summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
commit65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9 (patch)
tree4d82523a9a3c4bb695a8795326e1291c13c5327a /tde-i18n-eu
parent353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (diff)
downloadtde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.tar.gz
tde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po762
1 files changed, 387 insertions, 375 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 06f29beef64..0654bc46da8 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:35+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Koldo Navarro, Juan Irigoien, Ion GaztaƱaga, Marcos Goienetxe"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin eta KControl-en egileak"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Leihoen portaera</h1>Hemen, leihoen tamaina aldatzean, mugituak direnean "
-"edo bertan klik egitean izango duten portaera pertsonalizatzeko aukera daukazu. "
-"Horrez gain, leiho berrien fokalizazioari zein kokapenari dagozkien arauak "
-"zehaz ditzakezu. "
-"<p>Ohar zaitez leiho kudeatzaile gisa KWin erabiltzen ez baduzu, konfigurazio "
-"honek ez duela eraginik edukiko. Beste leiho kudeatzaileren bat badarabilzu, jo "
-"ezazu bere dokumentaziora leihoen portaera pertsonalizatu ahal izateko."
+"edo bertan klik egitean izango duten portaera pertsonalizatzeko aukera "
+"daukazu. Horrez gain, leiho berrien fokalizazioari zein kokapenari dagozkien "
+"arauak zehaz ditzakezu. <p>Ohar zaitez leiho kudeatzaile gisa KWin "
+"erabiltzen ez baduzu, konfigurazio honek ez duela eraginik edukiko. Beste "
+"leiho kudeatzaileren bat badarabilzu, jo ezazu bere dokumentaziora leihoen "
+"portaera pertsonalizatu ahal izateko."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -96,8 +96,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu leihoaren titulu-barran klik "
-"bikoitza egiten denean."
+"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu leihoaren titulu-barran "
+"klik bikoitza egiten denean."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -177,8 +177,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo leihoaren "
-"markoan klik egitean."
+"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo "
+"leihoaren markoan klik egitean."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "Aktiboa"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-klikak "
-"pertsonaliza ditzakezu."
+"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-"
+"klikak pertsonaliza ditzakezu."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -242,43 +242,43 @@ msgstr "Goratu eta beheratu txandaka"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>ezkerreko</em> "
-"klikaren portaera."
+"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>ezkerreko</"
+"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>eskuineko</em> "
-"klikaren portaera."
+"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>eskuineko</"
+"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> "
"klikaren portaera."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barra edo markoan egindako <em>ezkerreko</em> "
-"klikaren portaera."
+"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barra edo markoan egindako <em>ezkerreko</"
+"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>"
-"eskuineko</em> klikaren portaera."
+"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako "
+"<em>eskuineko</em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "Inaktiboa"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako "
-"sagu-klikak pertsonaliza ditzakezu."
+"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-"
+"klikak pertsonaliza ditzakezu."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "Aktibatu"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> "
-"klikaren portaera."
+"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</"
+"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -319,8 +319,8 @@ msgstr "Maximizatzeko botoia"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza egiten "
-"denean."
+"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza "
+"egiten denean."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
@@ -340,27 +340,27 @@ msgstr "Barruko leiho inaktiboa"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera pertsonaliza "
-"dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera "
+"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren portaera "
-"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren "
+"portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren portaera "
-"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren "
+"portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -416,8 +416,8 @@ msgstr "Tekla aldatzailea + erd. botoia"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren barnean klik "
"egitean TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
@@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "Tekla aldatzailea + saguaren gurpila:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hemen, leiho batean saguaren gurpila mugitzean tekla aldatzaile bat zapatzen "
"duzun bitartean, TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
@@ -442,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu"
@@ -450,179 +454,170 @@ msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu"
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokua"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politika:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klik egin fokua emateko"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokuak saguari jarraitzen dio"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokua saguaren azpian"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokusa saguaren azpian beti"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Fokuaren politika leiho aktiboa, hau da, lanerako darabilzun leihoa zein den "
-"xedatzeko erabiltzen da."
