summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:11 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:11 +0000
commit8dfd39cb41c5ee6501d30e832ba232f35dd7875c (patch)
tree842575dc8a58c00f031f844d9ca298caa0ad283b /tde-i18n-eu
parent34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916 (diff)
downloadtde-i18n-8dfd39cb41c5ee6501d30e832ba232f35dd7875c.tar.gz
tde-i18n-8dfd39cb41c5ee6501d30e832ba232f35dd7875c.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkicker.po1154
1 files changed, 486 insertions, 668 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkicker.po
index 9ef83a1ef5b..1c7447af864 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkicker.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-09 02:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:45+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -38,43 +38,41 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Aukera aurreratuak"
#: applettab_impl.cpp:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or "
+"externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this "
+"can raise stability or security problems when you are using poorly-"
+"programmed third-party applets. To address these problems, applets can be "
+"marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted "
+"applets differently to untrusted ones your options are: <ul><li><em>Load "
+"only trusted applets internally:</em> All applets but the ones marked "
+"'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> The applets shown on "
+"TDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an "
+"external wrapper application.</li> <li><em>Load all applets internally</em></"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Paneleko appletak bi eratan abiaraz daitezke: barneko eran edo kanpokoan. "
"Nahiago izaten den appletak kargatzeko modua barnekoa izan arren, segurtasun "
"edo egonkortasun arazoak ager dakizkizuke beste inork era eskasean "
"programatutako appletak erabiltzen dituzunean. Arazo hauek konpontzeko, "
-"appletei 'konfidantzazko' ezaugarria ezar dakizkieke. Konfidantzazko appletak "
-"eta konfidantza gabekoak era ezberdinean erabili nahi baldin badituzu, dituzun "
-"aukerak honakoak dira: "
-"<ul>"
-"<li><em>Konfidantzadun appletak barne eran kargatu bakarrik:</em> "
-"Applet guztiak, konfidantzazko ezaugarria dutenak izan ezik, kanpoko aplikazio "
-"bat erabiliz kargatuak izango dira. </li>"
-"<li><em>Hasierako konfigurazioaren appletak barrutik kargatu:</em>"
-": TDEren hasieran erakusten diren appletak barrutik kargatuko dira, besteak, "
-"berriz, kanpoko aplikazio bat erabiliz kargatuko dira. "
-"<li><em>Applet guztiak barrutik kargatu.</em></ul> "
+"appletei 'konfidantzazko' ezaugarria ezar dakizkieke. Konfidantzazko "
+"appletak eta konfidantza gabekoak era ezberdinean erabili nahi baldin "
+"badituzu, dituzun aukerak honakoak dira: <ul><li><em>Konfidantzadun appletak "
+"barne eran kargatu bakarrik:</em> Applet guztiak, konfidantzazko ezaugarria "
+"dutenak izan ezik, kanpoko aplikazio bat erabiliz kargatuak izango dira. </"
+"li><li><em>Hasierako konfigurazioaren appletak barrutik kargatu:</em>: "
+"TDEren hasieran erakusten diren appletak barrutik kargatuko dira, besteak, "
+"berriz, kanpoko aplikazio bat erabiliz kargatuko dira. <li><em>Applet "
+"guztiak barrutik kargatu.</em></ul> "
#: applettab_impl.cpp:70
msgid ""
"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press "
+"the left or right buttons."
msgstr ""
"Hona hemen 'konfidantzazko' ezaugarria duten appleten zerrenda; hau da, "
"Kicker-ek beti kargatuko ditu barrutik. Applet bat erabilgarrien zerrendatik "
@@ -99,24 +97,23 @@ msgstr ""
#: applettab_impl.cpp:81
msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not "
+"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the "
+"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an "
+"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, "
+"select it and press the left or right buttons."
msgstr ""
-"Hona hemen une honetan zure konfidantza ez duten applet erabilgarrien zerrenda. "
-"Honek ez du esan nahi erabili ezin dituzunik, euron erabileraren politika zure "
-"applet segurtasun mailaren araberakoa izango dela baizik. Applet bat "
-"erabilgarri daudenen zerrendatik konfidantzadunenera eramateko, edo "
-"alderantziz, hautatu eta sakatu ezker edo eskumako botoiari. "
+"Hona hemen une honetan zure konfidantza ez duten applet erabilgarrien "
+"zerrenda. Honek ez du esan nahi erabili ezin dituzunik, euron erabileraren "
+"politika zure applet segurtasun mailaren araberakoa izango dela baizik. "
+"Applet bat erabilgarri daudenen zerrendatik konfidantzadunenera eramateko, "
+"edo alderantziz, hautatu eta sakatu ezker edo eskumako botoiari. "
#: extensionInfo.cpp:45
msgid "Main Panel"
msgstr "Panel nagusia"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: hidingtab_impl.cpp:222 rc.cpp:224
+#: hidingtab.ui:385 hidingtab_impl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
msgstr "Erakutsi panela eskutatzeko ezkerreko bo&toia"
@@ -169,19 +166,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
+"well as its hiding behavior and its looks.<p> Note that you can also access "
+"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it "
+"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button "
+"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons "
+"and applets."
msgstr ""
"<h1>Panela</h1>Hemen TDE panela konfigura dezakezu ('kicker' izenaz ere "
"ezagutzen dena). Panelaren tamaina eta kokapena bezalako aukerak ditu, baita "
-"bere ezkutatze portaera eta itxura."
-"<p>Ohar zaitez panelean klik eginez zuzen-zuzenean izango dituzula aukera hauek "
-"eskuragarri; adibidez, botoiaren ezkerreko botoiaz eramanez edo eskumakoaren "
-"testuinguru-menuak erabiliz. Testuinguru menu honek paneleko botoien eta "
-"appleten erabilera ere eskeintzen dizu."
+"bere ezkutatze portaera eta itxura.<p>Ohar zaitez panelean klik eginez zuzen-"
+"zuzenean izango dituzula aukera hauek eskuragarri; adibidez, botoiaren "
+"ezkerreko botoiaz eramanez edo eskumakoaren testuinguru-menuak erabiliz. "
+"Testuinguru menu honek paneleko botoien eta appleten erabilera ere "
+"eskeintzen dizu."
