Berau gabe konfigurazio modulu hau ez da behar bezala ibiliko. " +"Abiarazi nahi al duzu orain? " + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Softwarea ez dago abiaturik" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Hasi" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ez hasi" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Nahi al duzu uhin infragorri bidezko urruneko kontrolaren softwarea KDE hastean " +"automatikoki abiaraztea?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automatikoki abiatu?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Hasi automatikoki" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Ziur zaude %1 eta bere ekintza guztiak kendu nahi dituzula?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Ekintzak ezabatu?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Hautatutako elementuak urruneko kontrol berberaren modu batetara arrasta " +"ditzakezu, besterik ez." + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Ezin duzu hona arrastatu" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Ekintzak <i>beti</i> eskuragarri" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Ekintzak <b>%1</b> moduan bakarrik eskuragarri" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Aplikazioak" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Urruneko kontrolak" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Honi buruzko informazioa: <b>%1</b> " + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Aplikazio kopurua" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Urruneko kontrol kopurua" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Hedapenaren izena" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Hedapenaren egilea" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Ekintza kopurua" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Urruneko kontrolaren identifikatzailea" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Botoi kopurua" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Gehitu ekintza" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Hauta ezazu botoiari sakatzean gertatuko den ekintza" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Beheko &aplikazio bat hautatu nahi dut erabiltzeko:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Ezkuz hautatu nahi dut abiaturik dagoen programa bateko &funtzio bat" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Urruneko kontrolaren &modua aldatu nahi dut" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Hauta ezazu botoia konfiguratzeko" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Ekintza bat konfiguratzen saiatzen ari zara botoi batentzat [remote]n ([mode] " +"moduan). Sakatu botoi bati urruneko kontrol honetan edo hautatu zerrendatik." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Botoia" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Hautatu programaren funtzioa" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funtzioa" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametroa" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototipoa" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&Egikaritu funtzio bat aplikazio honetan:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Deskripzioa" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "Ap&likazioa abiarazi bakarrik. Ez besterik egin." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Esleitu parametroak" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Aukeraren deskripzioa" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Lekua" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametroa:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Amaitzen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Zenbait aukera" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Ekintza hau e&rrepikatu egingo da botoia sakatuta mantenduz gero" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "" +"Ekint&za honen bidez aplikazioa abiarazi egingo da martxan ez badago dagoeneko" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Instantzia ugari" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Aplikazio honek instantzia ugari izan ditzake. Ekintza hau exekutatzean " +"instantzia ugari batera badaude, hauta ezazu ekintza bide bat:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&Jaramonik ez ekintzari" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "Bidali ekintza leiho pilako &goren mailako instantziara" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "Bidali ekintza leiho pilako &beren mailako instantziara" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Bidali ekintza instantzia g&uztietara" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Hautatu eskatutako modu aldaketa" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "&Aldatu modu honetara:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modua" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "&Irten modu honetatik" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Aukerak</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"E&xekutatu beste ekintza guztiak modua aldatu baino lehen (hasiera bateko " +"moduan)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "Exek&utatu ekintza guztiak modua aldatu ostean (modu berrian)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Editatu ekintza" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&bjektua:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Egikaritu funtzio hau:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Aplikazioa abiarazi bakarrik" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Fu&ntzioa:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplikazioa:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "E&rabili aplikazio hau:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Ap&likazioa:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Erabili &DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "A&plikazio/DCOP aukerak:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Aldatu &modu honetara:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>DCOP/Aplikazioa ekintza aukerak</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "Ekintz&a errepikatu botoia sakatuta mantenduz gero" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "Abiara&zi programa/zerbitzua dagoeneko martxan ez badago" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Modu aldaketaren aukerak</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "Bidali ekintza leiho pilako &goren mailako instantziara" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Bidali ekintza i&nstantzia guztietara" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Editatu modua" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Deskripzioa</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "Sistemaren erretilurako &ikonoa:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "&Moduaren izena:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Portamoldea</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Mo&dua bere urruneko kontrolaren lehenetsia da" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Linuxen urruneko kontrol infragorria" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Kontrolatzailearen funtzioak" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Une honetan ez dago urruneko kontrol erabilgarririk. Lehenengo eta behin LIRC " +"egoki konfiguratu beharko zenuke; bila ezazu argibide gehiago www.lirc.org-n " + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Urruneko kontrolak eta moduak:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Zutabe berria" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Oharrak" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Autoesleitu..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "Ge&hitu..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Ed&itatu..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Ke&ndu" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Kargatutako hedapenak" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Modu berria" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Hautatu profila gehitzeko" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilaren izena" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Urruneko kontrola" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonoa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..db590f1cfc4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to EUSKARA +# translation of kcmthinkpad.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:41+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "KDE Aginte Modulua IBM Thinkpad Magalekoen Hardwarearentzako" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Thinkpad botoien KMilo plugina erabiltzeko, acpi_ibm(4) kontrolatzailea kargatu " +"behar duzu." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Ezin izan da dev.acpi_ibm.0.volume idatzi. Software bolumena erabiltzea, " +"R30/R31 ereduentzako beharrezkoa dena, edo bolumen aldaketa urrats " +"pertsonalizatua erabiltza ezgaitu da." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Ezin izan da %1-ean idatzi. Software bolumena erabiltzeko, R30/R31 ereduentzako " +"beharrezkoa eta bolumen aldaketa urrats pertsonalizatua erabiltzeko, ezarri " +"nvram gailua guztientzako idazgarri: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Thinkpad botoientzako KMilo plugina konfiguratzeko prest" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Aukera Orokorrak" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Ezin izan da /dev/nvram irakurri. IBM Thinkpad bat badaukazu zamatu Linuxen " +"nvram modulua <em>insmod nvram</em> eta sortu modulua <em>" +"mknod /dev/nvram 10 144</em> ondoren egin gailua irakurgarri <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> edo idazgarri <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. " +"<p> nvram idazgarria izan behar da R30/R31 ereduek behar duten software " +"bidezko bolumen agintea erabiltzeko eta bolumen aldaketa urrats pertsonalizatua " +"erabiltzeko." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Thinkpad Botoien Aukerak" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Exekutatu Thinkpad Botoientzako KMilo plugina" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Aldatu bolumena software bitartez (R30/R31-rentzako beharrezkoa)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Posta botoiarentzako komandoa:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "FN-Zoom botoiarentzako komandoa:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Bilaketa botoiarentzako komandoa:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Bolumen urratsa (100eko irteera):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Etxe botoiarentzako komandoa:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Thinkpad botoientzako komandoa:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..bedf4e71e64 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kdelirc.po to EUSKARA +# translation of kdelirc.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 15:10+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Irtetzeko modua" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Aldatu %1-era" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Abiat soilik" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Lehenago ekintzak egin. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Ondoren ekintzak egin. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Berez-abiatu. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Errepikagarria. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Ez egin ezer instantzia asko baleude." + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Bidali gaineko instantziari." + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Bidali azpiko instantziari. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Bidali instantzia guztiei. " diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..e55367209be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kdessh.po to EUSKARA +# translation of kdessh.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-31 00:31+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Urruneko ostalaria zehazten du" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Exekutatu beharreko komandoa" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Helburu uid-a zehazten du" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Zehaztu urruneko 'stub' kokapena " + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Ez mantendu pasahitza" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Deabrua gelditu (pasahitz guztiak ahazten ditu)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Gaitu terminal irteera (ez ditu pasahitzak mantentzen)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Komando bat exekutatzen du urruneko ostalari batetan" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Arduraduna" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Ez da komando edo ostalaririk zehaztu." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh akats batekin amaitu da!\n" +"Akats mezua honakoa da:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Komandoa" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "Eskatu duzun ekintzak egiaztapena behar du. Mesedez sartu " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Ssh-rekin elkarrizketak huts egin du.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"'ssh' edo 'tdesu_stub' programak ez dira aurkitu.\n" +"Ziurtatu zure PATH zuzen ezarrita dagoela." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Pasahitz okerra. Mesedez saiatu berriro." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "" +"Barne akatsa: Legez kanpoko itzulera honengandik, SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..3e8290848e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# translation of kdf.po to Basque +# translation of kdf.po to EUSKARA +# translation of kdf.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-18 17:45+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "ezin izan da exekutatu [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Deia: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "ezin izan da %1 exekutatu" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Hardware Informazioa</h3> " +"<br>Informazio modulu guztiek zure konputagailuaren ikuspegi desberdinen " +"informazioa itzultzen dute hardware edo sistema eragilea. Modulu guztiak ez " +"daude eskuragarri hardware arkitektura guztietan edo/eta sistema eragileetan." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Frogarako aplikazio bat" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE diskoko leku askearentzako erabilgarria" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonoa" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Gailua" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Neurria" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Muntaketa Puntua" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Aske" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "% Beteta" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Erabilera" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "ikusgarri" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "" +"Eguneraketa maiztasuna [segunduak]. 0 balioak eguneraketak ezgaitzen ditu" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Fitxategi kudeatzailea (adib konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Zabaldu fitxategi kudeatzailea automatikoki muntaketa egitean" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Atera leiho bat diskoa kritikoki betetzen denean" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "Ezkutua" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "E/E" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "[%1] gailua [%2]-n kritikoki betetzen ari da!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Gailua Muntatu" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Gailua Desmuntatu" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Zabaldu Fitxategi Kudeatzailean" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "MUNTATZEN" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE diskoko leku askearentzako erabilgarria" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 %4-en" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmuntatu" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Muntatu" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Root bezala erregistratu behar duzu disko hau muntzatzeko" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Abiatu KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Konfiguratu KwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "KDE 2 aldaketak" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "KDE 3 aldaketak" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Muntaketa Komandoa" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Desmuntaketa Komandoa" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Batere ez" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Jas Muntaketa Komandoa" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Jaso Desmuntaketa Komandoa" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Fitxategi-izen hau ez da zuzena: %1\n" +"\"_mount\" edo \"_unmount\"-ekin amaitu behar da." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Soilik bertako fitxategiak onartzen dira." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Soilik bertako fitxategiak onartzen dira oraingoz." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen Orokorrak" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Muntaketa Komandoak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..db5a5ec535a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,391 @@ +# translation of kedit.po to EUSKARA +# translation of kedit.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-31 11:41+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Aurreko kolorea:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hondo kolorea:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Itzulbira:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Segurtasun &kopia egin fitxategi bat gordetzerakoan" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Itzulbira Ezgaitu" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Itzulbira leuna" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Zehaztutako Zutabean" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Itzulbira &zutabea:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Erabili kolore pertsonalizatuak." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Testu kolorea" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Hondo kolorea" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Itzulbiraketa modua" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Itzulbiratu zutabean" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Egin segurtasun kopian fitxategi bat gordetzen denean" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "F&itxategia Txertatu..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "&Data Txertatu" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Hutsun&eak Garbitu" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "GAIN" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Lerroa:000000 Zut: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Lerroa: 1 Zut: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "SAR" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Ortografia Zuzentzailea: Hasia." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ortografia Zuzentzailea" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Ortografia Zuzentzailea: %%1 bukatua" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Ortografia Zuzenketa: Galerazita." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Ortografia zuzenketa: Osatuta." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Ezin izan da ISpell abiarazi.\n" +"Mesedez egiaztatu ISpell egokiro konfiguratuta eta zure PATH-en daukazula." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Ortografia Zuzenketa: Porrot egin du." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell-ek erajo dela ematen du." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Fitxategia Ireki" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Eskatu duzun fitxategia KEdit zabaltzeko diseinaturik dagoena baino handiagoa " +"da. Mesedez egiaztatu sistemaren baliabide eskuragarri nahikoa daukazula " +"fitxategi hau era seguruan zamatzeko, edo haintzat hartu fitxategi handiagoak " +"erabiltzeko diseinatuta dauden programak, KWrite esaterako." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Fitxategi handi bat irekitzeko saioan" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Eginda" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Fitxategia Txertatu" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Dokumentu hau aldatu da.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Ezin da fitxategia gorde.\n" +"Hala ere irten nahi duzu?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Idatzia: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Gorde Fitxategia Honela" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dagoeneko badago \"%1\" izeneko fitxategi bat. Ziur zaude gainidatzi nahi " +"duzula?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Fitxategia Gainidatzi?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Honela gordeta: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Dokumentu Berria]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Data: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Fitxategia: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Inprimaketa galerazita." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Inprimaketa amaituta." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Karpeta bat zehaztu duzu" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Zehaztutako fitxategia ez dago" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Ez duzu baimenik fitxategi hau irakurtzeko." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Ezin da jatorrizko fitxategiaren babes-kopia egin." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Ezin da fitxtegian idatzi." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Ezin da fitxategia gorde." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Akastun URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Ezin da fitxategia jaitsi." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Lehi Berria" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Leiho Berri bat Sortu da" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Zamaketa Komandoa Amaituta" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "KDE Textu Editorea" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Urrengo dokumentuentzako erabili beharreko kodeketa" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Ireki beharreko Fitxategi edo URL" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Editorearen Letra-tipoa" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Textu Kolorea Editore Gunean" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Ortografia Zuzentzailea" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Aukeratu Kodeketa.." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Aukeratu Kodeketa" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Aukeratu kodeketa testu fitxategiarentzako: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Kodeketa Lehenetsia" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Kodeketa lehenetsia" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..9ddd73678c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of kfloppy.po to Basque +# translation of kfloppy.po to EUSKARA +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:10-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE diskete tresna" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Gailu lehenetsia" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy-k disketeak aukeratzen duzun fitxategi sistemarekin eratzen laguntzen " +"dizu." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Egile eta aurreko arduraduna" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Erabiltzaile interfazearen ber-diseinua" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "BSD euskarria erantsi" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Egin KFloppy-k KDE 3.4-rekin lanegin dezan" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Ustekabeko unitate zenbakia %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Ustekabeko dentsitate zenbakia %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Ezin da gailu bat aurkitu %1 unitate eta %2 dentsitatearentzako." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Ezin da %1-ra sartu\n" +"Egiaztatu gailua dagoela eta hartan idazteko baimena duzula." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "%1 programa errore batekin amaiatu da." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "%1 programa ez da behar bezala irten." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Barne-errorea: dispositiboa ez dago ongi definituta." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Ezin da fdformat aurkitu." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Ezin da fdformat abiatu." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Akatsa %1 pista formateatzean." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Ezin da disketera edo diskete unitatera sartu.\n" +"Mesedez sartu diskete bat eta egiaztatu diskete unitate zuzena hautatu duzula." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Behe-mailako formateatze akatsa %1 pistan." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Behe-mailako formateatze akatsa: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dispositiboa lanpetuta dago.\n" +"Beharbada disketea desmuntatu beharko duzu." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Behe-mailako formateatze-akatsa: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Ezin da dd aurkitu." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Ezin da dd abiatu." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Ezin da FAT fitxategi-sistema sortzeko programarik aurkitu." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Ezin da FAT formateatze-programa abiatu." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Diska muntatuta dago.\n" +"Lehenengo disketea desmuntatu behar duzu." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Ezin da UFS fitxategi-sistemak sortzeko programarik aurkitu." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Ezin da UFS formateatze programa abiatu." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Ezin da ext2 fitxategi-sistema sortzeko programarik aurkitu." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Ezin da ext2 formateatze-programa abiatu." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Ezin da Minix fitxategi sistema sortzeko programarik aurkitu." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Ezin da Minix formateatze-programa abiatu." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Diskete &unitatea:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Lehenengoa" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Bigarrena" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Hautatu diskete unitatea.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaina:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Autodetektatu" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek disketearen tamaina eta dentsitatea hautatzeko aukera ematen " +"dizu.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "F&itxategi-sistema:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy-k hiru formatu onartzen ditu Linux-en: MS-DOS, Ext2, eta Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy-k hiru formatu onartzen ditu BSD-n: MS-DOS, UFS eta Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Mkdosfs programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Ez da aurkitu</b> mkdosfs programa. MSDOS formateatze <b>eskuraezina</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "\"mke2fs\" programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>Ez da aurkitu</b> mke2fs programa. Ext2 formateatze <b>eskuraezina</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Mkfs.minix programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>Ez da aurkitu</b> mkfs.minix programa. Minix formateatze <b>eskuraezina</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy-k bi formatu onartzen ditu BSD-n: MS-DOS, eta UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Newfs_msdos programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Ez da aurkitu</b> newfs_msdos programa. MSDOS formateatze <b>eskuraezina</b>" +"." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Newfs programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Ez da aurkitu</b> newfs programa. UFS formateatze <b>eskuraezina</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formateatu" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Formatu A&zkarra" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formateatze azkarra goi-mailakoa da: fitxategi-sistema bat bakarrik sortzen " +"du.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Zero balioa eman eta formateatze azkarra" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek lehenengo disketea ezabatzen du zeroak idatziz eta orduan " +"fitxategi-sistema sortzen du.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Formatu &Osoa" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Formateatze osoa behe-mailako eta goi-mailakoa da. Diskatik guztia ezabatzen " +"du." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Fdformat programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"<b>Ez da fdformat</b> programa aurkitu. Formateatze osoa <b>ezgaituta</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "\"dd\" programa aurkitu da." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "<b>Ez</b> da \"dd\" programa aurkitu. Zeroak idaztia <b>ezgaituta</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "Osotasuna e&giaztatu" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau disketea formateatu ondoren egiaztatu nahi baduzu. Kontuan izan " +"disketea bitan egiaztatuko dela formateatze osoa hautatzen baduzu.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Bolumenaren e&tiketa:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau zure disketeak bolumenaren etiketa bat izatea nahi baduzu. " +"Kontuan izan Minix-ek ez duela etiketarik onartzen.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hau bolumenaren etiketarentzat da. MS-DOS-en muga dela eta etiketak 11 " +"karaktere izan ditzake gehienez. Kontuan izan Minix-ek ez dituela etiketak " +"onartzen, nahiz eta hemen edozer sartu.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formateatu" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Klikatu hemen formateatzen hasteko.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Hau egoera-lehioa da. Bertan errore-mezuak bistaratuko dira.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Formateatzearen aurrerapena erakusten du.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy-k ezin ditu fitxategi sistemak sortzeko beharrezko diren programak " +"aurkitu; mesedez egiaztatu zure instalazioa. " +"<br> " +"<br>Erregistroa:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE Floppy Formateatzailea" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"BSD-n erabiltzaileak emandako dispositibo bat UFS-rekin bakarrik formateatu " +"daiteke" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formateatzeak datu guztiak ezabatuko ditu dispositibotik honetatik:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Egiaztatu dispositiboaren izena zuzena dela.)" +"<br/>Ziur zaude jarraitu nahi duzula?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Jarraitu?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Formateatzeak datu guztiak ezabatuko ditu diskotik.\n" +"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..ca9cfcc127d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3527 @@ +# translation of kgpg.po to Basque +# translation of kgpg.po to EUSKARA +# translation of kgpg.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005, 2006. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:23+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Desenkriptatu eta gorde fitxategia" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Erakutsi desenkriptatutako fitxategia" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&Enkriptatu fitxategia" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Sinatu Fitxategia" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - zifraketa tresna" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Arbela hutsik dago." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg-k behin-behineko fitxategi bat sortuko du orain: " +"<br><b>%1</b> zifraketa prozesatzeko. Fitxategia ezabatu egingo da zifraketa " +"amaitzen denean.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Behin-behineko Fitxategiaren Sorrera" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Artxibuarentzako konpresio metodoa:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Karpetaren konprimaketa eta zifraketa prozesatzen" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Itxoin mesedez..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Fitxategiak Birrindu" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Benetan <a href=\"whatsthis:%1\">birrindu</a> nahi dituzu fitxategi hauek?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jakin ezazu <b>birrinketa ez dela segurua</b> fitxategi sistema guztietan, " +"eta fitxategi honen zatiak behin-behineko fitxategietan edo zure inprimagailu " +"ilaran gorde ahal izan direla lehenago editore batean ireki edo inprimatzeko " +"saioa egin baduzu. Fitxategiekin dabil soilik (direktorioetan ez).</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Ezin da behin-behineko artxibu fitxategia irakurri" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Atera hona: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Askatu duzun testua gako publiko bat da." +"<br>Inportatu nahi duzu?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Ez da enkriptatutako testurik aurkitu." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez duzu GnuPG-ren zure konfiguraketa fitxategirako bide-izena ezarri." +"<br>Honek ustekabeko ondorioak sor ditzake KGpg-ren exekuzioan." +"<br>KGpg-ren morroia abiatu nahi duzu arazo hau konpontzeko?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Abiatu morroia" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ez abiatu" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ez da GnuPG konfigurazio fitxategia aurkitu</b>" +". Mesedez ziurtatu GnuPG instalatuta daukazula. KGpg-k konfig fitxategi bat " +"sortzen saiatu behar luke?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Sortu konfigurazioa" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ez sortu" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ez da GnuPG konfigurazio fitxategia aurkitu</b>" +". Mesedez ziurtatu GnuPG instalatuta daukazula eta eman konfig fitxategiaren " +"bidea.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Zure GnuPG bertsioa 1.2.0 baino zaharragoa dirudi. Argazki Id-ak eta Gako " +"taldeak ez dira behar bezala ibiliko. Mesedez ausnartu GnuPG eguneratzea " +"(http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Hirugarren Urratsa: Aukeratu zure Gako Pribatu Lehenetsia" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Birrintzeko makina" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Enkriptatu arbela" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Desenkriptatu arbela" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Sinatu/Egiaztatu Arbela" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Zabaldu Editorea" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Zabaldu Gako Kudeatzailea" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Gako Zerbitzariaren Elkarrizkea" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>GnuPG Agentearen</b> erabilera GnuPG-ren konfigurazio fitxategian " +"gaituta dago (%1). " +"<br>Hala ere, ez dirudi agentea martxan dagoenik. Honek arazoak sor litzake " +"sinadura/deszifraketarekin. " +"<br>Mesedez ezgaitu GnuPG Agentea KGpg ezarpenetan, edo konpondu agentea.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Eskatutako eragiketa ezin da egin.\n" +"Mesedez aukeratu direktorio bat soilik, edo zenbait fitxategi, baino ez nahastu " +"fitxategiak eta direktorioak." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Ezin da dokumentua birrindu." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Ezin da karpeta desenkriptatu eta erakutsi." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Ezin da karpeta sinatu." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Ezin da karpeta egiaztatu." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Ondorengo testua enkriptatu da:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Gako Pribatuen Zerrenda" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "PostaE" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Hautatu gako sekretua:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugagabea" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Iraungiena:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zure zenbait gako sekretu ez dira konfidantzazkoak.</b>" +"<br>Aldatu hauen konfidantza sinatzeko erabili nahi badituzu.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "" +"<p><b>%1</b> fitxategia zure gakoen eraztunera inportatu nahi duzu?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ez inportatu" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Gakoen Kudeaketa" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "Gako Publikoak E&sportatu..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "Gakoak &Ezabatu" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "Gakoak &Sinatu..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Ezabatu Sin&adura" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "Gakoa &Editatu" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "Gakoa &Inportatu..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Ezarri gako &Lehenetsi bezala" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Inportatu Gakoa Gako Zerbitzaritik" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Inportatu &Falta diren Sinadurak Gako-Zerbitzaritik" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Berriztatu Gakoak Gako-Zerbitzaritik" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Sortu Taldea Hautatutako Gakoekin..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "Taldea &Ezabatu" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "Taldea e&Ditatu" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Sortu Kontaktu Berria Helbide Liburuan" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Joan Gako Lehenetsira" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Zerrenda Berritu" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Zabaldu Argazkia" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Ezabatu Argazkia" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Erantsi Argazkia" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Erantsi Erabiltzaile Id" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Ezabatu Erabiltzaile Id" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Editatu Gakoa &Terminalean" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Esportatu Gako Sekretuta..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Gakoa Indargabetu..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Ezabatu Gako Parea" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Sortu Gako Parea..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Birsortu Gako Publikoa" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "E&guneko aholkua" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Erakutsi GnuPG Eskuliburua" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "&Erakutsi Gako Sekretuak soilik" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Ezkutatu Iraungi/Ezgaitutako Gakoak" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Konfidatu" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Neurri" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Sorrera" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Iraungipena" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Argazi ID-ak" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Ezgaitu" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "id" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Bilaketa Garbitu" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Bilatu: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Iragazki Bilaketa" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 Gako, 000 Talde" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Soilik lehen mailako gakoak freskatu ditzakezu. Mesedez egiaztatu zure aukera." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Erantsi Erabiltzaile Id berria" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Irudia JPEG fitxategia izan behar da. Gogoratu irudia zure gako publikoan " +"gordetzen dela. Oso irudi handia erabiltzen baduzu, zure gakoa ere asko " +"handituko da! Neurri egoki gisa 240x288 inguruko irudia erabiltzea gomendatzen " +"da." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Ustekabeko zerbait gertatu da eskatutako eragiketa egitean.\n" +"Mesedez aztertu xehetasunak argibide bila." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ziur zaude <b>%2 <%3> " +"<br>gakotik</b> <b>%1</b> Argazki id ezabatu nahi duzula ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Argazki Id" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Ez da aurkitu '<b>%1</b>' bilaketa katea." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"Ezin da Helbide Liburuarekin kontaktatu. Mesedez egiaztatu zure instalazioa." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Gako Publikoa" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Azpigakoa" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Gako Pare Sekretua" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Gako Taldea" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Sinadura" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Erabiltzaile ID" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Argazki ID" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Baliogabetze Sinadura" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Zurtz geratutako Gako Sekretua" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 Gako, %2 Talde" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "" +"Barkatu, gako hau ez da baliagarria zifraketarako edo ez dauka " +"fidagarritasunik." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Indargabetua" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Sortu Baliogabetze Ziurtagiria" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Gako sekretuak EZ LIRATEKE leku arriskutsuan gorde behar.\n" +"Beste norbaitek fitxategia atzeman balezake, gilta honekin egindako zifraketa " +"arriskuan jarriko litzateke!\n" +"Jarraitu gako esportazioarekin?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Ez esportatu" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Esportatu GAKO PRIBATUA honela" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Zure \"%1\" gako pribatua arrakastaz esportatu da.\n" +"EZ utzi segurua ez den tokian!" + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Zure gako sekretua ezin izan da esportatu.\n" +"Egiaztatu gakoa." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Esportatu Gako Publikoa" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Gorde Fitxategia" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Zure \"%1\" gako publikoa arrakastaz esportatu da\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Zure gako publikoa ezin izan da esportatu.\n" +"Egiaztatu gakoa." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Gako hau zurtz geratutako gako sekretua da (gako publikorik gabeko gako " +"sekretua). Orain ez da erabilgarria.\n" +"\n" +"Gako publikoa birsortu nahi zenuke?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Sortu" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Ez sortu" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> taldea ezabatu nahi duzula ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin duzu sinadurak, azpigakoak edo beste taldeak dituen taldea sortu.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Sortu Talde Berria" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Sartu talde berriaren izena:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Ondorengo gakoak ez dute baliorik edo ez dute fidagarritasunik eta ez dira " +"taldera erantsiko:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Baliorik ez edo konfindantzarik ez duen gakoa hautatu da. <b>%1</b> " +"taldea ez da sortuko.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Ondorengo gakoak taldean daude, baino ez dute baliorik edo ez daude zure " +"gako-sortan. Taldetik ezabatuko dira." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Taldearen Ezaugarriak" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Soilik lehen mailako gakoak sinatu ditzakezu. Mesedez egiaztatu zure aukera." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gakoa sinatzera zoaz: " +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Hatz-marka: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Gakoaren hatz-marka egiaztatu behar zenuke gakoaren jabearekin telefonoz " +"edo pertsonalki hitzeginez beste norbait zure komunikazioak atzematen saiatzen " +"ari ez dela ziurtatzeko</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ondorengo gakoak urrats bakarrean sinatzera zoaz. " +"<br><b>Hatz-marka guztiak arretaz egiaztatu ez badituzu, zure komunikazioen " +"segurtasuna arriskuan egon daiteke.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Nolako arretaz egiaztatu duzu gakoa benetan komunikatu nahi duzun pertsonarena " +"dela:\n" +"Nolako arretaz egiaztatu duzu %n gakoak benetan komunikatu nahi duzun " +"pertsonenak direla:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Ez dut erantzungo" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Ez dut egiaztatu ere egin" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Egiaztapen arina egin dut" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Oso egiaztapen arduratsua egin dut" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Bertako sinadura (ezin da esportatu)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Ez sinatu erabiltzaile id guztiena (terminal ireki)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Pasaesaldi okerra, <b>%1</b> gakoa ez da sinatu.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Gako honentzako sinadura guztiak dagoeneko zure gako-sortan daude" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Editatu gakoa eskuz sinadura hau ezabatzeko." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Editatu gakoa eskuz auto-sinadura ezabatzeko." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ziur zaude " +"<br><b>%1</b> sinadura gakotik ezabatu nahi duzula: " +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "Eskatutako eragiketak porrot egin du, mesedez editatu gakoa eskuz." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Sartu %1-entzako pasaesaldia</b>: " +"<br>Pasaesaldiak karaktere ez alfabetiko eta zorizko sekuentziak izan behar " +"lituzke" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Pasaesaldi hau ez da nahikoa seguru.