-"<ul>"
-"<li><em>Klik egin fokua emateko:</em> Leihoa bertan klik egitean bihurtzen da "
-"aktibo. Portaera hau beste sistema eragileetan ere ezagutu duzu, ziur aski.</li>"
-"<li><em>Fokuak saguari jarraitzen dio:</em>Kurtsorea leiho baten gainean "
-"mugitzen duzunean, leiho hori aktibatu egiten da. Leiho berriek fokua jasoko "
-"dute, zuk-zeuk kurtsorea euren gainean horretarako ipini behar izan gabe. Oso "
-"erabilgarria da sagua asko erabiltzen duzunean.</li>"
-"<li><em>Fokua saguaren azpian:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa aktibatu "
-"egiten da. Gezia leiho baten gainean ez badago, kurtsorearen azpian egon den "
-"azkenak du fokua. Leiho berriek ez dute automatikoki jasoko fokua.</li>"
-"<li><em>Fokua saguaren azpian beti:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa da "
-"fokua duen bakarra. Geziaren azpian deus ez badago, ezerk ez du fokurik.</ul> "
-"Ohar zaitez 'Fokua saguaren azpian' eta 'Fokua saguaren azpian beti' aukerek "
-"zenbait gaitasuni ez dietela behar bezala lan egiten utziko, Alt+Tab erabiliz "
-"leiho batetik bestera pasatzeko elkarrizketari, adibidez."
-
-#: windows.cpp:168
+"xedatzeko erabiltzen da.<ul><li><em>Klik egin fokua emateko:</em> Leihoa "
+"bertan klik egitean bihurtzen da aktibo. Portaera hau beste sistema "
+"eragileetan ere ezagutu duzu, ziur aski.</li><li><em>Fokuak saguari "
+"jarraitzen dio:</em>Kurtsorea leiho baten gainean mugitzen duzunean, leiho "
+"hori aktibatu egiten da. Leiho berriek fokua jasoko dute, zuk-zeuk kurtsorea "
+"euren gainean horretarako ipini behar izan gabe. Oso erabilgarria da sagua "
+"asko erabiltzen duzunean.</li><li><em>Fokua saguaren azpian:</em> "
+"Kurtsorearen azpian dagoen leihoa aktibatu egiten da. Gezia leiho baten "
+"gainean ez badago, kurtsorearen azpian egon den azkenak du fokua. Leiho "
+"berriek ez dute automatikoki jasoko fokua.</li><li><em>Fokua saguaren azpian "
+"beti:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa da fokua duen bakarra. Geziaren "
+"azpian deus ez badago, ezerk ez du fokurik.</ul> Ohar zaitez 'Fokua saguaren "
+"azpian' eta 'Fokua saguaren azpian beti' aukerek zenbait gaitasuni ez "
+"dietela behar bezala lan egiten utziko, Alt+Tab erabiliz leiho batetik "
+"bestera pasatzeko elkarrizketari, adibidez."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "G&oratu automatikoki"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "At&zeraldia:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " mseg"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Atzeratu fokua"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likak leiho aktiboa goratzen du"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fokua hartze eragozte maila:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Txikia"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Arrunta"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Handia"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Itzela"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Aukera honek zehazten duena zera da: KWin noraino saiatuko den ustegabeko leiho "