#: main.cpp:361
#, fuzzy
@@ -193,6 +190,10 @@ msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+#: menutab_impl.cpp:126
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
#: menutab_impl.cpp:134
msgid "Quick Browser"
msgstr "Nabigatzaile bizkorra"
@@ -261,121 +262,176 @@ msgstr "Eskuman behean"
msgid "All Screens"
msgstr "Pantaila guztiak"
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:626
+#: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: tiles:1
+#, fuzzy
+msgid "KDE Button"
+msgstr "TDE botoia"
+
+#: tiles:2
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Baso urdina"
+
+#: tiles:3
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Baso berdea"
+
+#: tiles:4
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris argia"
+
+#: tiles:5
+msgid "Light Green"
+msgstr "Berde argia"
+
+#: tiles:6
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Pastel arina"
+
+#: tiles:7
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Purpura argia"
+
+#: tiles:8
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Nuts And Bolts"
+
+#: tiles:9
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Baso gorria"
+
+#: tiles:10
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Urdin hutsa"
+
+#: tiles:11
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Gris hutsa"
+
+#: tiles:12
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Berde hutsa"
+
+#: tiles:13
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Laranja hutsa"
+
+#: tiles:14
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Pastel hutsa"
+
+#: tiles:15
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Purpura hutsa"
+
+#: tiles:16
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Gorri hutsa"
+
+#: tiles:17
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Tigre-begi hutsa"
+
+#: advancedOptions.ui:27
#, no-c-format
msgid "Panel Dimensions"
msgstr "Panelaren neurria"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
+#: advancedOptions.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Hide button size:"
msgstr "Ez&kutatu botoiaren tamaina"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#: advancedOptions.ui:44 advancedOptions.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
"visible."
msgstr ""
-"Ezarpen honek paneleko ezkutaketa botoien tamaina zehazten du, ikusgai baldin "
-"badaude."
+"Ezarpen honek paneleko ezkutaketa botoien tamaina zehazten du, ikusgai "
+"baldin badaude."
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:632
+#: advancedOptions.ui:52 positiontab.ui:504
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " pixel"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
+#: advancedOptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Applet Handles"
msgstr "Appletaren giderrak"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
+#: advancedOptions.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Visible"
msgstr "&Ikusgaia"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
+#: advancedOptions.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
+"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak beti erakusteko.</p>\n"
-"<p>Appletaren giderren bitartez panelean appletak mugitu, kendu edo konfiguratu "
-"egingo dituzu. </p>\n"
+"<p>Appletaren giderren bitartez panelean appletak mugitu, kendu edo "
+"konfiguratu egingo dituzu. </p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
+#: advancedOptions.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Fade out"
msgstr "&Iraungi"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
+#: advancedOptions.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</"
+"p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
+"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak sagua gainean dagoenean baino ez "
-"ikusteko.</p>\n"
-" "
-"<p>Appletaren giderraren bitartez panelean appletak mugitu, kendu edo "
+"<p>Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak sagua gainean dagoenean baino "
+"ez ikusteko.</p>\n"
+" <p>Appletaren giderraren bitartez panelean appletak mugitu, kendu edo "
"konfiguratu egingo dituzu. </p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
+#: advancedOptions.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Hide"
msgstr "E&zkutatu"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
+#: advancedOptions.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"<p><p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"</qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak beti ezkutatzeko. Kontuan izan "
-"aukera honekin ez daukazula zenbait applet mugitu, kendu edo "
+"<p><p>Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak beti ezkutatzeko. Kontuan "
+"izan aukera honekin ez daukazula zenbait applet mugitu, kendu edo "
"konfiguratzerik.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
+#: advancedOptions.ui:162
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Gardentasuna"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
@@ -383,491 +439,427 @@ msgstr ""
"Klik egin botoi honetan panel gardenak tindatzerakoan erabiliko den kolorea "
"aukeratzeko."
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
+#: advancedOptions.ui:209
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257
+#: advancedOptions.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using "
+"the tint color."
msgstr ""
"Erabil ezazu graduatzaile hau panel gardenak koloredun tintearen bidez "
"zenbateraino tindatu beharko liratekeen erabakitzeko."
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
+#: advancedOptions.ui:251
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
+#: advancedOptions.ui:265
#, no-c-format
msgid "Ti&nt amount:"
msgstr "Ti&nte kopurua:"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
+#: advancedOptions.ui:279
#, no-c-format
msgid "Tint c&olor:"
msgstr "Tinte &kolorea:"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
+#: advancedOptions.ui:293
#, no-c-format
msgid "Also apply to panel with menu bar"
msgstr "Aplikatu menu barra duen panelan ere"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
+#: advancedOptions.ui:296
#, no-c-format
msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar "
+"displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is "
+"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the "
+"menu bar. Set this option to make it transparent anyways."
msgstr ""
-"Normalean mahaigain edo uneko aplikazioen menu barrak pantailaren goiko aldean "
-"badituzu (MacOS estilo gisa), gardentasunak desgaitzen dira, atzeko aldeko "
-"irudia menu barrarekin ez nahastearren. Ezarri aukera hau gardentasunak izateko "
-"hala eta guztiz ere."
+"Normalean mahaigain edo uneko aplikazioen menu barrak pantailaren goiko "
+"aldean badituzu (MacOS estilo gisa), gardentasunak desgaitzen dira, atzeko "
+"aldeko irudia menu barrarekin ez nahastearren. Ezarri aukera hau "
+"gardentasunak izateko hala eta guztiz ere."
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 304
-#: rc.cpp:86
+#: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 307
-#: rc.cpp:89
+#: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
-"When checked, the displayed semi-transparent background image will be blurred "
-"to reduce eyestrain"
+"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
+"blurred to reduce eyestrain"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 317
-#: rc.cpp:92
+#: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format
msgid "Texture"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 328
-#: rc.cpp:95
+#: advancedOptions.ui:328
#, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 331
-#: rc.cpp:98
+#: advancedOptions.ui:331
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel."