\n" +"Gutxieneko luzera= 5 karaktere" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Sortu gako pare berria." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Itxoin mesedez..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Gako Berria Sortzen..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Prest" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Ustekabeko zerbait gertatu da gako parea sortzerakoan.\n" +"Mesedez aztertu xehetasunak argibide bila." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Gako Pare Berria Sortu da" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "Babeserako kopia" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia inprimatzeko ireki...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Ezabatu <b>%1</b> <b>GAKO SEKRETU</b> parea ?</p>" +"Gako pare hau ezabatuta ezin izango duzu berriro sekula gako honekin " +"enkriptatutako fitxategirik desenkriptatu." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ondorengoak gako sekretu pareak dira: " +"<br><b>%1</b>Ez dira ezabatuko." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ondorengo gako publikoa ezabatu?</b></qt>\n" +"<qt><b>Ondorengo %n gako publikoak ezabatu?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Inportatu gakoa" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Ireki Fitxategia" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Inportatzen..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Baliogabetze sinadura]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [bertan]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 azpigakoa" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Gakoak Zamatzen..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Iraungita" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Baliogabea" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Ezgaitua" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Zehaztugabe" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Batere ez" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Bazterretik" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Osoa" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Mugagabea" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - gpg-rentzako gui erraza\n" +"\n" +"Kgpg diseinatu zan gpg oso erabilterraza egiteko.\n" +"Ahal bezain seguru egiten saiatu naiz.\n" +"Espero dut gozatuko duzula." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Fitxategia enkriptatu" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Zabaldu gako kudeatzailea" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Erakutsi enkriptatutako fitxategia" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Fitxategia sinatu" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Egiaztatu sinadura" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Fitxategia birrindu" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Ireki beharreko fitxategia" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Urruneko fitxategi bat erortzen utzi da</b> " +"<br>Urruneko fitxategia behin-behineko fitxategi batean kopiatuko da orain, " +"eskatutako eragiketa lantzeko. Behin-behineko fitxategi hau eragiketa ondoren " +"ezabatua izango da.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Ezin da fitxategia jaitsi." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p><b>%1</b> fitxategia gako publikoa da. <br>Inportatu nahi duzu?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Fitxategi hau gako pribatua da.\n" +"Mesedez erabili kgpg gako kudeaketa berau inportatzeko." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Deszifraketak hutsegin du." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Ezin da fitxategia irakurri." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "S&inatu/Egiaztatu" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Enkriptatu" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Desenkriptatu" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "Titulugabea" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sinadura falta da:</b> " +"<br>Gako id: %1" +"<br>" +"<br>Gako hau gako-zerbitzari batetik inportatu nahi duzu?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Gakoa falta da" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Ezin da sinatu: pasaesaldi okerra edo gakoa falta da" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Zifraketak hutsegin du." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Aukeratu Gako Publikoa" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Aukeratu %1-entzako Gako Publikoa" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Blindatutako ASCII zifraketa" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Baimendu zifraketa konfindantzarik gabeko gakoekin" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Ezkutatu erabiltzaile id" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Gako publikoen zerrenda</b>: aukeratu zifraketan erabiliko den gakoa." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII zifraketa</b>: enkriptatutako fitxategi/mezua testu editore batekin " +"irekitzea ahalbidetzen du" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Ezkutatu erabiltzaile ID</b>: Ez jarri gako-id enkriptatutako paketeetan. " +"Aukera honek mezuaren hartzailea ezkutatzen du eta trafiko analisiaren aurkako " +"neurria da. Deszifraketa prozesua geldotu dezake gako eskuragarri guztiak " +"frogatu behar dituelako." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Baimendu zifraketa konfindantzarik gabeko gakoekin</b>" +": gako publiko bat inportatzen duzunean, konfindantzarik gabea bezala markatzen " +"da eta ezin duzu erabili, fidagarri egiteko sinatzen ez baduzu. Lauki hau " +"markatzeak edozein gako erabiltzeko aukera ematen dizu, baita sinatu gabe " +"daudenak ere." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Sorburu fitxategia birrindu" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Sorburu fitxategia birrindu</b>: Betirako ezabatzen du jatorri fitxategia. " +"ezin izango da berreskuratu" + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Birrindu sorburu fitxategia:</b><br />" +"<p>Aukera hau markatzeak enkriptatu dituzun fitxategiak birrinduko ditu (behin " +"eta berriro gainidatzi ezabatu aurretik). Era honetan, ia ezinezkoa da sorburu " +"fitxategia berreskuratzea. " +"<p><b>Baino jakin behar duzu hau ez dela segurua</b> " +"fitxategi sistema guztietan, eta fitxategi honen zatiak behin-behineko " +"fitxategietan edo zure inprimagailu ilaran gorde ahal izan direla lehenago " +"editore batean ireki edo inprimatzeko saioa egin baduzu. Soilik fitxategiekin " +"dabil (direktorioekin ez).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Irakurri hau birrinketa erabili aurretik</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Zifraketa simetrikoa" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Zifraketa simetrikoa</b>: Zifraketak ez du gakorik erabiltzen. Mezua " +"enkriptatu/desenkriptatzeko pasahitz bat ematea besterik ez duzu" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Aukera pertsonalak:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Aukera pertsonalak</b>: erabiltzaile adituentzako soilik, lerroko gpg " +"komando bat sartzeko aukera ematen dizu, '--armor' esaterako" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Lehenetsia)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Zifraketa" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Deszifraketa" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG Ezarpenak" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Gako Zerbitzariak" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Beste batzuk" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "GnuPG Etxe Kokapen berria" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Ez da konfigurazio fitxategirik aurkitu hautatutako kokapenean.\n" +"Orain sortu nahi duzu?\n" +"\n" +"Konfigurazio fitxategirik gabe, ez KGpg ez Gnupg ere ez dira behar bezala " +"arituko." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Ez da Konfigurazio Fitxategirik aurkitu" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ezikusi" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Ezin da konfigurazio fitxategia sortu. Mesedez egiaztatu helburu euskarria " +"muntatuta dagoen eta idazketa baimena duzun." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Fitxategia Sinatu" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Fitxategia desenkriptatu" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Erantsi Gako Zerbitzari Berria" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Zerbitzari URL:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Ez duzu zifraketa gakorik aukeratu." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 Fitxategi falta dira.</b>\n" +"Enkriptatzen</b> %2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Enkriptatzen </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Zifraketa lantzen (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"%n fitxategia birrintzen\n" +"%n fitxategiak birrintzen" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg Akatsa" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Prozesua eten egin da, ez dira fitxategi guztiak birrindu." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Prozesua eten egin da</b>. <br>Ez dira fitxategi guztiak birrindu." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Desenkriptatzen %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Deszifraketa lantzen" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p><b>%1</b> fitxategia gako pribatu baten blokea da. Mesedez erabili KGpg gako " +"kudeatzailea bera inportatzeko.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " edo " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Sartu zure fitxategiarentzako pasaesaldia (zifraketa simetrikoa):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[ez da erabiltzaile id aurkitu]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Ez da erabiltzaile id aurkitu</b>. Gako sekretu guztiekin saiatzen." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. Beste %1 saiakera gelditzen zaizkizu.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Sartu <b>%1</b>-rentzako pasaesaldia" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Sartu pasaesaldia (zifraketa simetrikoa)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "MDC okerra aurkitu da. Enkriptatutako testua manipulatua izan da." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Sinadura zuzena:<br><b>%1</b><br>Gako ID: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sinadura okerra</b> honetatik: " +"<br>%1" +"<br>Gako ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Testua hondatuta dago.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Sinadura balioduna da, baino gakoak ez dauka konfidantzarik" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Sinadurak balio du, eta gakoak konfidantza mugagabea dauka" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 Egiaztamen batuketa" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Parekatu MD5 Arbelarekin" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "<b>%1</b>-rentzako MD5 batuketa:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Egoera ezezaguna</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Egiaztapen batuketa zuzena</b>, fitxategia ondo dago." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Arbelaren edukia ez da MD5 batuketa bat." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Okerreko egiaztapen batuketa, FITXATEGI HONDATUA</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "%1 sinadura fitxategia arrakastaz sortu da." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Pasaesaldi okerra, sinadura ez da sortu." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. %1 saiakera gelditzen zaizkizu.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Honen <b>sinadura OKERRA</b>" +"<br> : " +"<br> %1" +"<br>Gako id: %2" +"<br><b>Fitxategia hondatuta dago!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Sartu pasaesaldia <b>%2</b>-rentzako:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. Saiatu berriro.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> gakoaren sinadura <b>%2</b> gakoa erabiliz hutsegin du. " +"<br>Gakoa kontsola moduan sinatzen saiatu nahi duzu?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Gako honek erabiltzaile ID bat baino gehiago dauka.\n" +"Editatu gakoa eskuz sinadura ezabatzeko." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Sartu <b>%1</b>-rentzako pasaesaldia:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Iraungipen aldaketak hutsegin du.</b> " +"<br>Gakoaren iraungipena kontsola moduan aldatzen saiatu nahi duzu?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. Saiatu berriro<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Sartu <b>%2</b>-rentzako pasaesaldia</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu <b>%1</b>-entzako pasaesaldi berria " +"<br>Pasaesaldi hau ahazten baduzu, zure enkriptatutako fitxategi eta mezuak " +"galdu egingo dira !" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>gako %n prozesatuta." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n gako prozesatuta." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Gako bat ez da aldatu." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n gako ez dira aldatu." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Sinadura bat inportatuta." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n sinadura inportatuta." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Gako bat ID gabe." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n gako ID gabe." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>RSA gako bat inportatu da." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA gako inportatu dira." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Erabiltzaile ID bat inportatu da." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n erabiltzaile ID inportatu dira." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Azpigako bat inportatu da." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n azpigako inportatu dira." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Baliogabeketa ziurtagiri bat inportatuta." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n baliogabeketa ziurtagiri inportatuta." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Gako sekretu bat prozesatu da." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n gako sekretu prozesatu dira." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gako sekretu bat inportatu da.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n gako sekretu inportatu dira.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Gako sekretu bat ez da aldatu." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n gako sekretu ez dira aldatu." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Gako sekretu bat ez da inportatu." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n gako sekretu ez dira inportatu." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gako bat inportatu da:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n gako inportatu dira:</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Gako sekretu bat inportatu duzu.</b> " +"<br>Jakizu inportatutako gakoei ez zaiela lehenespenez konfidantzarik ematen." +"<br>Gako sekretu hau sinatu eta enkriptatzeko osoki erabiltzeko, gakoa editatu " +"behar duzu (klik bikoitza eginez) eta konfidantza Osoa edo Mugagabea jarri</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Ez da gakorik inportatu... \n" +"Aztertu erregistroa informazio gehiago jasotzeko" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Irudi hau oso handia da. Hala ere erabili nahi duzu?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Erabili dena den" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ez erabili" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Baliogabetze ziurtagiriarn sorrerak hutsegin du..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "&Sinadura" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Gakoak" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Xehetasunak erakutsi" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Taldeak" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Izena (gutxienez 5 karaktere):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "PostaE:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Azalpena (hautazkoa):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Deszifraketa komando pertsonalizatua:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Desenkriptatzeko Komando Pertsonalizatua:</b><br />\n" +"\t\t " +"<p> Aukera honek erabiltzaileari deszifraketa gertatzen denean exekutatu " +"beharreko komando pertsonalizatu bat zehazteko aukera ematen dio. (Soilik " +"erabiltzaile aurreratuentzako gomendatua).</p> \t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6 bateragarritasuna" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>PG 6 bateragarritasuna:</b><br />\n" +"\t\t " +"<p> Aukera hau markatzeak GnuPG PGP-ren (Pretty Good Privacy) estandarrekin " +"ahal bezain bateragarriak diren enkriptatutako paketeak sortzera behartzen du, " +"GnuPG-ren erabiltzaileei PGP 6-aren erabiltzaileekin komunikatzeko aukera " +"eskainiz.</p></qt> " + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Blindatutako ASCII zifraketa:</b><br />\n" +"\t\t " +"<p>Aukera hau markatuta, enkriptatutako fitxategi guztiak testu editore batekin " +"ireki daitekeen formatu batean sortuko dira, era hori posta-e baten gorputzean " +"jartzeko aproposa da.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ezkutatu erabiltzaile ID:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Aukera hau markatzeak hartzailearen gako-id ezkutatuko du enkriptatutako " +"pakete guztietan. Onura: enkriptatutako paketeen analisia ezin da hain erraz " +"egin hartzailea ezezaguna delako. Eragozpena: enkriptatutako paketeen " +"hartzaileak gako sekretu guztiak frogatu behar ditu paketeak desenkriptatu ahal " +"izan baino lehen. Hau prozesu luzea izan daiteke hartzaileak duen gako sekretu " +"kopuruaren arabera.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sorburu fitxategia birrindu:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Aukera hau markatzeak enkriptatu dituzun fitxategiak birrinduko ditu (behin " +"eta berriro gainidatzi ezabatu aurretik). Era honetan, ia ezinezkoa da sorburu " +"fitxategia berreskuratzea. Baino <b>jakin behar duzu hau ez dela 100% " +"segurua</b> fitxategi sistema guztietan, eta fitxategi honen zatiak " +"behin-behineko fitxategietan edo zure inprimagailu ilaran gorde ahal izan " +"direla lehenago editore batean ireki edo inprimatzeko saioa egin baduzu. Soilik " +"fitxategiekin dabil (direktorioekin ez).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Baimendu zifraketa konfindantzarik gabeko gakoekin:</b><br />\n" +"\t\t " +"<p>Gako publiko bat inportatzean, gakoa konfindantzarik gabea bezala markatzen " +"da eta horrela ezin da erabili gako lehenetsiarekin sinatzen ez bada (beraz, " +"konfidagarria egitea). Lauki hau markatzeak edozein gako erabiltzeko aukera " +"ematen dizu, baita sinatu gabe daudenak ere.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Enkriptatzeko komando pertsonalizatua:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Enkriptatzeko komando pertsonalizatua:</b><br />\n" +"\t\t\t " +"<p> Gaitutakoan, sarrera eremu bat agertuko da gako aukeraketa elkarrizketan, " +"zifraketarako komando pertsonalizatu bat sartzeko aukera emanez. Aukera hau " +"eskarmentudun erabiltzaileentzako soilik gomendatzen da.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Erabili *.pgp luzapena enkriptatutako fitxategientzako" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Erabili *.pgp luzapena enkriptatutako fitxategientzako:</b><br />\n" +"\t\t " +"<p>Aukera hau markatzeak .pgp luzapena erantsiko die enkriptatutako fitxategi " +"guztiei .gpg luzapenaren ordez. Aukera honek bateragarritasuna mantenduko du " +"PGP (Pretty Good Privacy) softwarearen erabiltzaileekin.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Enkriptatu fitxategiak honekin:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Enkriptatu fitxategiak honekin:</b><br />\n" +"<p>Aukera hau markatu eta gako bat hautatzeak edozein fitxategiren enkriptazio " +"eragiketak gako hau erabiltzera behartuko du. KGpg-k ez du hartzailerik " +"eskatuko eta gako lehenetsia ez da kontuan hartuko.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Aldatu..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Enkriptatu beti honekin:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Enkriptatu beti honekin:</b><br /> \n" +"\t\t\t\t" +"<p>Honek ziurtatzen du fitxategi/mezu guztiak ere hautatutako gakoarekin " +"enkriptatutako direla. Hala ere, \"Enkriptatu fitxategiak honekin:\" aukera " +"hautatzen bada, hautatutako gako horrek \"Enkriptatu beti honekin:\" hautaketa " +"ordezkatuko du.</p></qt> " + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ezarpen Orokorrak:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG Etxea" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Konfigurazio fitxategia:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Etxe kokapena:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Erabili GnuPG agentea" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Gako-sorta gehigarria" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Pu&blikoa:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Pribatua:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Erabili gako-sorta hau bakarrik" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Ezarpen Orokorrak" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Abiatu KGpg automatikoki erregistro unean" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Abiatu KGpg automatikoki KDE abiatzerakoan:</b><br />\n" +"<p>Markatuta badago, KGg automatikoki abiatuko da KDE abiatzen den " +"bakoitzean.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Erabili sagu aukeraketa arbelaren ordez" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Erabili sagu aukeraketa arbelaren ordez:</b><br />\n" +"\t\t\t " +"<p>Markatuta badago, KGpg-ren arbela eragiketek aukeraketa arbela erabiliko " +"dute, hau da, kopiatzeko testua nabarmendu, eta erdiko botoia (edo " +"eskuin+ezkerra batera) itsasteko. Aukera ez bada markatzen, arbelari " +"tekla-lasterbideekin eragingo zaio (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Erakutsi oharra behin-behineko fitxategiak sortu aurretik \n" +"(urruneko fitxategi eragiketetan gertatzen da soilik)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Erakutsi oharra behin-behineko fitxategiak sortu aurretik:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Instalatu Birrintzeko makina" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg-ek zure idaztegian Birrintzeko makina bat sortzeko aukera\n" +"ematen dizu. Bere gainean botatzen dituzun fitxategiak birrinduko\n" +"ditu (ezabatu aurretik zenbait alditan gainidatzi), jatorrizko fitxategia\n" +"berreskuratzea ia ezinezko eginez." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Appletak eta Menuak" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Saguaren ezker klikak ireki egiten du (KGpg berrasi gauzatzeko):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Gako Kudeatzailea" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editorea" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror Zerbitzu Menuak" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Fitxategia sinatu zerbitzu menua:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fitxategia sinatu zerbitzu menua:</b><br /> \t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Fitxategia desenkriptatu zerbitzu menua:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fitxategia desenkriptatu zerbitzu menua:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Gaitu Fitxategi Guztiekin" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Gaitu Enkriptatutako Fitxategiekin" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Sistemaren Erretiluaren Appleta" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Gertakaria enkriptatu gabeko fitxategi bat askatzean:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gertakaria enkriptatu gabeko fitxategi bat askatzean:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Gertakaria enkriptatutako fitxategi bat askatzean:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gertakaria enkriptatutako fitxategi bat askatzean:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Enkriptatu" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Sinatu" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Galdetu" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Desenkriptatu eta Gorde" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Desenkriptatu eta Ireki Editorean" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>INFORMAZIOA</b>:\n" +"Soilik lehentsitako zerbitzaria gordeko da GnuPG-ren konfigurazio fitxategian, " +"\n" +"beste guztiak KGpg-rekin soilik erabiltzeko gordeko dira." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Erabili HTTP proxy erabilgarri dagoenean" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Gako Koloreak" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Gako Ezezagunak:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Konfidantza duten gakoak:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Iraungi/ezgaitutak gakoak:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Indargabetutako gakoak:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Editorearen Tipografia" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Konfidantzadun Gako Eskuragarriak" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Gakoak taldean</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Ezaugarriak esportatu (argazki id)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Gako zerbitzari lehenetsia" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Arbela" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Gakoaren Propietateak" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Argazkirik ez" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Argazkia:</b><br />\n" +"\t\t\t " +"<p>Argazki bat sartu daiteke gako publikoarekin segurtasun erantsia lortzeko. " +"Argazkia erabili daiteke gakoa kautotzeko metodo gehigarri gisa. Hala ere, ez " +"litzateke hartu behar kautotzeko modu bakar gisa.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Argazki Id:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Gakoa ezgaitu" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Aldatu Iraungipena..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Aldatu Pasaesaldia..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Luzera:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Sorrera:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Gako ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Jabearen konfidantza:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritmoa:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Konfidatu:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Azalpena:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Hatz-marka:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Ezezaguna" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "EZ konfidatu" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Bazterretik" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Erabat" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Mugarik gabe" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Bilatu beharreko testua edo inportatu beharreko gakoaren ID:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bilatu beharreko testua edo inportatu beharreko gakoaren ID:</b><br />\n" +"\t\t\t\t " +"<p>Gako bat bilatzeko era asko daude, testu bat edo testu zati bat erabil " +"dezakezu (adibidez: Phil edo Zimmerman sartuta Phil edo Zimmerman duten gako " +"guztiak erakutsiko dira) edo gakoaren ID bitartez bilatu dezakezu. Gako ID-ak " +"gako bat identifikatzen duten hizki eta zenbaki ilarak dira (adibidez: " +"0xED7585F4 bilatuta ID horrekin zerikusia duen gakoa erakutsiko luke).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Gako Zerbitzarien Goitibeherako Elkarrizketa: </b>\n" +"Erabiltzaileari, bertako gako-sortan PGP/GnuPG gakoak inportatzeko erabiliko " +"diren Gako Zerbitzariak aukeratzen laguntzen dio." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Gako zerbitzaria:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gako Zerbitzaria:</b><br /> " +"<p>Gako zerbitzari bat Internetera konektatutako PGP/GnuPG gako gordailu " +"zentralizatu bat da behar denean sartu eta gakoak lortu edo gorde daiteke. " +"Hautatu goitibeherako zerrendatik zein gako zerbitzari erabiliko den " +"zehazteko.</p> " +"<p>Sarritan gako hauek erabiltzaileak sekula ezagutu ez duen jendearenak dira " +"eta beraz kautotasuna onenean ere zalantzazkoa da. Jo GnuPG eskuliburuaren " +"\"Web-of-Trust\" (Konfidantza-Amarauna) atalera GnuPG-k kautotasunaren inguruan " +"nola jokatzen duen jakiteko.</p></qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Bilatu" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Inportatu" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Onartu HTTP proxy:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esportatu" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Esportatu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t " +"<p>Botoi hau sakatzeak zehaztutako gakoa zehaztutako gako zerbitzarira " +"esportatuko du.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Esportatu beharreko gakoa:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Esportatu beharreko gakoa:</b><br />\n" +"\t\t\t\t " +"<p> Honekin erabiltzaileak aukeratutako gako zerbitzarira esportatuko den gakoa " +"Goitibeherako zerrendatik hautatu ahal izango du.</p>\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "gako id" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Ziurtagiria inprimatu" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Sortu baliogabetze ziurtagiria honentzako" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Ez dago motiborik" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Gakoa arriskuan jarri da" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Gakoa ordezkatu egin da" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Gakoa ez da gehiago erabiliko" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Baliogabetzeko arrazoia:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Ziurtagiria gorde:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Inportatu gako-sortara" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg Morroia" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Sarrera" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Ongi etorri KGpg Morroira</h1>\n" +"Morroi honek KGpg behar bezala ibili dadin konfiguratu beharreko zenbait " +"oinarrizko konfigurazio ezarriko ditu lehenik. Ondoren, zure gako parea " +"sortzeko aukera eskainiko dizu, zure fitxategi eta postaE-ak enkriptatzeko " +"aukera emanez." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Zure GnuPG bertsioa:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "1. Urratsa: GnuPG-rekin komunikazioa" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "Ezarpen bereziak nahi ez badituzu, klikatu \"urrengoa\" botoian." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg-k jakin behar du non dagoen zure GnuPG konfigurazio fitxategia." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Zure GnuPG aukera fitxategira bidea:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "2. Urratsa: Instalatu Birrentzeko makina zure idaztegian" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Instalatu birritzeko makina nere idaztegian" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek Birrintzeko-Makina baten ikonoa instalatuko du zure idaztegian." +"<br>\n" +"Birrintzeko-Makinak era seguruan ezabatzen ditu gainera botatzen zaizkion\n" +" fitxategiak (35 aldiz gainidatziz). Gogoratu fitxategi bat jaitsi edo editore " +"baten zabaltzen baduzu, fitxategiaren zatiak behin-behineko kokapen batean " +"gorde daitezkeela. Birrinketak ez ditu behin-behineko fitxategi hauek " +"ezabatuko.\n" +"<br><b>Baliteke birrinketa %-100 segurua ez izatea transakzio fitxategi sistema " +"bat erabiltzen baduzu.</b> </qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "3. Urratsa: Zure gako parea sortzeko prest" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Abiatu KGpg automatikoki KDE abiatzerakoan." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Zure gako lehenetsia:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg-ek gako sorrerarako elkarrizketa jaurtiko du zifraketa eta " +"deszifraketarako zure gako parea sortzeko." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Gako berria sortu da" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Arrakastaz sortu duzu gako berri hau:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Ezarri zure gako lehenetsi gisa" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ezarri zure gako lehenetsi gisa:</b><br />\n" +"\t\t\t " +"<p>Aukera hau markatzeak gako pare sortu berria lehenetsi bezala ezartzen " +"du.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Baliogabetze Ziurtagiria" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Baliogabetze ziurtagiri bat gorde edo inprimatzea gomendatzen da zure gakoa " +"arriskuan jartzen den kasurako." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Gorde honela:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Inportatu beharreko gakoa:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Desenkriptatzeko komando pertsonalizatua." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Zifraketa aukera pertsonalizatuak" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Baimendu zifraketa aukera pertsonalizatuak" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Fitxategi zifraketa gakoa." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Erabili blindatutako ASCII zifraketa." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Gaitu zifraketa konfidantzarik gabeko gakoekin." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Ezkutatu erabiltzaile ID." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Birrindu jatorri fitxategia zifraketa ondoren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Gaitu PG 6 bateragarritasuna." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Erabili *.pgp luzapena enkriptatutako fitxategientzako." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Gpg konfigurazio fitxategiaren bidea." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG taldeak" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Erabili gako-sorta gehiagarria bakarrik, eta ez lehenetsia" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Gaitu gako-sorta publiko gehigarria." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Gaitu gako-sorta pribatu gehigarria." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Gako-sorta publiko gehigarriaren bide-izena." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Gako-sorta pribatu gehigarriaren bide-izena." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "aplikazioa exekutatzen den lehen aldia da." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Editore leihoaren neurria." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Erakutsi konfidantza balioa gako kudeatzailean." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Erakutsi iraungiketa balioa gako kudeatzailean." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Erakutsi neurri balioa gako kudeatzailean." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Erakutsi sorrera balioa gako kudeatzailean." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Erabili saguaren aukeraketa arbelarena beharrean." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Erakutsi oharpen bat urruneko fitxategien eragiketetan behin-behineko " +"fitxategiak sortu aurretik." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Aukeratu ezker-klik portaera lehenetsia" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Enkriptatutakoak askatzerakoan egin beharrekoa" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Enkriptatu gabeak askatzerakoan egin beharrekoa" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Erakutsi \"fitxategia sinatu\" zerbitzu menua." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Erakuti \"fitxategia desenkriptatu\" zerbitzu menua." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Erakutsi eguneko iradokizuna." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Konfidantza duten gakoentzako erabilitako kolorea." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Indargabetutako gakoentzat erabilitako kolorea." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Gako ezezagunentzako erabilitako kolorea." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "konfidantzarik gabeko gakoentzako erabilitako kolorea." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Erabili HTTP proxy erabilgarri dagoenean." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Gako Sorrera" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Aditu Modua" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Sortu Gako Parea" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Sekula ez" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Egunak" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Asteak" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Hilabeteak" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Urteak" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Gako neurria:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Izen bat eman behar duzu." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Gako pare bat sortzera zoaz posta-e helbiderik gabe" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "PostaE helbide honek ez du balio" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Xehetasunak" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "batere ez" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Aukeratu Iraungiketa Berria" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Gakoarentzako pasaesaldia aldatu da" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Ezin da iraungiketa aldatu" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Pasaesaldi okerra" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Testu fitxategi bat desenkriptatu nahi baduzu, arrastatu eta askatu ezazu " +"editore leihoan. Kgpg-k egingo du gainontzekoa. Urruneko fitxategiak ere askatu " +"daitezke.</p>\n" +"<p>Arrastatu gako publiko bat editore leihoan eta kgpg-k automatikoki " +"inportatuko du hala nahi baduzu.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Fitxategi bat enkriptatzeko era errazena: fitxategiari eskuineko botoiaz " +"klik egin, eta goitibeherako menuan enkriptatzeko aukera bat daukazu.\n" +"Honek balio du <strong>konqueror</strong>ren edo Idaztegian!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Zenbait pertsonentzako mezu bat enkriptatu nahi baduzu, aukeratu hainbat " +"zifraketa gako \"Ctrl\" tekla sakatuz.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Ez dakizu ezer zifraketari buruz?</strong>" +"<br>\n" +"Ez da arazoa, sortu zure gako parea gako kudeaketa leihoan. Ondoren, esportatu " +"zure gako publikoa eta postaz bidli zure lagunei." +"<br>\n" +"Eskatu beraiek berdina egin dezatela eta inportatu beraien gako publikoak. " +"Azkenik, enkriptatutako mezu bat bidaltzeko, idatzi ezazu Kgpg editorean, " +"ondoren klikatu \"enkriptatu\".\n" +"Aukeratu zure lagunaren gakoa eta klikatu \"enkriptatu\" berriro. Mezua " +"enkriptatu egingo da, posta-e bitartez bidaltzeko prest.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Gako batean eragiketa bat gauzatzeko, ireki gako kudeatzailearen leihoa eta " +"eskuin botoiaz gakoa kliatu. Aukera erabilgarri guztiak dituen menu bat " +"agertuko da.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p> Desenkriptatu fitxategi bat saguarekin bere gainean klik eginez. Pasahitza " +"eskatuko zaizu ondoren eta hori da dena!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Soilik gako kudeatzailea ireki nahi baduzu, idatzi \"kgpg -k\" komando " +"lerroaren gonbitan.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p> \"kgpg -s fitxategizena\" idatzita fitxategizena fitxategia desenkriptatuko " +"du eta Kgpg-ren editorean ireki.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Fitxategia &Enkriptatu..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "Fitxategia &Desenkriptatu..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Sinadura Sortu..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Sinadura Egiaztatu..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&MD5 Batuketa Egiaztatu..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Fitxategi guztiak" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Ireki Kodetu beharreko Fitxategia" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Zabaldu Ezkodetu beharreko Fitxategia" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Desenkriptatu Fitxategia hona" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Dokumentua ezin da gorde, hautatuko kodeketak ezin bait du dituen unicode " +"karaktere guztiak kodetu!" + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Ezin izan da dokumentua gorde, mesedez egiaztatu zure baimenak eta " +"diskoandagoen lekua." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "%1 fitxategia gainidatzi?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Ireki Fitxategia Egiaztatzeko" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Ireki Sinatu beharreko Fitxategia" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Gako Zerbitzaria" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Bilaketa testu bat sartu behar duzu." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Zerbitzarira konektatzen..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Gako bat aukeratu behar duzu." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Bat datoen %1 gako aurkitu dira" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Zerbitzarira konektatzen...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Zapuztu" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "&Unicode (utf-8) kodeketa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "Gako Zerbitzaria" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..f571ee460f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2079 @@ +# translation of khexedit.po to Basque +# translation of khexedit.po to EUSKARA +# translation of khexedit.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:41+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Baimenak" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&Berezia" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dokumentu &Kodeketa" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumentuak" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Dokumentuaren Fitxak" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Bihurketa &Eremua" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "&Bilaketa barra" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Karaktere Taula" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Hamartarra" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hamaseitarra" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Zortzitarra" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Bitarra" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Sartu karaktere kopuru hau:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Txertatutako editore hamaseitarra" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Balioen kodeketa" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hamaseitarra" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Hamartarra" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Zortzitarra" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Bitarra" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Karaktere Kodeketa" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Erakutsi Karaktere Inprima&gaitzak (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Estiloaren tamaina &aldatu" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Ez tamaina aldatu" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "B&lokeatu taldeak" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Tamaina osoaren erabilera" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Lerroaren desplazamendua" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Zutabeak" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Balioen Zutabea" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Karaktereen Zutabea" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Zutabe Biak" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "H16" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "H10" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Zor" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bit" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Atzerantz" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ezikusi maius./minus." + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Bihurketa" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE editor hamaseitarra" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Saltatu \"desplazamendura\"" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Ireki beharreko fitxategia(k)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Programa honek beste KDE programetako kode eta teknika moldatuak erabiltzen " +"ditu,\n" +"bereziki kwrite, ikconedit eta ksysv. Kredituak egile eta mantentzaileei.\n" +"\n" +"Leon Lessing-ek (leon@lrlabs.com) bit elkar-aldatzearen\n" +"funtzionaltasunaren zatiak egin ditu.\n" +"\n" +"Craig Graham-ek (c_graham@hinge.mistral.co.uk) bihurketa\n" +"eremuaren bit-jarioaren funtzionaltasunaren zatiak egin ditu.\n" +"\n" +"Dima Rogozin-ek (dima@mercury.co.il) kate-elkarrizketen\n" +"zerrendaren ahalmenak hedatu ditu.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade-ek (sbcs@bigfoot.com) hainbat\n" +"programa-errore zikin jakinarazi dizkit.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Atera kateak" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Gutxieneko luzera:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Iragazkia" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Erabili" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ezikusi maius./minus." + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Erakutsi desplazamendua &hamartar bezala" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamendua" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Katea" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Kate kopurua:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Bistaratuta:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Zehaztutako iragazkiaren espresioa baliogabea da. Baliozko espresio erregular " +"bat zehaztu behar duzu.\n" +"Iragazkirik gabe jarraitu nahi duzu?