-"irekitzeek eragindako nahi ez diren foku hartzeak eragozten (Oharra: Ezaugarri "
-"hau ez dabil 'Fokua saguaren azpian' edo 'Fokua saguaren azpian beti' foku "
-"politikekin.) "
-"<ul> "
-"<li><em>Bat ere ez:</em> Ez da ezer eragotziko eta leiho berriek beti jasoko "
-"dute fokua.</li> "
-"<li><em>Txikia:</em> Eragozpena gaituta dago; leiho batzuk azpian datzan "
-"mekanismorako euskarririk ez daukatenean, eta KWin-ek leiho horiek aktibatu ala "
-"ez erabakitzerik ez daukanean, aukera hau gaitua izanen da. Ezarpenak emaitza "
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"Aukera honek zehazten duena zera da: KWin noraino saiatuko den ustegabeko "
+"leiho irekitzeek eragindako nahi ez diren foku hartzeak eragozten (Oharra: "
+"Ezaugarri hau ez dabil 'Fokua saguaren azpian' edo 'Fokua saguaren azpian "
+"beti' foku politikekin.) <ul> <li><em>Bat ere ez:</em> Ez da ezer eragotziko "
+"eta leiho berriek beti jasoko dute fokua.</li> <li><em>Txikia:</em> "
+"Eragozpena gaituta dago; leiho batzuk azpian datzan mekanismorako "
+"euskarririk ez daukatenean, eta KWin-ek leiho horiek aktibatu ala ez "
+"erabakitzerik ez daukanean, aukera hau gaitua izanen da. Ezarpenak emaitza "
"hobeak edo txarragoak izan ditzake, beti ere aplikazioen arabera.</li> "
-"<li><em>Arrunta:</em> Eragozpena aktibaturik dago.</li> "
-"<li><em>Handia:</em> Leiho berriak aktibatu egingo dira beste leihorik ez "
-"badago aktibatuta edo unean aktibo dagoen aplikazioari badagozkio. Seguru aski "
-"ezarpen hau ez da erabilgarri izango saguaren foku araurik erabiltzen ez "
-"denean.</li> "
+"<li><em>Arrunta:</em> Eragozpena aktibaturik dago.</li> <li><em>Handia:</em> "
+"Leiho berriak aktibatu egingo dira beste leihorik ez badago aktibatuta edo "
+"unean aktibo dagoen aplikazioari badagozkio. Seguru aski ezarpen hau ez da "
+"erabilgarri izango saguaren foku araurik erabiltzen ez denean.</li> "
"<li><em>Itzela:</em> Leiho guztiak erabiltzaileak era esplizituan aktibatuak "
-"izan behar dira.</li> </ul> "
-"<p>Fokua hartzeko eragozten zaien leihoei, haiek arreta eskatzen ari diren "
-"bezala markatzen baitira. Honek ataza-barran nabarmenduko direla esan nahi du "
-"lehenetsiz. Hau Jakinarazpenak kontrol moduluan alda daiteke.</p>"
+"izan behar dira.</li> </ul> <p>Fokua hartzeko eragozten zaien leihoei, haiek "
+"arreta eskatzen ari diren bezala markatzen baitira. Honek ataza-barran "
+"nabarmenduko direla esan nahi du lehenetsiz. Hau Jakinarazpenak kontrol "
+"moduluan alda daiteke.</p>"
-#: windows.cpp:231
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Aukera hau gaituta dagoenean, atzeko planoan dagoen leihoa aurreko planora "
"etorriko da kurtsorea bere gainean denboraldi batez egonez gero."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -630,25 +625,25 @@ msgstr ""
"Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho hori aurreko aldera "
"etorri bitarteko atzeraldia da."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Aukera hau gaituz gero, leihoaren barne aldean klik egitean leiho aktiboa "
-"goratuta izango da. Leiho inaktiboetan ere hala gerta dadin, Ekintzak fitxako "
-"ezarpenetan aldaketak egin beharko dituzu."