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 339
-#: rc.cpp:101
+#: advancedOptions.ui:339
#, no-c-format
msgid "Use deep buttons"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 342
-#: rc.cpp:104
+#: advancedOptions.ui:342
#, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
msgstr ""
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:107
+#: applettab.ui:24
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Segurtasun maila"
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:110
+#: applettab.ui:35
#, no-c-format
msgid "Load only trusted applets internal"
msgstr "Kargatu konfidantzadun barne-appletak bakar-bakarrik "
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:113
+#: applettab.ui:43
#, no-c-format
msgid "Load startup config applets internal"
msgstr "Kargatu abioko konfigurazioko appletak barne eran"
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:116
+#: applettab.ui:51
#, no-c-format
msgid "Load all applets internal"
msgstr "Kargatu barne-applet guztiak"
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:119
+#: applettab.ui:67
#, no-c-format
msgid "List of Trusted Applets"
msgstr "Konfidantzadun appleten zerrenda"
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:122
+#: applettab.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available Applets"
msgstr "Applet eskuragarriak"
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:125
+#: applettab.ui:133
#, no-c-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:128
+#: applettab.ui:172
#, no-c-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:131
+#: applettab.ui:197
#, no-c-format
msgid "Trusted Applets"
msgstr "Konfidantzadun appletak"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:134 rc.cpp:565
+#: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48
#, no-c-format
msgid "S&ettings for:"
msgstr "Honetarako e&zarpenak:"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:137
+#: hidingtab.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hide Mode"
msgstr "Ezkutuko modua"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:140
+#: hidingtab.ui:107
#, no-c-format
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
msgstr "Ezkutatu panela eskutatzeko botoian klik egitean, &bakar-bakarrik."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:143
+#: hidingtab.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click "
+"on the hide buttons that appear on either end of it."
msgstr ""
"Aukera hau hautaturik dagoenean, panela ezkutatzeko modu bakarra ertzetan "
"dituen ezkutatze botoietan klik egitea da."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:146
+#: hidingtab.ui:138
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " seg"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:149
+#: hidingtab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Berehala"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:152 rc.cpp:158
+#: hidingtab.ui:144 hidingtab.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not "
+"used."
msgstr ""
"Hemen, panela erabiltzen ez baldin bada, zenbat denbora pasatu ostean "
"ezkutatuko den erabaki dezakezu."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:155
+#: hidingtab.ui:163
#, no-c-format
msgid "after the &cursor leaves the panel"
msgstr "kursor&eak panela utzi ostean"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:161
+#: hidingtab.ui:199
#, no-c-format
msgid "Allow other &windows to cover the panel"
msgstr "Utzi beste lei&hoei panela estaltzen"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:164
+#: hidingtab.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by "
+"other windows."
msgstr ""
"Aukera hau hautaturik badago, panelak beste leihoei estaltzen utziko die."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:167
+#: hidingtab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Hide a&utomatically"
msgstr "Ezkutatu a&utomatikoki"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:170
+#: hidingtab.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period "
+"of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the "
+"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, "
+"such as on laptops."
msgstr ""
"Aukera hau hautaturik baldin badago, denbora epe jakina pasatu ostean panela "
"automatikoki ezkutatuko da eta berriz agertuko da sagua panela ezkutaturik "
-"dagoen mahaigainaren ertzera eramaten denean. Oso erabilgarria da "
-"pantaila-erresoluzio txikiekin, ordenagailu eramangarrietan, adibidez."
+"dagoen mahaigainaren ertzera eramaten denean. Oso erabilgarria da pantaila-"
+"erresoluzio txikiekin, ordenagailu eramangarrietan, adibidez."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:173
+#: hidingtab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
msgstr "&Goratu erakusleak pantailaren zera ikutzean:"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:176
+#: hidingtab.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of "
+"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
"covering it."
msgstr ""
"Aukera hau hautaturik dagoenean, erakuslea adierazitako ertzera mugitzeak, "
"panela, estaltzen duten leiho guztien gainean agertzea eragin dezake."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:179
+#: hidingtab.ui:244
#, no-c-format
msgid "Top Left Corner"
msgstr "Goiko ezkerreko zokondoa"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:182
+#: hidingtab.ui:249
#, no-c-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Goiko ertza"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:185
+#: hidingtab.ui:254
#, no-c-format
msgid "Top Right Corner"
msgstr "Goiko eskumako zokondoa"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:188
+#: hidingtab.ui:259
#, no-c-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Eskumako ertza"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:191
+#: hidingtab.ui:264
#, no-c-format
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "Beheko eskumako zokondoa"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:194
+#: hidingtab.ui:269
#, no-c-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Beheko ertza"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:197
+#: hidingtab.ui:274
#, no-c-format
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "Beheko ezkerreko zokondoa"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:200
+#: hidingtab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Ezkerreko ertza"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:203
+#: hidingtab.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel "
+"to the front."
msgstr ""
"Hemen, panela beste guztien gainera eramango duen pantailaren ertza aukera "
"dezakezu."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:206
+#: hidingtab.ui:319
#, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr ""
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:209
+#: hidingtab.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama screen "
-"is not available. This panel will be automatically restored when the "
+"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
+"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabked."
msgstr ""
-#. i18n: file hidingtab.ui line 333
-#: rc.cpp:212
+#: hidingtab.ui:333
#, no-c-format
msgid "Show panel when switching &desktops"
msgstr "Erakutsi &panela mahaigaina aldatzean"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 336
-#: rc.cpp:215
+#: hidingtab.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a "
+"brief period of time when the desktop is switched so you can see which "
+"desktop you are on."
msgstr ""
"Aukera hau gaiturik baldin badago, mahaigaina aldatzean panela automatikoki "
"azalduko da denbora laburrez zein mahaigainatan zauden jakin dezazun."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: rc.cpp:218
+#: hidingtab.ui:371
#, no-c-format
msgid "Panel-Hiding Buttons"
msgstr "Panela ezkutatzeko botoiak"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 374
-#: rc.cpp:221
+#: hidingtab.ui:374
#, no-c-format
msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a "
+"small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at "
+"either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide "
+"the panel."
msgstr ""
"Aukera honek panela eskutatzen duten botoiak kontrolatzen ditu (panelaren "
-"muturretan dauden triangelu txikidun botoiak dira). Panelaren edozein hegaletan "
-"koka dezakezu botoia, edo bitan. Botoi hauetariko batean klik eginez, panela "
-"ezkutatu egingo da."