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Oharra: Dokumentua aldatu egin da azken eguneratzetik" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2/%3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... % %2" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Joan desplazamendura" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Desplazamendua:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Kurtsoretik" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Atzerantz" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Mantendu ikusgai" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmatua:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Aurkitu:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Hautapenean" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Erabili nabigatzailea" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ezikusi &maius./minus." + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Aurkitu (nabigatzailea)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "&Gako berria" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Hurrengoa" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Hau bilatzen:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Find & Replace" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmatua (aurkitu):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&matua (ordezkatu):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Ordez&katu:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Galdetu" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Iturburu eta helburu balioak ezin dira berdinak izan." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Ordezkatu &guztiak:" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ez ordezkatu" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Ordezkatu kurtsorearen posizioan markatutako datuak?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Iragazki bitarra" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "E&ragiketa:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmatua (eragigaia):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Era&gigaia:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Elkar-aldatzearen araua" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "Be&rrezarri" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Taldearen tamaina [byte-etan]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "&Desplazamenduaren balioa [bit-etan]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Desplazamendua zero da." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Elkar-aldatzeko arauak ez du elkar-aldatzerik definitzen." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Txertatu eredua" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaina:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmatua (eredua):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Eredua:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Desplazamendua:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Err&epikatu eredua" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Txertatu kurtsorearen posizioan" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Zure eskaera ezin izan da burutu." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Errepasatu argumentuak eta saiatu berriro." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argumentu baliogabeak" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Helburu-fitxategia hautatu behar duzu." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Lehendik dagoen karpeta bat zehaztu behar duzu." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Ez duzu fitxaegi honetan idazteko baimenik." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Lehendik dagoen fitxategi bat hautatu duzu.\n" +"Gainidatzi uneko fitxategia?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Testu erregularra" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "eragigaia AND datua" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "eragigaia OR datua" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "eragigaia XOR datua" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "ALDERANZTU (INVERT) datua" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "LEHENERATU (REVERSE) datua" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "BIRATU datua" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "DESPLAZATU datua" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Elkar-aldatu banakako bitak" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Zeinudun 8 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Zeinugabeko 8 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Zeinudun 16 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Zeinugabeko 16 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Zeinudun 32 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Zeinugabeko 32 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 biteko higikorra:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 biteko higikorra:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hamaseitarra:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Zortzitarra:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Bitarra:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Testua:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Erakutsi txikia-lehena (little endian) kodeketa" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Erakutsi zeinugabeak zeinudun bezala" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Jarioaren luzera:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "8 bit finkoa" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bit-lehioa" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bit-lehioa" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Bihurtzailea" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Kurtsorean" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Hamartarra:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Txertatu..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sportatu..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Ezeztatu eragiketa" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Irakurtzeko bakarrik" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Baimendu tamaina-aldaketak" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Lehio b&erria" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Itxi &lehioa" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Joan desplazamendura..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Txertatu eredua..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopiatu &testu bezala" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Itsatsi &fitxategi berri batean" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Itsatsi &lehio berri batean" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Testua" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Erakutsi &desplazamendu-zutabea" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Erakutsi &testu-zutabea" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "De&splazamendua hamartar bezala" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Maiuskulak (datua)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "M&aiuskulak (desplazamendua)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Lehenetsia" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Erauzi kateak..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "Iragazki &bitarra..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Karaktere-taula..." + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "B&ihurtzailea" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statistikak" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Ordezkatu lastermarka" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "E&zabatu lastermarka" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&Ezabatu guztiak" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Joan &hurrengo lastermarkara" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Joan &aurreko lastermarkara" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Erakutsi &bide osoa" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ezkutatu" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "Editorearen &gainean" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Editorearen &azpian" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Mugikorra" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Kapsulatu lehio nagusian" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Arrastatu dokumentua" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Arrastatu dokumentua" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Txandakatu idazketa babesa" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Hautapena: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "GAI" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Tamaina: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Desplazamendua: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "IR./ID." + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamendua:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Oraintsuko fitxategi ez-lokala: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Ezin da leiho berria sortu.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Gordegabeko aldaketak dituzten leihoak daude. Orain irtetzen bazara, aldaketa " +"hauek galduko dira." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamaina: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Desplazamendua: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "SAR" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Kodeketa: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Hautapena:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Daturik ez" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Ez dago memoriarik" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Zerrenda beteta dago" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Irakurketa eragiketak huts egin du" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Idazketa eragiketak huts egin du" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argumentu hutsa" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argumentu baliogabea" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argumentua erakusle nulua da" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Doitu buffer-a" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Bat-egiterik ez" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ez da daturik hautatu" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Dokumentu hutsa" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Dokumentu aktiborik ez" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ez da daturik markatu" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokumentua idazketarako babestuta dago" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokumentua tamaina aldaketetarako babestuta dago" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Eragiketa gelditu da" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Legez kanpoko modua" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programa lanpetuta dago, saiatu berriro beranduago" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Balioa ez da baliozko barruti batean" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Eragiketa abortatu da" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Izengabea %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Ezin da dokumentu berria sortu." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Eragiketak huts egin du" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Sartu Fitxategia" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Oraindik soilik bertako fitxategiak onartzen dira." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Uneko dokumentua aldatu egin da.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Uneko dokumentua diskoan aldatu da.\n" +"Orain gordetzen baduzu, aldaketa horiek galdu egingo dira.\n" +"Jarraitu?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Izen hau duen fitxategi bat dagoeneko badago.\n" +"Gainidatzi nahi duzu?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Uneko dokumentua ez da diskan existitzen." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Uneko dokumentua diskan aldatu da eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n" +"Orain birkargatzen baduzu, aldaketak galduko dira." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Uneko dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n" +"Orain birkargatzen baduzu, aldaketak galduko dira." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Inprimatu dokumentu hamaseitarra" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Ezin dira datuak inprimatu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"_n<qt>Inprimatze-muga gainditu da." +"<br>Orri bat inprimatzeko zorian zaude.." +"<br>Jarraitu?</qt>\n" +"<qt>Inprimatu gainditutako muga." +"<br>%n orri inprimatzeko zorian zaude." +"<br>Jarraitu?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Ezin dira datuak esportatu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Hautatutako kodeketa ez da itzulgarria.\n" +"Geroago jatorrizko kodeketara itzul zaitezke, baina ez daukazu jatorrizko " +"egoera errekuperatzeko ziurtasunik." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Kodetu" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodetu" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Ezin dira datuak kodetu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Ezin dira ezabatutako lastermarkak leheneratu.\n" +"Jarraitu?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Bilaketa gakoa ez dokumentuan aurkitu." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dokumentuaren amaiarerara iritsi zara.\n" +"Hasieratik jarraitu nahi duzu?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Dokumentuaren hasierara iritsi zara.\n" +"Amaieratik jarraitu nahi duzu?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Ezin da zure eskaera prozesatu.\n" +"Ez da bilaket-eredurik definitu." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Aurkitu eta ordezkatu" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Ez da bilaketa gakoa hautatutako eskualdean aurkitu." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eragiketa burutu da." +"<br>" +"<br>Ordezkapen bat egin da.</qt>\n" +"<qt>Eragiketa burutu da." +"<br>" +"<br>%n ordezkapen egin dira.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Ez dago oraindik eskuragarri!\n" +"Definitu zure kodeketa propioa" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeketa" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Ezin dira kateak bildu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Bildu kateak" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ez dago oraindik eskuragarri!\n" +"Definitu erregistro (egitura) bat da bete dokumentuaren datuekin." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Erregistro-ikustailea" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Ezin dira dokumentuen estatistikak bildu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Bildu dokumentuen estatistikak" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ez dago oraindik eskuragarri!\n" +"Gorde edo eskuratu zure nehien diseinua" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilak" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Gaizki osatuttako URL-a\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Irakurri URL-a" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Ezin da urruneko fitxategia gorde." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Idazketa-errorea" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Zehaztutako fitxategia ez da existitzen.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Irakurri" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Karpeta bat zehaztu duzu.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ez duzu fitxategi hau irakurtzeko baimenik.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da fitxategia irekitzean.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Ezin da fitxategia ireki.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Karpeta bat zehaztu duzu." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Ez duzu idazteko baimenik." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Errore bat gertatu da fitxategia irekitzean." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Ezin duzu data diskan idatzi.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Ezin da testuaren buffer-a sortu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Errorea kargatzean" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Irakurtzen" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Idazten" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Txertatzen" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Inprimatzen" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Bildu kateak" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Esportatzen" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Eskaneatzen" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Irakurketa ezeztatu nahi duzu?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Idatzi" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Ziur zaude idazketa ezeztatu nahi duzula?\n" +"OHARRA: Ezeztatzean diskako zure diskoko datuak honda dezakezu" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Ziur zaude txertakuntza ezeztatu nahi duzula?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Ziur zaude inprimaketa ezeztatu nahi duzula?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Ziur zaude kodeketa ezeztatu nahi duzula?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Ziur zaude kateen eskaneatzea ezeztatu nahi duzula?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Ziur zaude esportatzea ezeztatu nahi duzula?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Bildu dokumentuaren estatistikak" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Ziur zaude dokumentuaren eskaneatzea ezeztatu nahi duzula?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Ezin da eragiketa amaitu.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Esportatu dokumentua" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Helburua" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Testu arrunta" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML taulak" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Testu aberatsa (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C arraya" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatua:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Helburua:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakete karpeta)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Hautatu..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Esportatu barrutia" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Guztia" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Hautapena" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Barrutia" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "Desplazamendu&tik:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Desplazamendu&ra:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ez dago aukerarik formatu honentzat." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML aukerak (taula bat orriko)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Lerro/taulako:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Fitxategi-izenaren &aurrizkia (paketean):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Fitxategi-izena bide-izenarekin" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Orri zenbakia" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Goiburua testuaren &gainean:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Orri-oina testuaren azpian:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Estekatu \"index.html\" &gai-aurkibidearen fitxategira" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Sartu arakatzaile-barra" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Erabili beltza eta zuria bakarrik" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C array aukerak" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Arrayaren izena:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elementu mota:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Lerroko elementuak:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Inprimatu zeinugabeko balioak hamaseitarrean" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Fitxategi-izenaren aurrizkiak ezin du hutsunerik edo puntuazio-ikurrik izan." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Oraindik ez dago formatu honentzako euskarririk." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Helburu bat zehaztu behar duzu." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Ezin da fitxategi berri bat sortu" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Existitzen den fitxategi bat zehaztu duzu" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Ez daukazu karpeta honetan idazteko baimena." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Existitzen den karpeta bat zehaztu duzu.\n" +"Jarraitzen baduzu, \"%1\" eta \"%2\" arteko fitxategi guztiak galdu daitezke.\n" +"Jarraitu?