+"goratuta izango da. Leiho inaktiboetan ere hala gerta dadin, Ekintzak "
+"fitxako ezarpenetan aldaketak egin beharko dituzu."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Aukera hau gaiturik dagoenean, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik "
"aktibo bihurtu arte (fokua jaso arte) atzeraldia gertatuko da."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -656,78 +651,79 @@ msgstr ""
"Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho horrek automatikoki "
"fokua jaso bitarteko atzeraldia da."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktibatu eta goratu"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Arakaketa"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda leiho batetik bestera aldatzean"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Manten ezazu Alt tekla sakatuta eta saka ezazu Tab tekla behin eta berriro "
"uneko mahaigaineko leiho batetik bestera pasatzeko (Alt+Tab konbinazioa "
"berregokitu egin daiteke). \n"
"\n"
-"Kontrol-lauki hau hautatuz gero, laster-leiho bat erakutsiko da, leiho guztien "
-"ikonoak, batetik bestera joan ahal izateko, eta une horretan hautaturik "
-"dagoenaren izenburua bistaratuz.\n"
+"Kontrol-lauki hau hautatuz gero, laster-leiho bat erakutsiko da, leiho "
+"guztien ikonoak, batetik bestera joan ahal izateko, eta une horretan "
+"hautaturik dagoenaren izenburua bistaratuz.\n"
"\n"
"Bestela, Tab tekla sakatzen den bakoitzean leiho berri bati pasatuko zaio "
"fokua, laster-leihorik gabe. Gainera, aurretik aktibo egon den leihoa atzera "
"bidaliko da."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Zeharkatu mahaigain guz&tietako leihoak"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Utzi aukera hau desgaituta leiho batetik besterako joan-etorriak uneko "
"mahaigainera mugatu nahi badituzu."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Mahaigaineko nabi&gazioa itzuli egiten da"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -737,299 +733,296 @@ msgstr ""
"teklatu-arakatzeak edo mahaigain aktiboaren ertzeko arakatzeak beste aldeko "
"ertzera eramatea."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Erakutsi &mahaigainaren izena mahaigainaz aldatzean"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Gaitu aukera hau uneko mahaigainaren izena ikusi nahi baduzu mahaigaina "
"aldatzen den bakoitzean."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Biltzen"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Anima&tu"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animatu leihoa titulu-barra izaterainoko txikitzea (biltzea), zein bildutako "
"leihoaren zabalpena"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Gaitu nabarm&enketa"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Biltze nabarmendua gaituta badago, leiho bildua automatikoki zabalduko da "
"kurtsorea titulu-barraren gainean aldi batez egonez gero."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Saguaren kurtsorea bildutako leiho baten gainera doanetik leiho hori zabaltzen "
-"den bitarteko denbora milisegundutan ezartzen du."
+"Saguaren kurtsorea bildutako leiho baten gainera doanetik leiho hori "
+"zabaltzen den bitarteko denbora milisegundutan ezartzen du."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Mahaigainaren ertz aktiboak"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Aukera hau gaituta badago, sagua pantailaren ertzera mugitzeak mahaigaina "
"aldatuko du. Hau oso baliagarria da, adibidez, leihoak mahaigain batetik "
"bestera eraman nahi badituzu."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Desga&ituta"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Leihoak mugit&zean besterik ez"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Be&ti gaituta"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Ma&haigain aldatze-atzeraldia:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Hemen mahaigainak aldatzeko ertz-aktiboen gaitasuna erabiltzen denean gertatuko "
-"den atzeraldia ezar dezakezu. Sagua pantailaren ertzaren aurka adierazitako "
-"milisegutan bultzatua izanez gero aldatuko da mahaigaina"
+"Hemen mahaigainak aldatzeko ertz-aktiboen gaitasuna erabiltzen denean "
+"gertatuko den atzeraldia ezar dezakezu. Sagua pantailaren ertzaren aurka "
+"adierazitako milisegutan bultzatua izanez gero aldatuko da mahaigaina"
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Ezkutatu utilitate leihoak aktiboan ez dauden aplikazioetarako"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Piztuta dagoenean, aplikazio inaktiboen utilitate leihoak (tresna leihoak, menu "
-"hedagarriak...) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz aktiboa "
-"denean. Ohar zaitez aplikaziok haien leihoei dagozkien motekin markatu behar "
-"dituztela, hau funtziona dadin."