+"muturretan dauden triangelu txikidun botoiak dira). Panelaren edozein "
+"hegaletan koka dezakezu botoia, edo bitan. Botoi hauetariko batean klik "
+"eginez, panela ezkutatu egingo da."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:227
+#: hidingtab.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end "
+"of the panel."
msgstr ""
"Aukera hau hautaturik badago, panela ezkutatzeko botoia panelaren eskumako "
"hegalean agertuko da."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 399
-#: rc.cpp:230
+#: hidingtab.ui:399
#, no-c-format
msgid "Show right panel-hiding &button"
msgstr "Erakutsi eskumako panel-ezkutaketa &botoia"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 405
-#: rc.cpp:233
+#: hidingtab.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end "
+"of the panel."
msgstr ""
"Aukera hau hautaturik badago, panela ezkutatzeko botoia panelaren eskumako "
"hegalean agertuko da."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 440
-#: rc.cpp:236
+#: hidingtab.ui:440
#, no-c-format
msgid "Panel Animation"
msgstr "Panelaren animazioa"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 468
-#: rc.cpp:239
+#: hidingtab.ui:468
#, no-c-format
msgid "A&nimate panel hiding"
msgstr "&Animatu panela ezkutatzea"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 471
-#: rc.cpp:242
+#: hidingtab.ui:471
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly "
+"below."
msgstr ""
"Aukera hau hautatzen denean, panela ezkutatzean pantailatik kanpo "
-"\"irristatuko\" da ezkutatzean. Animazioaren abiadura azpian dagoen botoiaren "
-"bitartez kontrolatzen da."
+"\"irristatuko\" da ezkutatzean. Animazioaren abiadura azpian dagoen "
+"botoiaren bitartez kontrolatzen da."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 536
-#: rc.cpp:245
+#: hidingtab.ui:536
#, no-c-format
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
msgstr ""
-"Ezkutatze animazioa gaiturik baldin badago, panela zein abiaduratan ezkutatuko "
-"den zehazten du."
+"Ezkutatze animazioa gaiturik baldin badago, panela zein abiaduratan "
+"ezkutatuko den zehazten du."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 572
-#: rc.cpp:248
+#: hidingtab.ui:572
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Bizkorra"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 613
-#: rc.cpp:251
+#: hidingtab.ui:613
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Ertaina"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 637
-#: rc.cpp:254
+#: hidingtab.ui:637
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Motela"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:257
+#: lookandfeeltab.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the "
+"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
"Aukera hau hautatzen bada, saguaren erakuslea ikonoen, botoien eta appleten "
"gainean pausatzean argibideak agertuko dira."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:260
+#: lookandfeeltab.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:263
+#: lookandfeeltab.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable icon &mouseover effects"
msgstr "Gaitu ikono efektuak &sagua gainean dagoenean"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:266
+#: lookandfeeltab.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse "
+"cursor is moved over panel buttons"
msgstr ""
"Aukera hau hautatzen denean botoien ikonoak hurbildu egingo dira saguaren "
"erakuslea gainean pausatzean."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:269
+#: lookandfeeltab.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects"
msgstr "Gaitu ikono efektuak &sagua gainean dagoenean"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:272
+#: lookandfeeltab.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
@@ -876,207 +868,186 @@ msgstr ""
"Aukera hau hautatzen denean botoien ikonoak hurbildu egingo dira saguaren "
"erakuslea gainean pausatzean."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 63
-#: rc.cpp:275
+#: lookandfeeltab.ui:63
#, no-c-format
msgid "Show too&ltips"
msgstr "Era&kutsi argibideak"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 66
-#: rc.cpp:278
+#: lookandfeeltab.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the "
+"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
"Aukera hau hautatzen denean, saguaren erakuslea paneleko ikono, botoi eta "
"appleten gainean pausatzean argibideak azalduko dira."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:281
+#: lookandfeeltab.ui:76
#, no-c-format
msgid "Button Backgrounds"
msgstr "Botoien atzeko planoak"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 87
-#: rc.cpp:284
+#: lookandfeeltab.ui:87
#, no-c-format
msgid "&TDE menu:"
msgstr "&TDE menua:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 93
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:311
+#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
msgstr "Aukera ezazu irudia TDE menurako."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 101
-#: rc.cpp:290
+#: lookandfeeltab.ui:101
#, no-c-format
msgid "&QuickBrowser menus:"
msgstr "&Nabigatzaile bizkorraren menuak:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
msgstr "Aukera ezazu irudia nabigatzaile bizkorraren botoietarako."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 118
-#: rc.cpp:299 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:341 rc.cpp:368
+#: lookandfeeltab.ui:113 lookandfeeltab.ui:142 lookandfeeltab.ui:193
+#: lookandfeeltab.ui:247 lookandfeeltab.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198
+#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331
#, no-c-format
msgid "Custom Color"
msgstr "Kolore pertsonalizatua"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:314
+#: lookandfeeltab.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for quick browser tile backgrounds"
msgstr ""
"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau "
"nabigatzaile bizkorraren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 187
-#: rc.cpp:317
+#: lookandfeeltab.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the TDE menu tile background"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for the TDE menu tile background"
msgstr ""
"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau 'K "
"menu'ren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:326 rc.cpp:335
+#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for window list buttons."
msgstr "Aukera ezazu irudia leiho-zerrendako botoietarako."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 227
-#: rc.cpp:329
+#: lookandfeeltab.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for window list tile backgrounds"
msgstr ""
-"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau "
-"leio-zerrendaren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko."