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Kendu lastermarka" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Ordezkatu lastermarka" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Orria: %1 / %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "hona" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Khexedit-ek sortuta" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Orriaren diseinua" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marjinak [milimetroak]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Goia:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Behea:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "E&zkerra:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "E&skuina:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Marraztu g&oiburua testuaren gainean" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Ezkerra:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Zentrua:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Eskuina:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Ertza:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data ordua" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Lerro bakarra" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Errektangelua" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Marraztu orri-oina testuaren azpian" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Fitxategi izena: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Neurria [byte]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Gertaera" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Portzentaia" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datuen diseinua editorean" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Modu hamaseitarra" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Modu hamartarra" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Modu zortzitarra" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Modu bitarra" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Testu soileko modua" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "L&erroaren tamaina lehenetsia [byte-ak]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Zuta&bearen tamaina [byte-ak]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Lerroaren tamaina &finkoa da (erabili korritze-barrak behar direnean)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Blo&keatu zutabea lerroaren amaieran (zutabearen tamaina > 1 denean)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Bertikala bakarrik" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Horizontala bakarrik" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Bi norabideak" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Testuen arteko &sareta-lerroak:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "&Ezker bereizlearen zabalera [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Eskuin bereizlearen zabalera [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "&Bereizlearen marjinaren zabalera [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Ertzaren marjinaren zabalera [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Zutabearen tartea karaktere &batena da" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Zutabearen &tartea [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurtsorea" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Kurtsorearen portaera (editorean soilik eragingarria)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Keinuak" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Keinurik &ez" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Keinuaren tartea [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Beti erabili bloke kurtsorea (laukizuzena)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Erabili kurtsore lodia sartze-moduan" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Kurtsorearen portaera editorean fokua galtzen duenean" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Keinurik ez (keinua gaituta badago)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Ezkutatu" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Ez ezer egin" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "" +"Editorearen koloreak (sistemaren hautapenaren kolorea erabiltzen da beti)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Erabili sistemaren koloreak (Kontrol-zentruan hautatu bezala)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Lehena, hirugarrena ... Lerroen atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Bigarren, laugarrena ... Lerroen atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Desplazamenduaren atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Atzeko plano inaktiboa" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Zutabe bikoitien testua" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Zutabe bakoitien testua" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Testu inprimagaitza" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Desplazamenduaren testua" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Bigarren mailako testua" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Markatutako atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Markatutako Testua" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Kurtsorearen atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Kurtsorearen testua (bloke-itxura)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Lastermarkaren atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "lastermarkaren testua" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Bereizlea" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Saretaren lerroak" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Letra-tipoen hautapena (editoreak letra-tipo finkoa darabil bakarrik)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Erabili sistemaren letra-tipoa (Kontrol-zentruan hautatu bezala)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit editorearen letra-tipoa" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mapatu karaktere inprimagaitzak hona:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Fitxategi-kudeaketa" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Oraintsueneko dokumentua" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Oraintsuko dokumentu guztiak" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Ireki do&kumentuak abioan:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Saltatu aurreko kurtsorearen posizioa abioan" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Ireki dokumentua &idazketaren aurkako babesarekin" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Mantendu kurtsorearen posizioa dokumentua kargatu ondoren" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Egin babes-kopia dokumentua gordetzean" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Ez &gorde \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda irtetzean" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere azken dokumentuen zerrenda ahaztuko du " +"programa ixtean.\n" +"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko KDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen " +"zerrendan." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Ga&rbitu \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere oraintsuko dokumentuen zerrenda ahaztuko du.\n" +"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko KDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen " +"zerrendan." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Hainbat propietate" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Auto&matikoki kopiatu arbelera hautapena prest dagoenean" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Editorea \"sartu\" moduan abiatzen da" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Berretsi &doitzea (hasiera edo amaiera) bilatzean" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Kurtsorea mugitzean byte &gertuenera saltatzen du" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Soinuak" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Soinua datu &sarrerako (adib. teklatua) errorean" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Soinua errore &larrian" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Lastermarken ikusgaitasuna" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Erabili ikusgai diren lastermakak desplazamenduen zutabean" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Erabili lastermarka ikusgaiak editorearen eremuetan" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Berretsi inprimatutako orri kopurua &mugatik pasatzen denean" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Muga [orri]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Desegite muga:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..6acc70f84c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# translation of khexedit2part.po to EUSKARA +# translation of khexedit2part.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:42+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Balio Kodeketa" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hamaseitarra" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Hamartarra" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Zortzitarra" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Bitarra" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Karaktere Kodeketa" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Erakutsi Karaktere Inprima&gaitzak (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Neurri aldaketa Tankera" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Neurri aldaketarik ez" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "Taldeak &Finkatu" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Neurri Osoko Erabilera" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Lerro Desplazamendua" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Zutabeak" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Balioen Zutabea" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Karaktere Zutabea" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Zutabe Biak" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Txertatutako editore hamaseitarra" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..d65613c3271 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# translation of kjots.po to Basque +# translation of kjots.po to EUSKARA +# translation of kjots.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:44+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Orriak" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Hurrengo Liburua" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Aurreko Liburua" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Hurrengo Orria" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Aurreko Orria" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Orri Berria" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "&Liburu Berria..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Orria Esportatu" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Testu Fitxategira..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "HTM Fitxategira..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Liburua Esportatu" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "Orria &Ezabatu" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Liburua E&zabatu" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Eskuz Gorde" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Kopiatu Orriaren &Izenburuan" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Berrizendatu..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Data Sartu" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Liburu Berria" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Liburu izena:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Ziur zaude <strong>%1</strong> liburua ezabatu nahi duzula?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Liburua Ezabatu" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>Ziur zaude <strong>%1</strong> orria ezabatu nahi duzula?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Orria Ezabatu" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Berekasa gorde" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "<strong>%1</strong> fitxategia dagoeneko badago. Gainidatzi nahi duzu?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia badago dagoeneko" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Laster-marka KJots-en bertsio zaharrago batekoa da eta ez da guztiz onartzen. " +"Agian ez du funtzionatuko. Ezabatu eta berriro sortu beharko zenuke." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Orri guztiak liburu baten barruan egon behar dira. Orria jartzeko liburu bat " +"sortu nahi zenuke, edo nahiago zenuke orria mugitu ez eta dagoen horretan " +"uztea?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Sortu Liburu Berri bat" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Ez orria mugitu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Zabaldu URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Liburua Berrizendatu" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "%1 Gordetzen" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "%1-eko edukiak %2-an gordetzen" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Inprimatu: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Izengabeko Liburua" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Edukin Taula" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Orria Berrizendatu" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Orri Izenburua:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "%1 Orria" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "KDE oharrak hartzeko utilitatea" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Uneko arduraduna" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minutu" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "minutu 1" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "" +"Hau da KJots-ek, aldaketak gorde aurretik, itxarongo duen minutu kopurua." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Gorde &hainbatero:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "&Gorde aldaketak periodikoki" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"\"Gaitu berez-gorde\" markatuta dagoenean, KJots-ek automatikoki gordeko ditu " +"liburuei egindako aldaketak azpian zehaztutako denbora tartean." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Erabili Unico&de kodeketa" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Nola banatzen den leiho nagusia." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Unean zabalik dagoen liburua edo orria." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Liburuaren edukia bistaratzeko erabiltzen den hizki-mota." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Liburuak automatikoki gorde behar liratekeen edo ez." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "Gordetzean eta kargatzean UTF-8 kodeketa behartu behar den ala ez." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "Liburuak automatikoki gorde behar liratekeen tartea minututan." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Liburu edo orri batean erabilitako azken ID-a." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..33a9558f83a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,580 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to +# translation of klaptopdaemon.po to Basque +# translation of klaptopdaemon.po to EUSKARA +# translation of klaptopdaemon.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:43+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Zure konputagailuak ACPIren instalazio partziala duela dirudi. Seguraski ACPI " +"gaitu zen, baino azpi-aukeratako batzuk ez - gutxienez 'AC egokigailua' eta " +"'Bateriaren Aginte Metodoa' gaitu eta kernela berreraiki behar duzu." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Zure konputagailuak ez dauka Linux APM (Energiaren Kudeaketa Aurreratuta) edo " +"ACPI softwarea instalatuta, edo ez dauzka APM kernel gidariak instalatuta - " +"begiratu<a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\"> " +"Linuxen Laptop-HOWTO</a> dokumentua APM instalatzearen inguruko informazioa " +"jasotzeko." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"/usr/bin/apm setuid jarriz gero, gaineko elkarrizketan\n" +"'eseki' eta 'egonean' ere hautatu ahal izango dituzu -\n" +"sakatu azpiko laguntza botoia hau nola egiten den\n" +"jakiteko" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"ACPI panelean ACPI eseki/berrekin gaitu behar izan dezakezu" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Zure sistemak ez du eseki/egonean onartzen" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Ez da PCMCIA kontrolatzailerik detektatu" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "0 Txartela:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "1 Txartela:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Zure sistemak APM instalatuta dauka baino uneko ezarpenekinbaliteke bere " +"ezaugarri guztiak erabiltzerik ez izatea - begiratu 'APM Konfig'fitxa APM eseki " +"eta berrekinerako ezartzeko informazioa ikusteko" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Zure sistemak ACPI instalatuta dauka baino uneko ezarpenekinbaliteke bere " +"ezaugarri guztiak erabiltzerik ez izatea - begiratu 'ACPI Konfig'fitxa APM " +"eseki eta berrekinerako ezartzeko informazioa ikusteko" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Ez dago /dev/apm fitxategia sistema honetan. Mesedez begiratu FreeBSD " +"eskuliburuan APM gailu gidariarentzako gailu nodo bat nola sortu (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Zure sistemak APM euskarrirako dagokion gailu nodoa dauka, hala ere ezin zara " +"sartu. Oraintxe root bezala erregistratuta bazaude, arazo bat daukazu, bestela " +"kontaktatu zure sistemaren admin eta eskatu irakurketa/idazketa sarrera " +"/dev/apm-ra." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"Zure sistemak Energiaren Kudeaketa Aurreratuarentzako euskarri gabezia dauka." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "/dev/apm zabaltzerakoan akats generiko bat jazo da." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Seguruenik APM ezgaitu egin da." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Ez dago /dev/apm fitxategia sistema honetan. Mesedez begiratu NetBSD " +"dokumentazioan APM gailu gidariarentzako gailu nodo bat nola sortu (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Zure sistemak APM euskarrirako dagokion gailu nodoa dauka, hala ere ezin zara " +"sartu. APM kernelean konpilatuta badaukazu ez litzateke horrelakorik gertatu " +"behar." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"KDEren magaleko aginte panelak ez dauka oraindik zure konputagailu edo\n" +" sistema eragilearentzako euskarririk. Panel hauek berarekin ibili daitezen\n" +" lagundu nahi baduzu, mesedez, kontaktatu paul@taniwha.com." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDE magaleko deabru abiatzailea" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Bateriaren energia amaitzen ari da." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "% %1 zama geratzen da." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Minute 1 falta da.\n" +"%n minutu falta dira." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Ehuneko 1 falta da.\n" +"Ehuneko %n falta dira." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Zure bateria orain erabat kargatuta dago." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Magalekoaren Bateria" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Erregistrotik ateratzeak huts egin du." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Itzalketak huts egin du." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Erreten hutsa." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA & CardBus Erretenak" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "%1 Erreten Txartela" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Kanporatu" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Eseki" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Berrezarri" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Txartela berrezartzen..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Txartela berria sartzen..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Txartela kanporatzen..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Txartela esekitzen..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Txartela berrekiten..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Txartel mota: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Gidaria: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (memoriarentzako erabilia)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (memoria eta I/O-rentzako erabilia)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (CardBus-entzako erabilia)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "batere ez" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O portua(k): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Bus: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Bus: ezezaguna" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC Txartela" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Gailua: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Indarra: + %1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programaketa indarra: + %1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Konfigurazioaren oinarria: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Konfigurazio oinarria: batere ez" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Berrekin" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop deabrua" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Konfiguratu KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Pantailaren Diztira..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Jarduera Profila..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU Erregulazioa..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Egonean..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Blokeatu eta Eseki..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Eseki..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Blokeatu eta Hibernatu..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Hibernatu..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Ezkutatu Behatzailea" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Root pasahitza eman behar duzu KLaptopDaemon-ek bere burua superrerabiltzaile " +"bezala berrabiatu dezan. Minutu bat pasatu daiteke deabru berria hasi eta " +"zaharra itxi dadin." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Ezin da PCMCIA gaitu tdesu ezin delako aurkitu. Mesedez, ziurtatu behar bezala " +"instalatuta dagoen." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA ezin da orain gaitu." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Ziur zaude bateria behatzailea ezkutatu nahi duzula? Zure bateria hondoan " +"behatzen jarraituko da." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Ezkutatu behatzailea" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Ez ezkutatu" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Ziur zaude bateria monitoretik irten nahi duzula?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Bateria behatzailearen hasiera etorkizunean ezgaitu nahi duzu?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Ezgaitu" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Mantendu gaituta" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Ez da Energia Kudeaketa aurkitu" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 ordu gelditzen dira" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "% %1 kargatuta" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Bateriarik ez" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Zamatzen" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Ez da zamatzen ari" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "%1 Erretena" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Txartel Erretenak..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Xehetasunak..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Kanporatu" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Eseki" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Berrekin" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Ekintzak" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Prest" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Lanpetuta" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Esekita" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "PCMCIA gaitu" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Magalekoaren energia kudeaketa ez dago eskuragarri" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "E/E" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Entxufatuta - erabat kargatuta" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Entxufatuta - % %1 kargatuta (%2:%3 ordu gelditzen dira)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Entxufatuta - % %1 kargatuta" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Entxufatuta - bateriarik ez" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Bateriekin martxan - % %1 kargatuta (%2:%3 ordu gelditzen dira)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Bateriekin martxan - % %1 kargatuta" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Ez da energia iturririk aurkitu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztaña,Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com,marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..23c5e9cf6c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-04 12:54+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Gaitu mututzea" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Ezgaitu mututzea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..6e92d5b3126 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kmilo_generic.po to EUSKARA +# translation of kmilo_generic.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:31+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "KMix abiarazten..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Dirudienez KMix ez dago martxan." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Isildu" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Ez isildu" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..4a00b118b20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to EUSKARA +# translation of kmilo_kvaio.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:41+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Memoria Makila sartuta" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Memoria Makila kanporatuta" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Tratatu gabeko gertakaria: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "AC Lotuta" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "AC Lotu gabe" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Bateria osoki zamatuta dago. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Kontuz: Bateria ia hutsik dago (%%1 geratzen da)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Erne: Bateria hutsik dago!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Ez dago bateriarik sartuta." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Geratzen den bateriaren gaitasuna: %%1" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "KMix abiarazten..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Badirudi KMix ez dagoela martxan." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Mututu" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Desmututu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..510d55d908c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to EUSKARA +# translation of kmilo_powerbook.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-18 17:45+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Tap gabe" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Tap" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Arrastatu" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Blokeatu" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Modu eragilea honela ezarrita: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "Konputagailuak lo egingo du orain." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"Konputagailuak segundu batetan lo egingo du.\n" +"Konputagailuak %n segundutan lo egingo du." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..af57742b5d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Basque +# translation of kmilo_thinkpad.po to EUSKARA +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:49+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Mututu" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Mututu ezgaitu" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Thinkpad Botoia Sakatuta" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight piztuta" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight itzalduta" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Zoom botoia sakatuta" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Etxe botoia sakatuta" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Bilatu botoia sakatuta" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Posta botoia sakatuta" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Pantaila aldaketa: LCD piztuta, CRT itzalduta" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Pantaila aldaketa: LCD itzalduta, CRT piztuta" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Pantaila aldaketa: LCD piztuta, CRT piztuta" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV Hedapena piztuta" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV Hedapena itzalduta" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK AC altua" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK AC auto" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK AC eskuz" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK AC ezezaguna" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK bateria altua" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK bateria auto" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK bateria eskuz" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK bateria ezezaguna" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Kablerik gabeko LAN-a gaituta dago" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Kablerik gabeko LAN-a desgaituta dago" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth gaituta dago" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth desgaituta dago" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..d7550814cfc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kmilod.po to EUSKARA +# translation of kmilod.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:26+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Isildu" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..4dff570fc6c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,914 @@ +# translation of kregexpeditor.po to +# translation of kregexpeditor.po to Basque +# translation of kregexpeditor.po to EUSKARA +# translation of kregexpeditor.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:42+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Hautabideak" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Oraingoz ez da hainbat hautabideen artean aukeratzeko euskarririk." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Hautaketa Baliogabea" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Hitz karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Hitza ez den karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Digito karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Digitoa ez den karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Hutsune karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Hutsunea ez den karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "Hontatik " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " hontara " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Hau ez Beste Edozein Karaktere" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Ondorengo Karaktereetako Bat" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Karaktereak Zehaztu" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Ez parekatu hemen zehaztutako karaktereak" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Aurrez Definitutako Karaktere Tartea" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Hitz karaktere bat" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "digito karaktere bat" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Hutsune karaktere bat" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Hitza ez den karaktere bat" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Digitoa ez den karaktere bat" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Hutsunea ez den karaktere bat" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Karaktereak Banaka" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Sarrera gehiago" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Karaktere Tarteak" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Nondik:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Hona:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Karaktere Arrunta" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode karakterea hamaseitarrean." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode karakterea zortzitarrean." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Txirrin Karakterea (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Orri Jauzi Karakterea (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Lerro Jauzi Karakterea (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Orga-itzulera karakterea (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Tab Horizontal Karakterea (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Tab Bertikal Karakterea (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Izenburua:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Deskribapena:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automatikoki ordezkatu gai hau erabiliz" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Kaxa honen edukina ASCII lerroan sartzen denean, " +"<br>kaxa hau honen inguruan automatikoki gehituko da," +"<br>hautapen-lauki hau hautatuta badago." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Konfiguratu konposatua" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Ez dago hautapenik." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Hautapena Falta da" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Kurtsore azpian ez dago kontrolik." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Eragiketa Baliogabea" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Gorde Adierazpen Erregularra..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Sartu izena:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Adierazpen Erregularrarentzako Izena" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Gainidatzi izendun adierazpen erregularra: <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Ezin da fitxategia idazketarako ireki: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"Aurre-bilaketadun adierazpen erregularrak ez dira Emacs estiloan onartzen" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Hitz-muga eta hitz muga eza ez dira Emacs sintaxia onartzen" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro hasiera\"-ren aurretik " +"dagoen zerbaitengatik." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Adirazpen Erregularraren Akatsa" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro amaiera\"-ren ondoren dagoen " +"zerbaitengatik." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, aurre-bilaketadun adierazpen " +"erregularrak azken azpi-adierazpena izan behar du." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Adierazpen erregularren editorea</h1>" +"<p>Ikusten ari zarena <i>adierazpen erregularren</i> editore bat da.</p>" +"<p>Goiko aldeko erdian edizio-eskualdea dago, beheko aldea egiaztapen lehio bat " +"da, non adierazpen erregularrak proba ditzakezun. Botoi lerroa editatzeko " +"ekintzez osatuta dago. Hau marrazketa programen antzekoa da: hautatu " +"edizio-tresna bat zure adierazpen-erregularrak editatzeko eta sakatu saguaren " +"botoia elementua txertatu nahi duzun edizio-arean.</p>" +"<p>Editore honen deskribapen xeheago baterako ikusi <a href=\"doc://\">" +"informazio-orriak</a></p>" +"<h2>Zer da adierazpen erregular bat?</h2>Adierazpen erregular bat zer den ez " +"badakizu, hau irakurri behako zenuke: <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"Adierazpen erregularrei sarrera</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Bidali egileari postal elektroniko bat</h2>Ez dut dirurik irabazten " +"KRegExpEditoren lanagatik, beraz erabiltzaileek nire lanari buruz zer " +"pentsatzen duten jakite gustatzen zait. Beraz pozik egongo nintzateke <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> " +"posta motz bat bidaliko bazenidake</a> nire adierazpen erregularren editoreari " +"buruz zer pentsatzen duzun esanez." +"<h2>Egilea</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Adierazpen Erregularren Editorea" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Leiho honeta aurrez definitutako adierazpen erregularrak aurkituko dituzu. Zuk " +"garatu eta gorde dituzun adierazpen erregularrak, eta sistemarekin batera " +"datozenak." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Leiho honetan zure adierazpen erregularrak garatuko dituzu. Hautatu ekintzetako " +"bat goiko ekintza botoien artean, eta klikatu sagua leiho honetan dagokion " +"ekintza eransteko." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Idatzi testua leiho honetan, eta begiratu nola datorren bat zuk garatu duzun " +"adierazpen erregularrarekin." +"<p>Bigarren bat-egite bakoitza gorriz koloreztatuko da eta besteak urdinez, " +"ongi bereizi ditzazun. " +"<p>Adierazpen erregularraren zati bat hautatzen baduzu editoreko lehioan, " +"orduan zati hau nabarmenduko da. Honek adierazpen erregularrak <i>arazteko</i> " +"aukera ematen du" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII sintaxia:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Garbidu adierazpena" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Hau da adierazpen erregularra ASCII sintaxian. Programatzaile bat bazara eta " +"QRegExp erabiliz adierazpen erregular bat garatu behar baduzu, honetan interesa " +"izango duzu." +"<p>Zure adierazpen erregularra editore grafikoa erabiliz edo lerro-edizio " +"honetan idatziz gara dezakezu." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Ezin da '%1' fitxategia irakurtzeko ireki" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Aurre-bilaketa positiboa" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Aurre-bilaketa negatiboa" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp Editorea" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Adierazpen Erregularren Editorea" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "edozein gauza" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Adierazpen erregular hau edozerekin dator bat." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "hutsuneak" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Edozein hutsune kopururekin egiten du bat." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Hautapen tresna" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek editorearen egoera <i>hautapenaren egoerara</i> aldatuko du." +"<p>Egoera honetan ez dituzu <i>adierazpen erregularren elementuak</i> " +"sartuko, hautatu baizik. Elementu batzuk hautatzeko, sakatu saguaren ezkerreko " +"botoia eta arrastatu elementuen gainean." +"<p>Elementuak hautatu dituzunean, moztu/kopiatu/itsatsi dezakezu. Funtzio hauek " +"saguaren eskuineko botoiaren menuan daude.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek testua idazteko testu-eremu bat txertatuko du. Idazten duzun testua " +"literalki bat-egingo da. (adi. ez duzu karaketerik ihestu behar)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Barruti batean zehaztutako karaktere bakar bat" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek aurredefinitutako barruti bateko karaktere bakar batekin egingo du " +"bat." +"<p>Trepeta hau txertatzean elkarrizketa bat agertuko da, <i>" +"adierazpen erregularraren elementuak</i> zein karaktererekin bat egingo duen " +"zehazteko.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Edozein karaktere" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Honek edozein karaktere bakarrekin egingo du bat</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Errepikatutako edukia" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek inguratzen dituen <i>" +"adierazpen erregularraren elementuak</i> errepikatuko ditu." +"<p>Errepikatzeko lerro kopurua barrutiak erabiliz zehaztu daiteke, adibidez, 2 " +"eta 4 artean bat egin behar duen edo zehazki 5 aldiz, edo gutxienez behin." +"<p>Adibideak:" +"<br><i>edozein</i> aldiz bat egin behar duela zehazten baduzu, eta inguratzen " +"duen edukina <tt>abc</tt> bada, orduan <i>adierazpen erregularraren elementu</i> " +"honek kate hutsarekin, <tt>abc</tt> katearekin, <tt>abcabc</tt> katearekin, <tt>" +"abcabcabcabc</tt> katearekin, etb. bat egingo du.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek bere edozein hautabideekin " +"bat egingo du..</p> Hautabideak zehazteko <i>adierazpen erregularraren " +"elementuak</i> bata bestearen gainea trepeta honen barruan kokatu.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Adierazpen erregular konposatua" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementuak</i> bi helburu ditu:" +"<ul>" +"<li>Honek <i>adierazpen erregularraren elementu</i> handi b at kaxa txiki " +"batean sartzea posible egiten du. Honek <i>adierazpen erregularraren " +"elementuaren</i> ikuspegi orokorra errazten du. Hau erabilgarria " +"aurredefinitutako <i>adierazpen erregularraren elementu</i> bat kargatzeko." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Lerroaren hasera" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Honek lerro baten hasierarekin bat egingo du.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Lerro amaiera" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Honek lerro baten amaierarekin bat egingo du.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Hitz-muga" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek hitz-muga bat definitzen du (zati honek ez du karaktere batekin bat " +"egingo)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Ez hitz-muga" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek ez-hitz-muga bat definitzen du (zati honek ez du karaktere batekin " +"bat egingo)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Aurre-bilaketa positiboa" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du karaktereekin bat " +"egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili dezakezu bakarrik.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Aurre-bilaketa negatiboa" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek ez bat egiteko adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du " +"karaktereekin bat egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili " +"dezakezu bakarrik.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>%1</b> atributuaren balioa ez da <b>%2</b> elementuarentzako zenbaki oso " +"bat</p>" +"<p><b>%3</b> balioa zuen</p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Akatsa XML Fitxategitik Zamatzerakoan" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Edukia Errepikatu Beharreko Aldi Kopurua" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Bat-egite kopurua" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Edozein aldi kopuru (zero aldiz barne)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Gutxienez" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Gehienez" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Zehatz" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Hontatik" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "hontara" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "aldiz" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Errepikatuta Edozein Aldi Kopurutan" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Gutxienez behin errepikatuta\n" +"Gutxienez %n aldiz errepikatuta" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Gehienez behin errepikatuta\n" +"Gehienez %n aldiz errepikatuta" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Zehazki behin errepikatuta\n" +"Zehazki %n aldiz errepikatuta" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Errepikatuta %1-etik %2 Alditara" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>Testu barrutiaren</b> zzpi-elementu baliogabea. Etiketa hau zen: <b>%1</b>" +"</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p><b>Testua</b> elementuak ez duzu testu-daturik.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Adierazpen erregular konposatua:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Erabiltzaileak Definituta" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Erabiltzaileak definitutako adierazpen erregularradun %1 fitxategiak akats bat " +"zeukan" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Berrizendatu..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Izen berria:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Gaia Berrizendatu" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Gainidatzi <b>%1</b> adierazpen erregularra?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ez gainidatzi" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Adierazpen erregularra egiaztatu" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"<i>Egiaztapen lehioan</i> (editore grafikoaren azpiko lehioan) momentu honetan " +"zein adierazpen erregular bat eigten ari den erakusten du." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Testua zamatu leiho egiaztatzailean" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Egiaztapen automatikoa" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Aktibatu/Desaktibatu adierazpen erregularren egiaztapen automatikoa" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Aukera hau gaituz edizio bakoitzean egiaztapen bat burutuko da. " +"Egiaztapen-lehioak testu asko badu, edo adierazpen erregularra konplexua bada, " +"hau mantsoa izan daiteke." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp Hizkuntza" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Etiketa ezezaguna XML irakurtzerakoan. Etiketa <b>%1</b> zen</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Akatsa XMLtik adierazpen erregularra zamatzerakoan. Ziurrenik adierazpen " +"erregularrak itxi gabeko etiketak zituen." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Akatsa XML-tik Adierazpen Erregularra Zamatzerakoan" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML fitxategiak ez zeukan <b>%1</b> etiketa.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Akatsa XML fitxategia irakurtzerakoan.<b>%1</b> etiketaren azpiko elementua " +"ez zen elementu bat.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Edozein\n" +"Karaktere" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Lerro\n" +"Hasiera" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Lerro\n" +"Amaiera" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Hitz\n" +"Muga" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Hitza ez den\n" +"Muga" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Hutsunea Sartu" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Programazio-akats baten eraginez, ezin da azkeneko elementua ezabatu." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Barne Akatsa" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "(H)Arbelan ez dago itsasteko elementurik." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Gora" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Behera" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "\"%1\" elementua ezabatu?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Gaia Ezabatu" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Kontrol Konfigurazioa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..e33b1300427 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,934 @@ +# translation of ksim.po to Basque +# translation of ksim.po to EUSKARA +# translation of ksim.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:10-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Begiralea" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB Komandoa" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim-ek ezin izan du %1 plugina zamatu idaztegiko plugin fitxategian " +"X-KSIM-LIBRARY propietatea hutsik dagoelako" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim-ek ezin izan du %1 plugina zamatu ezin izan duelako aurkitu, egiaztatu " +"plugina instalatuta dagoen eta zure $KDEDIR/lib bidean dagoela" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Akats bat gertatu da '%1' plugina \n" +"zamatzerakoan. \n" +"Hauek izan daitezke arrazoiak:" +"<ul>\n" +"<li>Pluginak ez dauka %2 makroa</li>\n" +"<li>Plugina hondatu egin da edo ebatzi gabeko ikurrak dauzka</li>\n" +"</ul> \n" +"Gertatu den azken akats mezua: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Ezin da azken akats mezua lortu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Unezko sistemaren data" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Sistemaren uneko data" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Sistemaren jardun-denbora" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Jardun-denboraren erakustea ezgaituta" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Memoria erakutsi ezgaituta" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Swap erakutsi ezgaituta" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginak" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Begiraleak" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Instalatutako Begiraleak" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Aukera Orokorrak" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Ordularia" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Ordulari Aukerak" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Jardun-denbora" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Jardun-denboraren aukerak" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Memoria Aukerak" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Swap Aukerak" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Gaiak" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Gai Aukeratzailea" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Ezin izan da %1-en konfig orria ezabatu plugina ez dagoelako zamatu edo konfig " +"orria ez delako sortu" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Ezin izan da %1-en konfig orria erantsi plugina ez dagoelako zamatu edo konfig " +"orria ez delako sortu" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 Aukerak" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim PUZ Pluginak" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim-en puz gainbegiraketa plugina" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%%1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "PUZ eskuragarriak" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Grafikaren Formatua" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Aldatu..