+"Piztuta dagoenean, aplikazio inaktiboen utilitate leihoak (tresna leihoak, "
+"menu hedagarriak...) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz "
+"aktiboa denean. Ohar zaitez aplikaziok haien leihoei dagozkien motekin "
+"markatu behar dituztela, hau funtziona dadin."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Erakut&si edukia leihoak mugitzean"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Gaitu aukera hau leihoa mugitzen ari den bitartean bere edukia erakutsia izan "
-"dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-betean ez ibiltzea "
-"azelerazio grafikorik ez duten makina moteletan."
+"Gaitu aukera hau leihoa mugitzen ari den bitartean bere edukia erakutsia "
+"izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-betean ez "
+"ibiltzea azelerazio grafikorik ez duten makina moteletan."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "E&rakutsi edukia leihoen tamaina aldatzean"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Gaitu aukera hau leihoaren tamaina aldatzen ari den bitartean bere edukia "
-"erakutsia izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau "
-"bete-betean ez ibiltzea makina moteletan."
+"erakutsia izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-"
+"betean ez ibiltzea makina moteletan."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Erakutsi leihoaren &geometria mugitu edo tamaina aldatzean"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Gaitu aukera hau leihoaren geometria erakutsia izan dadin mugitu edo tamainaz "
-"aldatzen ari den bitartean Goi-ezkerreko ertzarekiko leiho-kokapena eta bere "
-"tamaina bistaratuko dira."
+"Gaitu aukera hau leihoaren geometria erakutsia izan dadin mugitu edo "
+"tamainaz aldatzen ari den bitartean Goi-ezkerreko ertzarekiko leiho-kokapena "
+"eta bere tamaina bistaratuko dira."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animatu minimizatu eta &leheneratzea"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Gaitu aukera hau animazioa erakutsi nahi baduzu leihoak minimizatu eta "
"leheneratzen direnean."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Astiro"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Bizkor"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Hemen animazioaren abiadura ezar dezakezu leihoak minimizatu edo leheneratuak "
-"direnean."
+"Hemen animazioaren abiadura ezar dezakezu leihoak minimizatu edo "
+"leheneratuak direnean."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Baimendu leiho &maximizatuak mugitzea eta tamaina aldatzea"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Gaituta badago, ezaugarri honek leiho maximizatuen ertzak aktibatzen ditu, eta "
-"mugitzen edo tamaina aldatzen baimentzen dizu, leiho arruntak balira bezala"
+"Gaituta badago, ezaugarri honek leiho maximizatuen ertzak aktibatzen ditu, "
+"eta mugitzen edo tamaina aldatzen baimentzen dizu, leiho arruntak balira "
+"bezala"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Kokalek&ua:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Fina"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximizatzen"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskada"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Ausaz"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Erdiratua"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Txokoa zeron"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Kokatze politikek leiho berri bat mahaigainaren zer tokitan kokatuko den "
-"ezartzen dute."