+"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau leio-"
+"zerrendaren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 235
-#: rc.cpp:332
+#: lookandfeeltab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Window list:"
msgstr "&Leiho-zerrenda:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:344 rc.cpp:353
+#: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
msgstr "Aukera ezazu irudia mahaigainera joateko botoietarako."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 281
-#: rc.cpp:347
+#: lookandfeeltab.ui:281
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for the desktop tile background"
msgstr ""
"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau "
"mahaigainen atzeko planoaren kolorea erabakitzeko."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 289
-#: rc.cpp:350
+#: lookandfeeltab.ui:289
#, no-c-format
msgid "De&sktop access:"
msgstr "Mahaigainera &joateko:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 306
-#: rc.cpp:356
+#: lookandfeeltab.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for application tile backgrounds"
msgstr ""
"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau "
"aplikazioen atzeko planoaren kolorea erabakitzeko."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 314
-#: rc.cpp:359
+#: lookandfeeltab.ui:314
#, no-c-format
msgid "Applicatio&ns:"
msgstr "Aplika&zioak:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 320
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:371
+#: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
msgstr "Aukera ezazu irudia aplikazioak abiarazten dituzten botoietarako."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 376
-#: rc.cpp:374
+#: lookandfeeltab.ui:376
#, no-c-format
msgid "Panel Background"
msgstr "Panelaren atzeko planoa"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 407
-#: rc.cpp:377
+#: lookandfeeltab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
msgstr "Koloreztatu mahaigainaren kolore-eske&marekin bat etortzeko"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 413
-#: rc.cpp:380
+#: lookandfeeltab.ui:413
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to "
+"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' "
+"control module."
msgstr ""
"Aukera hau hautaturik badago, panelaren atzeko planoko irudia koloreztatua "
-"izango da, kolore lehenetsiekin bat etor dadin. Kolore lehenetsiak aldatzeko, "
-"jo 'Koloreak' kontrol modulura."
+"izango da, kolore lehenetsiekin bat etor dadin. Kolore lehenetsiak "
+"aldatzeko, jo 'Koloreak' kontrol modulura."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 460
-#: rc.cpp:383
+#: lookandfeeltab.ui:460
#, no-c-format
msgid "This is a preview for the selected background image."
msgstr "Hau hautatutako atzeko planoko irudiaren aurrebista da."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 480
-#: rc.cpp:386
+#: lookandfeeltab.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
"button to choose a theme using the file dialog.\n"
"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
msgstr ""
-"Hemen panelean erakusteko gai bat aukera dezakezu. Sakatu 'Nabigatu' botoiari "
-"fitxategi-elkarrizketa erabiliz gai bat aukeratzeko.\n"
-"Aukera hau 'Gaitu atzeko planoko irudia' hautatuta badago egongo da indarrean "
-"bakarrik."
+"Hemen panelean erakusteko gai bat aukera dezakezu. Sakatu 'Nabigatu' "
+"botoiari fitxategi-elkarrizketa erabiliz gai bat aukeratzeko.\n"
+"Aukera hau 'Gaitu atzeko planoko irudia' hautatuta badago egongo da "
+"indarrean bakarrik."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 488
-#: rc.cpp:390
+#: lookandfeeltab.ui:488
#, no-c-format
msgid "Enable &background image"
msgstr "&Gaitu atzeko planoko gaia"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 496
-#: rc.cpp:393
+#: lookandfeeltab.ui:496
#, no-c-format
msgid "Enable &transparency"
msgstr "Gaitu &gardentasuna"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 514
-#: rc.cpp:396
+#: lookandfeeltab.ui:514
#, no-c-format
msgid "Advanc&ed Options"
msgstr "Aukera au&rreratuak"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 517
-#: rc.cpp:399
+#: lookandfeeltab.ui:517
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
@@ -1085,66 +1056,56 @@ msgstr ""
"Klik egin hemen 'Aukera aurreratuak' elkarrizketa irekitzeko. Appletaren "
"giderren itxura, gardentasunaren tinte kolorea, eta baita gauza gehiago ere."
-#. i18n: file menutab.ui line 35
-#: rc.cpp:402
+#: menutab.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE menu style:"
msgstr "&TDE menua:"
-#. i18n: file menutab.ui line 44
-#: rc.cpp:405
+#: menutab.ui:44
#, no-c-format
msgid "Kickoff"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:408
+#: menutab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Trinity Classic"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 80
-#: rc.cpp:411
+#: menutab.ui:80
#, no-c-format
msgid "TDE Menu"
msgstr "TDE menua"
-#. i18n: file menutab.ui line 102
-#: rc.cpp:414
+#: menutab.ui:102
#, no-c-format
msgid "Menu item format:"
msgstr "Menu-elementuen formatua:"
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:417
+#: menutab.ui:108
#, no-c-format
msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
msgstr "Hemen zenbat menu sarrera erakutsiko diren aukera dezakezu."
-#. i18n: file menutab.ui line 119
-#: rc.cpp:420
+#: menutab.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Name only"
msgstr "I&zena bakarrik"
-#. i18n: file menutab.ui line 122
-#: rc.cpp:423
+#: menutab.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon."
msgstr ""
-"Aukera hau hautatzen denean, TDE Menuko elementuak aplikazioaren izena ondoan "
-"dutela agertuko dira."
+"Aukera hau hautatzen denean, TDE Menuko elementuak aplikazioaren izena "
+"ondoan dutela agertuko dira."
-#. i18n: file menutab.ui line 130
-#: rc.cpp:426
+#: menutab.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name - &Description"
msgstr "Izena (&Azalpena)"
-#. i18n: file menutab.ui line 136
-#: rc.cpp:429
+#: menutab.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
@@ -1153,14 +1114,12 @@ msgstr ""
"Aukera hau hautatzen denean, TDE menuko elementuak aplikazioaren izena eta "
"azalpen txiki bat kako zuzenen artean ondoan dutela agertuko dira."
