diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:41 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:41 +0000 |
commit | 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9 (patch) | |
tree | 4d82523a9a3c4bb695a8795326e1291c13c5327a /tde-i18n-eu/messages | |
parent | 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (diff) | |
download | tde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.tar.gz tde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po | 762 |
1 files changed, 387 insertions, 375 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po index 06f29beef64..0654bc46da8 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:35+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Koldo Navarro, Juan Irigoien, Ion GaztaƱaga, Marcos Goienetxe" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin eta KControl-en egileak" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Leihoen portaera</h1>Hemen, leihoen tamaina aldatzean, mugituak direnean " -"edo bertan klik egitean izango duten portaera pertsonalizatzeko aukera daukazu. " -"Horrez gain, leiho berrien fokalizazioari zein kokapenari dagozkien arauak " -"zehaz ditzakezu. " -"<p>Ohar zaitez leiho kudeatzaile gisa KWin erabiltzen ez baduzu, konfigurazio " -"honek ez duela eraginik edukiko. Beste leiho kudeatzaileren bat badarabilzu, jo " -"ezazu bere dokumentaziora leihoen portaera pertsonalizatu ahal izateko." +"edo bertan klik egitean izango duten portaera pertsonalizatzeko aukera " +"daukazu. Horrez gain, leiho berrien fokalizazioari zein kokapenari dagozkien " +"arauak zehaz ditzakezu. <p>Ohar zaitez leiho kudeatzaile gisa KWin " +"erabiltzen ez baduzu, konfigurazio honek ez duela eraginik edukiko. Beste " +"leiho kudeatzaileren bat badarabilzu, jo ezazu bere dokumentaziora leihoen " +"portaera pertsonalizatu ahal izateko." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -96,8 +96,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu leihoaren titulu-barran klik " -"bikoitza egiten denean." +"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu leihoaren titulu-barran " +"klik bikoitza egiten denean." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -177,8 +177,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo leihoaren " -"markoan klik egitean." +"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo " +"leihoaren markoan klik egitean." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "Aktiboa" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-klikak " -"pertsonaliza ditzakezu." +"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-" +"klikak pertsonaliza ditzakezu." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -242,43 +242,43 @@ msgstr "Goratu eta beheratu txandaka" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>ezkerreko</em> " -"klikaren portaera." +"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>ezkerreko</" +"em> klikaren portaera." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>eskuineko</em> " -"klikaren portaera." +"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>eskuineko</" +"em> klikaren portaera." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" "Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> " "klikaren portaera." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barra edo markoan egindako <em>ezkerreko</em> " -"klikaren portaera." +"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barra edo markoan egindako <em>ezkerreko</" +"em> klikaren portaera." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>" -"eskuineko</em> klikaren portaera." +"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako " +"<em>eskuineko</em> klikaren portaera." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "Inaktiboa" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" -"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako " -"sagu-klikak pertsonaliza ditzakezu." +"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-" +"klikak pertsonaliza ditzakezu." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "Aktibatu" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> " -"klikaren portaera." +"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</" +"em> klikaren portaera." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -319,8 +319,8 @@ msgstr "Maximizatzeko botoia" #: mouse.cpp:334 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" -"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza egiten " -"denean." +"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza " +"egiten denean." #: mouse.cpp:342 msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." @@ -340,27 +340,27 @@ msgstr "Barruko leiho inaktiboa" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera pertsonaliza " -"dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." +"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera " +"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." #: mouse.cpp:625 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren portaera " -"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." +"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren " +"portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." #: mouse.cpp:628 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren portaera " -"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." +"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren " +"portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." #: mouse.cpp:638 msgid "" @@ -416,8 +416,8 @@ msgstr "Tekla aldatzailea + erd. botoia" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" "Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren barnean klik " "egitean TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu." @@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "Tekla aldatzailea + saguaren gurpila:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Hemen, leiho batean saguaren gurpila mugitzean tekla aldatzaile bat zapatzen " "duzun bitartean, TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu." @@ -442,6 +442,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu" @@ -450,179 +454,170 @@ msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu" msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fokua" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Politika:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Klik egin fokua emateko" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Fokuak saguari jarraitzen dio" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fokua saguaren azpian" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fokusa saguaren azpian beti" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "Fokuaren politika leiho aktiboa, hau da, lanerako darabilzun leihoa zein den " -"xedatzeko erabiltzen da." -"<ul>" -"<li><em>Klik egin fokua emateko:</em> Leihoa bertan klik egitean bihurtzen da " -"aktibo. Portaera hau beste sistema eragileetan ere ezagutu duzu, ziur aski.</li>" -"<li><em>Fokuak saguari jarraitzen dio:</em>Kurtsorea leiho baten gainean " -"mugitzen duzunean, leiho hori aktibatu egiten da. Leiho berriek fokua jasoko " -"dute, zuk-zeuk kurtsorea euren gainean horretarako ipini behar izan gabe. Oso " -"erabilgarria da sagua asko erabiltzen duzunean.</li>" -"<li><em>Fokua saguaren azpian:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa aktibatu " -"egiten da. Gezia leiho baten gainean ez badago, kurtsorearen azpian egon den " -"azkenak du fokua. Leiho berriek ez dute automatikoki jasoko fokua.</li>" -"<li><em>Fokua saguaren azpian beti:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa da " -"fokua duen bakarra. Geziaren azpian deus ez badago, ezerk ez du fokurik.</ul> " -"Ohar zaitez 'Fokua saguaren azpian' eta 'Fokua saguaren azpian beti' aukerek " -"zenbait gaitasuni ez dietela behar bezala lan egiten utziko, Alt+Tab erabiliz " -"leiho batetik bestera pasatzeko elkarrizketari, adibidez." - -#: windows.cpp:168 +"xedatzeko erabiltzen da.<ul><li><em>Klik egin fokua emateko:</em> Leihoa " +"bertan klik egitean bihurtzen da aktibo. Portaera hau beste sistema " +"eragileetan ere ezagutu duzu, ziur aski.</li><li><em>Fokuak saguari " +"jarraitzen dio:</em>Kurtsorea leiho baten gainean mugitzen duzunean, leiho " +"hori aktibatu egiten da. Leiho berriek fokua jasoko dute, zuk-zeuk kurtsorea " +"euren gainean horretarako ipini behar izan gabe. Oso erabilgarria da sagua " +"asko erabiltzen duzunean.</li><li><em>Fokua saguaren azpian:</em> " +"Kurtsorearen azpian dagoen leihoa aktibatu egiten da. Gezia leiho baten " +"gainean ez badago, kurtsorearen azpian egon den azkenak du fokua. Leiho " +"berriek ez dute automatikoki jasoko fokua.</li><li><em>Fokua saguaren azpian " +"beti:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa da fokua duen bakarra. Geziaren " +"azpian deus ez badago, ezerk ez du fokurik.</ul> Ohar zaitez 'Fokua saguaren " +"azpian' eta 'Fokua saguaren azpian beti' aukerek zenbait gaitasuni ez " +"dietela behar bezala lan egiten utziko, Alt+Tab erabiliz leiho batetik " +"bestera pasatzeko elkarrizketari, adibidez." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "G&oratu automatikoki" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "At&zeraldia:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " mseg" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Atzeratu fokua" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "K&likak leiho aktiboa goratzen du" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Fokua hartze eragozte maila:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Bat ere ez" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Txikia" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Arrunta" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Handia" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Itzela" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"Aukera honek zehazten duena zera da: KWin noraino saiatuko den ustegabeko leiho " -"irekitzeek eragindako nahi ez diren foku hartzeak eragozten (Oharra: Ezaugarri " -"hau ez dabil 'Fokua saguaren azpian' edo 'Fokua saguaren azpian beti' foku " -"politikekin.) " -"<ul> " -"<li><em>Bat ere ez:</em> Ez da ezer eragotziko eta leiho berriek beti jasoko " -"dute fokua.</li> " -"<li><em>Txikia:</em> Eragozpena gaituta dago; leiho batzuk azpian datzan " -"mekanismorako euskarririk ez daukatenean, eta KWin-ek leiho horiek aktibatu ala " -"ez erabakitzerik ez daukanean, aukera hau gaitua izanen da. Ezarpenak emaitza " +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" +msgstr "" +"Aukera honek zehazten duena zera da: KWin noraino saiatuko den ustegabeko " +"leiho irekitzeek eragindako nahi ez diren foku hartzeak eragozten (Oharra: " +"Ezaugarri hau ez dabil 'Fokua saguaren azpian' edo 'Fokua saguaren azpian " +"beti' foku politikekin.) <ul> <li><em>Bat ere ez:</em> Ez da ezer eragotziko " +"eta leiho berriek beti jasoko dute fokua.</li> <li><em>Txikia:</em> " +"Eragozpena gaituta dago; leiho batzuk azpian datzan mekanismorako " +"euskarririk ez daukatenean, eta KWin-ek leiho horiek aktibatu ala ez " +"erabakitzerik ez daukanean, aukera hau gaitua izanen da. Ezarpenak emaitza " "hobeak edo txarragoak izan ditzake, beti ere aplikazioen arabera.</li> " -"<li><em>Arrunta:</em> Eragozpena aktibaturik dago.</li> " -"<li><em>Handia:</em> Leiho berriak aktibatu egingo dira beste leihorik ez " -"badago aktibatuta edo unean aktibo dagoen aplikazioari badagozkio. Seguru aski " -"ezarpen hau ez da erabilgarri izango saguaren foku araurik erabiltzen ez " -"denean.</li> " +"<li><em>Arrunta:</em> Eragozpena aktibaturik dago.</li> <li><em>Handia:</em> " +"Leiho berriak aktibatu egingo dira beste leihorik ez badago aktibatuta edo " +"unean aktibo dagoen aplikazioari badagozkio. Seguru aski ezarpen hau ez da " +"erabilgarri izango saguaren foku araurik erabiltzen ez denean.</li> " "<li><em>Itzela:</em> Leiho guztiak erabiltzaileak era esplizituan aktibatuak " -"izan behar dira.</li> </ul> " -"<p>Fokua hartzeko eragozten zaien leihoei, haiek arreta eskatzen ari diren " -"bezala markatzen baitira. Honek ataza-barran nabarmenduko direla esan nahi du " -"lehenetsiz. Hau Jakinarazpenak kontrol moduluan alda daiteke.</p>" +"izan behar dira.</li> </ul> <p>Fokua hartzeko eragozten zaien leihoei, haiek " +"arreta eskatzen ari diren bezala markatzen baitira. Honek ataza-barran " +"nabarmenduko direla esan nahi du lehenetsiz. Hau Jakinarazpenak kontrol " +"moduluan alda daiteke.</p>" -#: windows.cpp:231 +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Aukera hau gaituta dagoenean, atzeko planoan dagoen leihoa aurreko planora " "etorriko da kurtsorea bere gainean denboraldi batez egonez gero." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -630,25 +625,25 @@ msgstr "" "Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho hori aurreko aldera " "etorri bitarteko atzeraldia da." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Aukera hau gaituz gero, leihoaren barne aldean klik egitean leiho aktiboa " -"goratuta izango da. Leiho inaktiboetan ere hala gerta dadin, Ekintzak fitxako " -"ezarpenetan aldaketak egin beharko dituzu." +"goratuta izango da. Leiho inaktiboetan ere hala gerta dadin, Ekintzak " +"fitxako ezarpenetan aldaketak egin beharko dituzu." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Aukera hau gaiturik dagoenean, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik " "aktibo bihurtu arte (fokua jaso arte) atzeraldia gertatuko da." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -656,78 +651,79 @@ msgstr "" "Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho horrek automatikoki " "fokua jaso bitarteko atzeraldia da." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktibatu eta goratu" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Arakaketa" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda leiho batetik bestera aldatzean" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Manten ezazu Alt tekla sakatuta eta saka ezazu Tab tekla behin eta berriro " "uneko mahaigaineko leiho batetik bestera pasatzeko (Alt+Tab konbinazioa " "berregokitu egin daiteke). \n" "\n" -"Kontrol-lauki hau hautatuz gero, laster-leiho bat erakutsiko da, leiho guztien " -"ikonoak, batetik bestera joan ahal izateko, eta une horretan hautaturik " -"dagoenaren izenburua bistaratuz.\n" +"Kontrol-lauki hau hautatuz gero, laster-leiho bat erakutsiko da, leiho " +"guztien ikonoak, batetik bestera joan ahal izateko, eta une horretan " +"hautaturik dagoenaren izenburua bistaratuz.\n" "\n" "Bestela, Tab tekla sakatzen den bakoitzean leiho berri bati pasatuko zaio " "fokua, laster-leihorik gabe. Gainera, aurretik aktibo egon den leihoa atzera " "bidaliko da." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Zeharkatu mahaigain guz&tietako leihoak" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Utzi aukera hau desgaituta leiho batetik besterako joan-etorriak uneko " "mahaigainera mugatu nahi badituzu." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Mahaigaineko nabi&gazioa itzuli egiten da" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -737,299 +733,296 @@ msgstr "" "teklatu-arakatzeak edo mahaigain aktiboaren ertzeko arakatzeak beste aldeko " "ertzera eramatea." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Erakutsi &mahaigainaren izena mahaigainaz aldatzean" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Gaitu aukera hau uneko mahaigainaren izena ikusi nahi baduzu mahaigaina " "aldatzen den bakoitzean." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Biltzen" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anima&tu" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animatu leihoa titulu-barra izaterainoko txikitzea (biltzea), zein bildutako " "leihoaren zabalpena" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Gaitu nabarm&enketa" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Biltze nabarmendua gaituta badago, leiho bildua automatikoki zabalduko da " "kurtsorea titulu-barraren gainean aldi batez egonez gero." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Saguaren kurtsorea bildutako leiho baten gainera doanetik leiho hori zabaltzen " -"den bitarteko denbora milisegundutan ezartzen du." +"Saguaren kurtsorea bildutako leiho baten gainera doanetik leiho hori " +"zabaltzen den bitarteko denbora milisegundutan ezartzen du." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Mahaigainaren ertz aktiboak" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Aukera hau gaituta badago, sagua pantailaren ertzera mugitzeak mahaigaina " "aldatuko du. Hau oso baliagarria da, adibidez, leihoak mahaigain batetik " "bestera eraman nahi badituzu." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Desga&ituta" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Leihoak mugit&zean besterik ez" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Be&ti gaituta" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Ma&haigain aldatze-atzeraldia:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Hemen mahaigainak aldatzeko ertz-aktiboen gaitasuna erabiltzen denean gertatuko " -"den atzeraldia ezar dezakezu. Sagua pantailaren ertzaren aurka adierazitako " -"milisegutan bultzatua izanez gero aldatuko da mahaigaina" +"Hemen mahaigainak aldatzeko ertz-aktiboen gaitasuna erabiltzen denean " +"gertatuko den atzeraldia ezar dezakezu. Sagua pantailaren ertzaren aurka " +"adierazitako milisegutan bultzatua izanez gero aldatuko da mahaigaina" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ezkutatu utilitate leihoak aktiboan ez dauden aplikazioetarako" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Piztuta dagoenean, aplikazio inaktiboen utilitate leihoak (tresna leihoak, menu " -"hedagarriak...) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz aktiboa " -"denean. Ohar zaitez aplikaziok haien leihoei dagozkien motekin markatu behar " -"dituztela, hau funtziona dadin." +"Piztuta dagoenean, aplikazio inaktiboen utilitate leihoak (tresna leihoak, " +"menu hedagarriak...) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz " +"aktiboa denean. Ohar zaitez aplikaziok haien leihoei dagozkien motekin " +"markatu behar dituztela, hau funtziona dadin." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Erakut&si edukia leihoak mugitzean" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Gaitu aukera hau leihoa mugitzen ari den bitartean bere edukia erakutsia izan " -"dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-betean ez ibiltzea " -"azelerazio grafikorik ez duten makina moteletan." +"Gaitu aukera hau leihoa mugitzen ari den bitartean bere edukia erakutsia " +"izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-betean ez " +"ibiltzea azelerazio grafikorik ez duten makina moteletan." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "E&rakutsi edukia leihoen tamaina aldatzean" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Gaitu aukera hau leihoaren tamaina aldatzen ari den bitartean bere edukia " -"erakutsia izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau " -"bete-betean ez ibiltzea makina moteletan." +"erakutsia izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-" +"betean ez ibiltzea makina moteletan." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Erakutsi leihoaren &geometria mugitu edo tamaina aldatzean" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Gaitu aukera hau leihoaren geometria erakutsia izan dadin mugitu edo tamainaz " -"aldatzen ari den bitartean Goi-ezkerreko ertzarekiko leiho-kokapena eta bere " -"tamaina bistaratuko dira." +"Gaitu aukera hau leihoaren geometria erakutsia izan dadin mugitu edo " +"tamainaz aldatzen ari den bitartean Goi-ezkerreko ertzarekiko leiho-kokapena " +"eta bere tamaina bistaratuko dira." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animatu minimizatu eta &leheneratzea" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Gaitu aukera hau animazioa erakutsi nahi baduzu leihoak minimizatu eta " "leheneratzen direnean." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Astiro" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Bizkor" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Hemen animazioaren abiadura ezar dezakezu leihoak minimizatu edo leheneratuak " -"direnean." +"Hemen animazioaren abiadura ezar dezakezu leihoak minimizatu edo " +"leheneratuak direnean." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Baimendu leiho &maximizatuak mugitzea eta tamaina aldatzea" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Gaituta badago, ezaugarri honek leiho maximizatuen ertzak aktibatzen ditu, eta " -"mugitzen edo tamaina aldatzen baimentzen dizu, leiho arruntak balira bezala" +"Gaituta badago, ezaugarri honek leiho maximizatuen ertzak aktibatzen ditu, " +"eta mugitzen edo tamaina aldatzen baimentzen dizu, leiho arruntak balira " +"bezala" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Kokalek&ua:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Fina" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximizatzen" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskada" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Ausaz" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Erdiratua" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Txokoa zeron" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" msgstr "" "Kokatze politikek leiho berri bat mahaigainaren zer tokitan kokatuko den " -"ezartzen dute." -"<ul>" -"<li><em>Fina</em> Leihoak elkarren gainean ahalik eta gutxien kokatzen saiatuko " -"da</li> " -"<li><em>Maximizatzen</em> leihoak pantaila osoa bete daitezen saiatuko da. " -"Lagungarria daiteke leiho batzuen ezarpen espezifikoak eragiteko.</li>" -"<li><em>Kaskada</em> leihoak kaskadan jarriko ditu</li> " -"<li><em>Ausaz</em> edonon jarriko ditu</li>" -"<li><em>Erdiratua</em> leihoa erdian jarriko du</li> " -"<li><em>Zero-txokoan</em> leihoa goi-ezkerreko txokoan jarriko du</li> </ul>" - -#: windows.cpp:958 +"ezartzen dute.<ul><li><em>Fina</em> Leihoak elkarren gainean ahalik eta " +"gutxien kokatzen saiatuko da</li> <li><em>Maximizatzen</em> leihoak pantaila " +"osoa bete daitezen saiatuko da. Lagungarria daiteke leiho batzuen ezarpen " +"espezifikoak eragiteko.</li><li><em>Kaskada</em> leihoak kaskadan jarriko " +"ditu</li> <li><em>Ausaz</em> edonon jarriko ditu</li><li><em>Erdiratua</em> " +"leihoa erdian jarriko du</li> <li><em>Zero-txokoan</em> leihoa goi-ezkerreko " +"txokoan jarriko du</li> </ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Atxikitze eremuak" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "Bat ere ez" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "E&rtzen atxikitze eremua:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Hemen pantailaren ertzetako atxikitze eremua ezar dezakezu, hau da, leihoak " "ertzera hurbiltzean, bertan itsatsiko dituen eremu magnetikoaren 'indarra'." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Le&iho atxikitze eremua:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Hemen leihoen atzikitze eremua ezar dezakezu, hau da, leihoak elkarrengana " "hurbiltzean, bata besteari itsatsiko dion eremu magnetikoaren 'indarra'" -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Leihoak elkarri &atxikitu bata bestearen gainean daudenean besterik ez" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" "Hemen leihoak elkarren gainean ipintzen dituzunean baino ez atxikitzea ezar " "dezakezu, hau da, atxikitzea gertatzeko ez da nahikoa izanen beste leiho edo " "ertz batetik hurbil egotea." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1037,159 +1030,173 @@ msgstr "" " pixel\n" " pixel" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Badirudi alpha kanala ez dagoela eskuragarri.</b> " -"<br> " -"<br>Mesedez egiaztatu <a href=\"http://www.freedesktop.org/\"> Xorg ≥ 6.8</a> " -"duzula, eta twin-ekin datorren kompmgr instalatuta duzula. " -"<br>Gainera, egiaztatu hurrengo sarrera hauek zure Xconfig (i.e. " -"/etc/X11/xorg.conf) dituzula: " -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br> " -"<br>Eta zure GPU hardwareak azeleratutako Xrender euskarria duela (nVidia " -"txartelak batik bat): " -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Badirudi alpha kanala ez dagoela eskuragarri.</b> <br> <br>Mesedez " +"egiaztatu <a href=\"http://www.freedesktop.org/\"> Xorg ≥ 6.8</a> duzula, " +"eta twin-ekin datorren kompmgr instalatuta duzula. <br>Gainera, egiaztatu " +"hurrengo sarrera hauek zure Xconfig (i.e. /etc/X11/xorg.conf) dituzula: " +"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable" +"\"<br>EndSection</i><br> <br>Eta zure GPU hardwareak azeleratutako Xrender " +"euskarria duela (nVidia txartelak batik bat): <br><br><i>Option " +"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Aplikatu gardentasunak dekorazioari bakarrik" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Leiho aktiboak:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Leiho inaktiboak:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Leihoak mugitzen:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Leihoak atrakatu:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Hartu 'beti gainean' dauden leihoak akitbotzat" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Desgaitu ARGB leihoak (leiho alpha mapei ez ikusi egiten dietenak, gtk1 " "aplikazioak konpontzen ditu)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Opakotasuna" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Kendu itzalak mugitzean" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Kendu itzalak tamaina aldatzean" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Erabili itzalak" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Leiho inaktiboen tamaina:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Offset bertikala:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Offset horizontala:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Itzalaren kolorea:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Kendu itzalak mugitzean" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Kendu itzalak tamaina aldatzean" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Itzalak" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Leihoa iraungikorrak (laster-leihoak barne)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Iraungi abiadura:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Iraungi opakotasun aldaketen artean" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Iraungi abiadura:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Iraungi abiadura:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Efektuak" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1202,5 +1209,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Erabili gardentasuna/itzalak" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Gardentasun euskarria berria da eta arazoak sor ditzake <br>kraskaketak barne (batzuetan gardentasu motorea, noiz behinka X ere).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Gardentasun euskarria berria da eta arazoak sor ditzake " +#~ "<br>kraskaketak barne (batzuetan gardentasu motorea, noiz behinka X ere)." +#~ "</qt>" |