-"<ul>"
-"<li><em>Fina</em> Leihoak elkarren gainean ahalik eta gutxien kokatzen saiatuko "
-"da</li> "
-"<li><em>Maximizatzen</em> leihoak pantaila osoa bete daitezen saiatuko da. "
-"Lagungarria daiteke leiho batzuen ezarpen espezifikoak eragiteko.</li>"
-"<li><em>Kaskada</em> leihoak kaskadan jarriko ditu</li> "
-"<li><em>Ausaz</em> edonon jarriko ditu</li>"
-"<li><em>Erdiratua</em> leihoa erdian jarriko du</li> "
-"<li><em>Zero-txokoan</em> leihoa goi-ezkerreko txokoan jarriko du</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"ezartzen dute.<ul><li><em>Fina</em> Leihoak elkarren gainean ahalik eta "
+"gutxien kokatzen saiatuko da</li> <li><em>Maximizatzen</em> leihoak pantaila "
+"osoa bete daitezen saiatuko da. Lagungarria daiteke leiho batzuen ezarpen "
+"espezifikoak eragiteko.</li><li><em>Kaskada</em> leihoak kaskadan jarriko "
+"ditu</li> <li><em>Ausaz</em> edonon jarriko ditu</li><li><em>Erdiratua</em> "
+"leihoa erdian jarriko du</li> <li><em>Zero-txokoan</em> leihoa goi-ezkerreko "
+"txokoan jarriko du</li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Atxikitze eremuak"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "Bat ere ez"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "E&rtzen atxikitze eremua:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Hemen pantailaren ertzetako atxikitze eremua ezar dezakezu, hau da, leihoak "
"ertzera hurbiltzean, bertan itsatsiko dituen eremu magnetikoaren 'indarra'."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Le&iho atxikitze eremua:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Hemen leihoen atzikitze eremua ezar dezakezu, hau da, leihoak elkarrengana "
"hurbiltzean, bata besteari itsatsiko dion eremu magnetikoaren 'indarra'"
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Leihoak elkarri &atxikitu bata bestearen gainean daudenean besterik ez"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Hemen leihoak elkarren gainean ipintzen dituzunean baino ez atxikitzea ezar "
"dezakezu, hau da, atxikitzea gertatzeko ez da nahikoa izanen beste leiho edo "
"ertz batetik hurbil egotea."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1037,159 +1030,173 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixel"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Badirudi alpha kanala ez dagoela eskuragarri.</b> "
-"<br> "
-"<br>Mesedez egiaztatu <a href=\"http://www.freedesktop.org/\"> Xorg &ge; 6.8</a> "
-"duzula, eta twin-ekin datorren kompmgr instalatuta duzula. "
-"<br>Gainera, egiaztatu hurrengo sarrera hauek zure Xconfig (i.e. "
-"/etc/X11/xorg.conf) dituzula: "
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br> "
-"<br>Eta zure GPU hardwareak azeleratutako Xrender euskarria duela (nVidia "
-"txartelak batik bat): "
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Badirudi alpha kanala ez dagoela eskuragarri.</b> <br> <br>Mesedez "
+"egiaztatu <a href=\"http://www.freedesktop.org/\"> Xorg &ge; 6.8</a> duzula, "
+"eta twin-ekin datorren kompmgr instalatuta duzula. <br>Gainera, egiaztatu "
+"hurrengo sarrera hauek zure Xconfig (i.e. /etc/X11/xorg.conf) dituzula: "
+"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br> <br>Eta zure GPU hardwareak azeleratutako Xrender "
+"euskarria duela (nVidia txartelak batik bat): <br><br><i>Option "
+"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Aplikatu gardentasunak dekorazioari bakarrik"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Leiho aktiboak:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Leiho inaktiboak:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Leihoak mugitzen:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Leihoak atrakatu:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Hartu 'beti gainean' dauden leihoak akitbotzat"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Desgaitu ARGB leihoak (leiho alpha mapei ez ikusi egiten dietenak, gtk1 "
"aplikazioak konpontzen ditu)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opakotasuna"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Kendu itzalak mugitzean"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Kendu itzalak tamaina aldatzean"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Erabili itzalak"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Leiho inaktiboen tamaina:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Offset bertikala:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Offset horizontala:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Itzalaren kolorea:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Kendu itzalak mugitzean"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Kendu itzalak tamaina aldatzean"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Itzalak"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Leihoa iraungikorrak (laster-leihoak barne)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Iraungi abiadura:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Iraungi opakotasun aldaketen artean"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Iraungi abiadura:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Iraungi abiadura:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efektuak"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1202,5 +1209,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Erabili gardentasuna/itzalak"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Gardentasun euskarria berria da eta arazoak sor ditzake <br>kraskaketak barne (batzuetan gardentasu motorea, noiz behinka X ere).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Gardentasun euskarria berria da eta arazoak sor ditzake "
+#~ "<br>kraskaketak barne (batzuetan gardentasu motorea, noiz behinka X ere)."
+#~ "</qt>"