-#. i18n: file menutab.ui line 144
-#: rc.cpp:432
+#: menutab.ui:144
#, no-c-format
msgid "D&escription only"
msgstr "A&zalpena bakarrik"
-#. i18n: file menutab.ui line 147
-#: rc.cpp:435
+#: menutab.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
@@ -1169,14 +1128,12 @@ msgstr ""
"Aukera hau hautatzen denean, TDE Menuko elementuak aplikazioaren deskribapen "
"laburra ondoan dutela agertuko dira."
-#. i18n: file menutab.ui line 158
-#: rc.cpp:438
+#: menutab.ui:158
#, no-c-format
msgid "Des&cription (Name)"
msgstr "Aza&lpena (Izena)"
-#. i18n: file menutab.ui line 161
-#: rc.cpp:441
+#: menutab.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
@@ -1185,64 +1142,56 @@ msgstr ""
"Aukera hau hautatzen denean, TDE menuko elementuak azalpen txiki bat eta "
"aplikazioaren izena kako zuzenen artean ondoan dutela agertuko dira."
-#. i18n: file menutab.ui line 171
-#: rc.cpp:444
+#: menutab.ui:171
#, no-c-format
msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Edi&tatu TDE menua"
-#. i18n: file menutab.ui line 174
-#: rc.cpp:447
+#: menutab.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications."
msgstr ""
-"Abiarazi TDE menuaren editorea. Hemen, aplikazioak gehitu, editatu, kendu eta "
-"ezkutatu egin ditzakezu."
+"Abiarazi TDE menuaren editorea. Hemen, aplikazioak gehitu, editatu, kendu "
+"eta ezkutatu egin ditzakezu."
-#. i18n: file menutab.ui line 182
-#: rc.cpp:450
+#: menutab.ui:182
#, no-c-format
msgid "Change menu icon"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 185
-#: rc.cpp:453
+#: menutab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
msgstr "Aukera ezazu irudia TDE menurako."
-#. i18n: file menutab.ui line 213
-#: rc.cpp:456
+#: menutab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Aukerazko menuak"
-#. i18n: file menutab.ui line 243
-#: rc.cpp:459
+#: menutab.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove "
+"menus."
msgstr ""
"Hona hemen aplikazio arruntei gehiturik TDE menuan azal daitezkeen menu "
"dinamikoen zerrenda. Erabil kontol-laukiak menuak gehitu edo kentzeko."
-#. i18n: file menutab.ui line 256
-#: rc.cpp:462
+#: menutab.ui:256
#, no-c-format
msgid "Open menu on mouse hover"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 264
-#: rc.cpp:465
+#: menutab.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show T&ooltip"
msgstr "Era&kutsi argibideak"
-#. i18n: file menutab.ui line 270
-#: rc.cpp:468
+#: menutab.ui:270
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse "
@@ -1251,295 +1200,259 @@ msgid ""
"dialog."
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 278
-#: rc.cpp:471
+#: menutab.ui:278
#, no-c-format
msgid "Show side ima&ge"
msgstr "Erakutsi a&lboko irudia"
-#. i18n: file menutab.ui line 286
-#: rc.cpp:474
+#: menutab.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
+"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
+"settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t"
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
+"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image "
+"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aukera hau hautaturik dagoenean TDE menuaren ezkerreko behe aldean irudi "
"bat agertuko da. Irudia zure kolore aukeren arabera tindatuko da.\n"
" \n"
-" "
-"<p><b>Aholkua</b>: TDE Menuan zuk nahi duzun irudia agertzeko, kside.png "
-"izeneko irudi fitxategia eta kside_tile.png mosaikoa sortzeko irudi fitxategia "
-"ipini behar dituzu '$TDEHOME/share/apps/kicker/pics'en.</qt>"
+" <p><b>Aholkua</b>: TDE Menuan zuk nahi "
+"duzun irudia agertzeko, kside.png izeneko irudi fitxategia eta kside_tile."
+"png mosaikoa sortzeko irudi fitxategia ipini behar dituzu '$TDEHOME/share/"
+"apps/kicker/pics'en.</qt>"
-#. i18n: file menutab.ui line 294
-#: rc.cpp:479
+#: menutab.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show top ima&ge"
msgstr "Erakutsi a&lboko irudia"
-#. i18n: file menutab.ui line 302
-#: rc.cpp:482
+#: menutab.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE Menu. "
-"The image will be tinted according to your color settings.\n"
+"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE "
+"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t"
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
-"putting image files called kside_top_left.png and kside_top_right.png, and a "
-"tileable image file called kside_top_tile.png in "
+"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
+"the TDE Menu by putting image files called kside_top_left.png and "
+"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aukera hau hautaturik dagoenean TDE menuaren ezkerreko behe aldean irudi "
"bat agertuko da. Irudia zure kolore aukeren arabera tindatuko da.\n"
" \n"
-" "
-"<p><b>Aholkua</b>: TDE Menuan zuk nahi duzun irudia agertzeko, kside.png "
-"izeneko irudi fitxategia eta kside_tile.png mosaikoa sortzeko irudi fitxategia "
-"ipini behar dituzu '$TDEHOME/share/apps/kicker/pics'en.</qt>"
+" <p><b>Aholkua</b>: TDE Menuan zuk nahi "
+"duzun irudia agertzeko, kside.png izeneko irudi fitxategia eta kside_tile."
+"png mosaikoa sortzeko irudi fitxategia ipini behar dituzu '$TDEHOME/share/"
+"apps/kicker/pics'en.</qt>"
-#. i18n: file menutab.ui line 310
-#: rc.cpp:487
+#: menutab.ui:310
#, no-c-format
msgid "Display text in menu button"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 316
-#: rc.cpp:490
+#: menutab.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE Menu "
-"button."
+"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE "
+"Menu button."
msgstr ""
-"Aukera hau hautatzen denean, TDE Menuko elementuak aplikazioaren izena ondoan "
-"dutela agertuko dira."
+"Aukera hau hautatzen denean, TDE Menuko elementuak aplikazioaren izena "
+"ondoan dutela agertuko dira."