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Grafikaren Balioak" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - PUZ denbora osoa (sys + user + nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - PUZ denbora osoa (sys + user)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - \"sys\" denbora osoa" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - \"user\" denbora osoa" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - \"nice\" denbora osoa" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "%1 puz" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "PUZ Formatua Aldatu" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Grafikaren formatua:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSim I8K Plugina" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Dell I8K Hardware gainbegiraketa plugina" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Eskuin haizemailea: %1 b/min" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Eskuin haizegailua: Itzalduta" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Ezker haizegailua: %1 b/min" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Ezker haizegailua: Itzalduta" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "PUZ tenp: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Erakutsi tenperatura Fahrenheit gradutan" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Egunerapen tartea:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSim Sare Plugina" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "KSim-entzako sare plugin bat" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD atakak" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "barrura: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "kanpora: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "lerrotik kanpo" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Konektatu" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deskonektatu" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "bai" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "ez" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Interfazea" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Denboragailua" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Komandoak" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Erantsi..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Erantsi Sare Gailua" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Aldatu '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Ezabatu '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Aldatu..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Ezabatu..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Ziur zaude '%1' sare interfazea ezabatu nahi duzula?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Izen hori duen sareko interfaze bat daukazu dagoeneko. Mesedez aukeratu " +"interfaze desberdin bat" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Sareko Interfazea" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfazea:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Erakutsi denboragailua" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Lerroan daraman ordu kopurua" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Lerroan daraman minutu kopurua" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Lerroan daraman segundu kopurua" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Gaitu konektatu/deskonektatu" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Konektatzeko komandoa:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Deskonektatzeko komandoa:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim Disko Plugina" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim-en Disko gainbegiraketa plugina" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Disko Guztiak" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Diskoak" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Disko Motak" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Erakutsi irakurri eta idatzitako datuak batera" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Erakutsi irakurri eta idatzitako datuak banatuta\n" +"\"datuak barrura/kanpora\" antzera" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Erantsi Disko Gailua" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Disko izena:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim Posta Plugina" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim-en posta gainbegiraketa plugina" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "%1 ostalaria aztertzearen emaitzak:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP Ostalari Froga" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Ohiko objektu identifikatzaieen bila..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Mesedez sartu begirale honentzako izen bat" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Mesedez sartu izen balioduna objektu identifikatzailearentzat" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Ostalari honek ondorengo begiralea elkartuta dauka. Benetan nahi duzu ostalari " +"sarrera hau ezabatu?\n" +"Ostalari honek ondorengo %n begiraleak elkartuta dauzka. Benetan nahi duzu " +"ostalari sarrera hau ezabatu?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Ezabatu Ostalari Sarrera" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Gelditu" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Ez." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Sentsoreak" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Erakutsi Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "segunduak" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Guztia ezaukeratu" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Hautapena Alderantzikatu" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Aldatu Sentsore Etiketa" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Sentsore etiketa:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim-en Sentsore Plugina" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "KSim-en m_sensors plugin bat" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Zehaztutako sentsorea ez da aurkitu." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Muntatutako Partizioa" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Gailua" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Erakutsi ehunekoa" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Erakutsi muntaia puntu izen laburrak" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Aukera honek testua laburtzen du muntaia puntu bat estutzeko. Adib: " +"'/home/myuser' muntaia puntua 'myuser' bilakatuko litzateke." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0-k eguneraketarik ez adierazten du" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim Fitxategi-Sistema Plugina" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "KSim-en fitxategi sistema plugina" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Zenbait Konponketa" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Ondoko akatsak gertatu dira:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "Gailua &Muntatu" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "Gailua &Desmuntatu" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"GKrellm gai euskarria. Gkgrellm gaiak erabiltzeko deskonprimatu gaiak azpiko " +"karpetan" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Ireki Konqueror KSim-en gai direktorioan" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Gaia" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Ordezko gaiak:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Hizki tipoa:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Arrunta" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatu" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Ez da batere zehaztu" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Zehaztu gabea" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Akats bat gertatu da bertako karpetak sortzerakoan. Baimen arazoek eragindakoa " +"izan daiteke." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Pluginetan oinarritutako sistemaren begiralea KDErentzako" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantentzailea" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Zenbait FreeBSD moldaketa" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Frogak, akats konponketak eta laguntzaren bat" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Gafikoaren Neurria" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Grafikoaren altuera:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Grafikoaren zabalera:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Erakutsi osorik kualifikatutako domeinu izena" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Margotu gaiak uneko koloreen atolaeran" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Ordua erakutsi" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Data erakutsi" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Jardun-denbora: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Sartu elementua" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Erakutsi jardun-denbora" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Jardun-denbora fomatua:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Edizio laukian dagoen testua da martxan egonaren \n" +"bezala erakutsiko dena % elementuak legendarekin \n" +"ordezkatuko direla ezik" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Martxan egonaren Legenda" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Martxan daraman egunak" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Martxan daraman orduak" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Martxan daraman minutuak" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Martxan daraman segunduak" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Sartu Elementua" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Elementua ezabatu" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Erakutsi memoria eta memoria askea" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Mem formatua:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Edizio laukian dagoen testua da memoria eta memoria askea \n" +"bezala erakutsiko dena % elementuak legendarekin \n" +"ordezkatuko direla ezik" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Memoria Legenda" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Memoria osoa" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Memoria aske osoa katxeatuta eta bufferreratutakoa barne" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Memoria aske osoa" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Erabilitako memoria osoa" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Katxeatutako memoria osoa" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Bufferreratutako memoria osoa" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Partekatutako memoria osoa" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Erakutsi swap eta swap askea" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Swap formatua:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Edizio laukian dagoen testua da swap eta swap askea \n" +"bezala erakutsiko dena % elementuak legendarekin \n" +"ordezkatuko direla ezik" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Swap Legenda" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Swap osoa" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Swap aske osoa" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Erabilitako swap osoa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..71ab19b70a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# translation of ktimer.po to EUSKARA +# translation of ktimer.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-10 21:43+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE Kronometroa" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Kronometroaren Ezarpenak" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Zenbagailua [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Atzerapena [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Komandoa" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Berria" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "Be&gizta" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Atzerapena:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "&Instantzia bakarra abiatu" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "segunduak" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Komando lerroa:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..bd8fb37aee6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,411 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Basque +# translation of kwalletmanager.po to EUSKARA +# translation of kwalletmanager.po to basque +# KDE: EUSKARA TRANSLATION +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:20-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "\"%1\" izeneko sarrera bat badago dagoeneko. Jarraitu nahi duzu?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "'%1' izeneko karpeta bat badago dagoeneko. Zer egin nahi zenuke?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da elementua jaregitean" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera jaregitean" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Espero ez zen errore bat gertatu da jatorrizko karpeta ezabatzean, baina " +"karpeta ongi kopiatu da" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "" +"Zorro fitxategi hori dagoeneko existitzen da. Ezin dituzu zorroak gainidatzi." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Erakutsi balioak" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Karpeta &Berria..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Karpeta &Ezabatu" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Aldatu &Pasahitza..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "Zorroa &Bateratu..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Inportatu XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esportatu..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Zorro hau behartuta itxi da. Berarekin lanegiteko berriro ireki behar duzu." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Pasahitzak" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Mapak" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Datu Bitarrak" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Ziur zaude zorrotik '%1' karpeta ezabatu nahi duzula?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Akatsa karpeta ezabatzerakoan." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Karpeta Berria" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Mesedez hautatu karpeta berriarentzako izen bat:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Barkatu, karpeta izen hori hartuta dago. Berriro saiatu?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Saiatu berriro" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ez saiatu" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Akatsa sarrera gordetzerakoan. Akats kodea: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Pasahitza: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Izen-Balio Mapa: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Datu Bitarrak: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Berria..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Berrizendatu" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Sarrera Berria" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Mesedez aukeratu izen bat sarrera berriarentzako:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Barkatu, sarrera hori existitzen da dagoeneko. Berriro saiatu?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera berria gehitzean" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera berrizendatzean" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Ziur zaude '%1' gaia ezabatu nahi duzula?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera ezabatzean" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Ezin da eskatutako zorroa ireki." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Ezin da '<b>%1</b>' zorrora sartu." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"'<b>%1</b>' karpetak dagoeneko '<b>%2</b>' sarrera bat dauka. Hura ordezkatu " +"nahi duzu?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Ezin sartu '<b>%1</b>' XML fitxategiara." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Akatsa '<b>%1</b>' fitxategia datuak sartzeko irekitzerakoan." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Akatsa '<b>%1</b>' XML fitxategia datuak sartzeko irakurtzerakoan." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Akatsa: XML fitxategiak ez dauka zorro bat." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "'%1' izeneko fitxategia badago. Fitxategi hau gainidatzi nahi duzu?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE Zorroa: Irekitako zorrorik ez." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE Zorroa: Zorro bat irekita dago." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "Zorro &Berria..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Zorro &Konfiguratu..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Itxi Zorro &Guztiak" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Ziur zaude '%1' zorroa ezabatu nahi duzula?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Ezin da zorroa ezabatu. Akats kodea %1 izan da." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Ezin da zorroa modu garbian itxi. Ziurrenik beste aplikazio batek erabiltzen " +"du. Itxiera behartu nahi duzu?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Behartu ixtera" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Ez behartu" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Ezin da zorroaren itxiera behartu. Akats kodea %1 izan da." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Akatsa %1 zorroa irekitzerakoan." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Mesedez aukeratu izen bat zorro berriarentzako:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Zorro Berria" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "" +"Barkatu, zorro hori dagoeneko existitzen da. Saiatu izen berri batekin?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Saiatu berriro" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Mesedez aukeratu soilik karaktere alfanumerikoak dituen izen bat:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "&Deskonektatu" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Gakoa" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "Sarrera &Berria" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Erakutsi leihoa hasterakoan" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "kwalletd-k soilik erabiltzeko" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Zorro izen bat" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE Zorro Kudeatzailea" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE Zorro Kudeaketa Tresna" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Egile eta arduradun nagusia" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Ordezkatu" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Ordezkatu &Guztia" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Jauzi" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Jauzi G&uztia" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Edukia &Ezkutatu" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Datu binarioen sarrera bat da hau. Ezin da editatu bere formatua ezezaguna " +"delako eta aplikazio batena zehazki." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "&Edukia Erakutsi" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..68b41b41ca8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# translation of superkaramba.po to +# translation of superkaramba.po to Basque +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:42+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Mahaigain &guztiak" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Mahaingaina &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "Aldatu &blokeo-posizioa" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "Erabili irudien eskalatze &azkarra" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Konfiguratu &gaia" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Mahai&gainera" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "Bi&rkargatu gaia" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "&Itxi gai hau" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Erakutsi ikonoa sistemaren bandejan" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Kudeatu gaiak..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&Itxi SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Ezkutatu sistemaren bandejako ikonoa" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"Gai 1 exekutatzen:\n" +"%n gai exekutatzen:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>sistemaren bandejako ikonoa ezkutatzean, SuperKaramba-k martxan jarraituko " +"du atzeko planoan. Berriro erakusteko erabili gai-menua.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Sistemako bandejako ikonoa ezkutatzen" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "KDE-ren erakargarritasunerako aplikazioa" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Beharrezko \"fitxategia\" argumentua" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "P&ertsonalizazioa" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "SuperKaramba gaiak" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Bilatu:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "E&rakutsi:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Guztiak" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Exekutatzen" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "&Gehitu mahaigainera" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 exekutatzen</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Goiburua" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Erakutsi sistemaren bandejako ikonoa." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Erabiltzaileak gai-zerrendari gehitutako gaiak." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "aldatutakoa" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"SuperKaramba-ko %1 gaia instalatu eta exekutatzeko zorian zaude. Gaiak kode " +"exekutagarria izan dezaketenez, konfidantzazko lekuetatik bakarrik instalatu " +"itzazu. Jarraitu?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Kode exekutagarriaren abisua" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Instalatu" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 dagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi duzu?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Eskuratu gauza berriak" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Deskargatu gai berriak." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Gauza berriak..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Ireki gai lokala" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Gehitu gai lokala zerrendara." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalatu" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Gaiak" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Ireki gaiak" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 exekutatzen</p>" |