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:493
+#: menutab.ui:339
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 363
-#: rc.cpp:496
+#: menutab.ui:363
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 422
-#: rc.cpp:499
+#: menutab.ui:422
#, no-c-format
msgid "QuickBrowser Menus"
msgstr "Nabigatzaile bizkorraren menuak"
-#. i18n: file menutab.ui line 441
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:520
+#: menutab.ui:441 menutab.ui:526
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgstr "Ge&hienezko sarrerak:"
-#. i18n: file menutab.ui line 447
-#: rc.cpp:505 rc.cpp:508
+#: menutab.ui:447 menutab.ui:464
#, no-c-format
msgid ""
"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low "
+"screen resolutions."
msgstr ""
-"Fitxategi asko dituzten direktorioak aztertzen direnean, Nabigatzaile bizkorrak "
-"batzutan zure mahaigain osoa estali dezake. Hemen Nabigatzaile bizkorrak "
-"gehienez erakuts ditzakeen sarrerak ezar ditzakezu. Oso erabilgarria da hau "
-"pantaila erresoluzio txikietarako."
+"Fitxategi asko dituzten direktorioak aztertzen direnean, Nabigatzaile "
+"bizkorrak batzutan zure mahaigain osoa estali dezake. Hemen Nabigatzaile "
+"bizkorrak gehienez erakuts ditzakeen sarrerak ezar ditzakezu. Oso "
+"erabilgarria da hau pantaila erresoluzio txikietarako."
-#. i18n: file menutab.ui line 474
-#: rc.cpp:511
+#: menutab.ui:474
#, no-c-format
msgid "Show hidden fi&les"
msgstr "Erakutsi &fitxategi ezkutuak"
-#. i18n: file menutab.ui line 480
-#: rc.cpp:514
+#: menutab.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
+"will be shown in the QuickBrowser menus."
msgstr ""
"Aukera hau gaiturik badago, fitxategi ezkutuak (puntuaz hasten direnak, ad.) "
"erakutsi egingo dira Nabigatzaile azkarraren menuetan."
-#. i18n: file menutab.ui line 507
-#: rc.cpp:517
+#: menutab.ui:507
#, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 532
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:526
+#: menutab.ui:532 menutab.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
"retrieval."
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 578
-#: rc.cpp:529
+#: menutab.ui:578
#, no-c-format
msgid "QuickStart Menu Items"
msgstr "Nabigatzaile bizkorraren menu elementuak"
-#. i18n: file menutab.ui line 597
-#: rc.cpp:532
+#: menutab.ui:597
#, no-c-format
msgid "Maxim&um number of entries:"
msgstr "Gehie&nezko sarrerak:"
-#. i18n: file menutab.ui line 603
-#: rc.cpp:535
+#: menutab.ui:603
#, no-c-format
msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
+"This option allows you to define the maximum number of applications that "
+"should be displayed in the QuickStart menu area."
msgstr ""
-"Aukera honek nabigatzaile bizkorraren menu eremuan gehienez erakuts litezkeen "
-"aplikazioen kopurua zehazten uzten dizu."
+"Aukera honek nabigatzaile bizkorraren menu eremuan gehienez erakuts "
+"litezkeen aplikazioen kopurua zehazten uzten dizu."
-#. i18n: file menutab.ui line 620
-#: rc.cpp:538
+#: menutab.ui:620
#, no-c-format
msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
+"This option allows you to define how many applications should be displayed "
+"at most in the QuickStart menu area."
msgstr ""
"Aukera honek nabigatzaile bizkorraren menu eremuan gehienez zenbat aplikazio "
"erakutsiko diren zehazten uzten dizu."
-#. i18n: file menutab.ui line 630
-#: rc.cpp:541
+#: menutab.ui:630
#, no-c-format
msgid "Show the &applications most recently used"
msgstr "Erak&utsi duela gutxi erabilitako aplikazioak"
-#. i18n: file menutab.ui line 636
-#: rc.cpp:544
+#: menutab.ui:636
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
+"the applications you have used most recently."
msgstr ""
"Aukera hau hautaturik dagoenean nabigatzaile bizkorraren menu eremua duela "
"gutxi erabilitako aplikazioekin beteko da."
-#. i18n: file menutab.ui line 644
-#: rc.cpp:547
+#: menutab.ui:644
#, no-c-format
msgid "Show the applications most fre&quently used"
msgstr "Eraku&tsi sarrien erabilitako aplikazioak"
-#. i18n: file menutab.ui line 647
-#: rc.cpp:550
+#: menutab.ui:647
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
+"the applications you use most frequently."
msgstr ""
"Aukera hau hautaturik dagoenean nabigatzaile bizkorraren menu eremua sarrien "
"erabiltzen dituzun aplikazioekin beteko da."
-#. i18n: file menutab.ui line 674
-#: rc.cpp:553
+#: menutab.ui:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE Menu Search"
msgstr "TDE menua"
-#. i18n: file menutab.ui line 685
-#: rc.cpp:556
+#: menutab.ui:685
#, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 691
-#: rc.cpp:559
+#: menutab.ui:691
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in the "
-"TDE Menu.</qt>"
+"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
+"the TDE Menu.</qt>"
msgstr ""
"Aukera hau hautaturik badago, panela ezkutatzeko botoia panelaren eskumako "
"hegalean agertuko da."
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:562
+#: positiontab.ui:17
#, no-c-format
msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select "
+"one to configure."
msgstr ""
"Hau, une honetan zure mahaigainean aktibo dauden panel guztien zerrenda da. "
"Aukera ezazu bat konfiguratzeko."
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:568
+#: positiontab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:571
+#: positiontab.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move "
+"the position of the panel, while moving the length slider and choosing "
+"different sizes will change the dimensions of the panel."
msgstr ""
"Aldez aurretiko irudi honek erakutsi egiten du zelan agertuko den panela "
"pantailan aukeratu dituzun aukerekin. Irudiak inguruan dituen botoiei klik "
"eginez gero, panelaren kokapena aldatu egingo da. Graduatzailea erabiliz eta "
"tamaina ezberdinak hautatuz panelaren tamaina aldatu egingo da."
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:574
+#: positiontab.ui:191
#, no-c-format
msgid "Identify"
msgstr "Identifikatu"
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:577
+#: positiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "This button displays each monitor's identifying number"
msgstr "Botoi honek monitore bakoitzaren identifikazio zenbakia erakusten du"
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:580
+#: positiontab.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Xinerama screen:"
msgstr "&Xinerama pantaila:"
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:583
+#: positiontab.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-"
+"monitor system"
msgstr ""
-"Menu honek aukeratu egiten du zein pantailatan erakutsiko den panela monitore "
-"anitzeko sistema batean"
+"Menu honek aukeratu egiten du zein pantailatan erakutsiko den panela "
+"monitore anitzeko sistema batean"
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:586
+#: positiontab.ui:260
#, no-c-format
msgid "Len&gth"
msgstr "Luze&ra"
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:589
+#: positiontab.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
@@ -1548,23 +1461,21 @@ msgstr ""
"Aukera multzo honek panela zelan alineatu zehazten du, baita\n"
"zelan kokatuko den pantailan eta zein neurritan erabiliko duen pantaila."
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:593
+#: positiontab.ui:312
#, no-c-format
msgid ""
"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
msgstr ""
-"Botoi honek panelak pantailaren ertza zer neurritan beteko duen definitzen du."
+"Botoi honek panelak pantailaren ertza zer neurritan beteko duen definitzen "
+"du."
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:596
+#: positiontab.ui:329
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:599
+#: positiontab.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
@@ -1573,231 +1484,138 @@ msgstr ""
"Handitze koadro honek panelak pantailaren ertza zer neurritan beteko duen "
"esleitzen du."
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:602
+#: positiontab.ui:342
#, no-c-format
msgid "&Expand as required to fit contents"
msgstr "Z&abaldu edukiekin bat egiteko behar beste"
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:605
+#: positiontab.ui:345
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to "
+"accommodate the buttons and applets on it."
msgstr ""
-"Aukera hau hautatzen denean, botoiak eta appletak bertan sartzeko behar beste "
-"handituko da panela"
+"Aukera hau hautatzen denean, botoiak eta appletak bertan sartzeko behar "
+"beste handituko da panela"
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:608
+#: positiontab.ui:380
#, no-c-format
msgid "Si&ze"
msgstr "&Tamaina"
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:611
+#: positiontab.ui:383
#, no-c-format
msgid "This sets the size of the panel."
msgstr "Honek panelaren tamaina finkatzen du."
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:614
+#: positiontab.ui:392
#, no-c-format
msgid "Tiny"
msgstr "Oso txikia"
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:617
+#: positiontab.ui:397
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:620
+#: positiontab.ui:402
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:623
+#: positiontab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Handia"
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:629
+#: positiontab.ui:484
#, no-c-format
msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr ""
"Botoi honek panelaren tamaina zehaztuko du Pertsonalizatua aukera hautaturik "
"dagoenean."
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:635
+#: positiontab.ui:507
#, no-c-format
msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr ""
"Handitze koadro honek panelaren tamaina zehaztuko du Pertsonalizatuaaukera "
"hautaturik dagoenean."
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:638
+#: positiontab.ui:519
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Kokapena"
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:641
+#: positiontab.ui:525
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right "
+"side of the screen. There you can put it into the center or into either "
+"corner of the screen."
msgstr ""
"Hemen, ezkerreko aldean nabarmendurik dagoen panelaren kokapena aukera "
-"dezakezu. Edozein panel pantailaren goiko alderdian, behekoan, ezkerrekoan edo "
-"eskumakoan ipin dezakezu. Gainera erdi-erdian edo edozein txokotan ipin "
+"dezakezu. Edozein panel pantailaren goiko alderdian, behekoan, ezkerrekoan "
+"edo eskumakoan ipin dezakezu. Gainera erdi-erdian edo edozein txokotan ipin "
"dezakezu."
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:644
+#: positiontab.ui:609
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:647
+#: positiontab.ui:643
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:650
+#: positiontab.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:653
+#: positiontab.ui:721
#, no-c-format
msgid "Alt+="
msgstr "Alt+="
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:656
+#: positiontab.ui:755
#, no-c-format
msgid "Alt+-"
msgstr "Alt+-"
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:659
+#: positiontab.ui:789
#, no-c-format
msgid "Alt+0"
msgstr "Alt+0"
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:662
+#: positiontab.ui:833
#, no-c-format
msgid "Alt+9"
msgstr "Alt+9"
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:665
+#: positiontab.ui:867
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:668
+#: positiontab.ui:901
#, no-c-format
msgid "Alt+7"
msgstr "Alt+7"
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:671
+#: positiontab.ui:945
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:674
+#: positiontab.ui:979
#, no-c-format
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt+5"
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:677
+#: positiontab.ui:1013
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "KDE Button"
-msgstr "TDE botoia"
-
-#: rc.cpp:679
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Baso urdina"
-
-#: rc.cpp:680
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Baso berdea"
-
-#: rc.cpp:681
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris argia"
-
-#: rc.cpp:682
-msgid "Light Green"
-msgstr "Berde argia"
-
-#: rc.cpp:683
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Pastel arina"
-
-#: rc.cpp:684
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Purpura argia"
-
-#: rc.cpp:685
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Nuts And Bolts"
-
-#: rc.cpp:686
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Baso gorria"
-
-#: rc.cpp:687
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Urdin hutsa"
-
-#: rc.cpp:688
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Gris hutsa"
-
-#: rc.cpp:689
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Berde hutsa"
-
-#: rc.cpp:690
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Laranja hutsa"
-
-#: rc.cpp:691
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Pastel hutsa"
-
-#: rc.cpp:692
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Purpura hutsa"
-
-#: rc.cpp:693
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Gorri hutsa"
-
-#: rc.cpp:694
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Tigre-begi hutsa"