diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fa/messages/kdegraphics | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19308 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7155ae24ff7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = fa +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..3edd53c0f3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = fa +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..1089227af9f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-24 09:04+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "ارتفاع کمینه:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"ارتفاع تصویری که نمایش داده میشود، از اندازهای که در اینجا وارد میکنید " +"کوچکتر نمیشود.\n" +"مقدار ۱۰ باعث میشود یک تصویر ۱×۱ توسط عامل ۱۰ به طور عمودی گسترده شود." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "ارتفاع بیشینه:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"ارتفاع تصویری که نمایش داده میشود، از اندازهای که در اینجا وارد میکنید " +"بزرگتر نمیشود.\n" +"مقدار ۱۰۰ باعث میشود یک تصویر ۱۰۰۰×۱۰۰۰ توسط عامل ۱/. به طور عمودی فشرده شود." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "عرض کمینه:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"عرض تصویری که نمایش داده میشود، از اندازهای که در اینجا وارد میکنید کوچکتر " +"نمیشود.\n" +"مقدار ۱۰ باعث میشود یک تصویر ۱×۱ توسط عامل ۱۰ به طور افقی گسترده شود." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "عرض بیشینه:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"عرض تصویری که نمایش داده میشود، از اندازهای که در اینجا وارد میکنید بزرگتر " +"نمیشود.\n" +"مقدار ۱۰۰ باعث میشود یک تصویر ۱۰۰۰×۱۰۰۰ توسط عامل ۱/. به طور افقی فشرده شود." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "انتخاب کنید که از کدام اثرات ترکیبی باید استفاده شود:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "اثر" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"ممکن است از هر اثر برگزیده، برای ایجاد یک اثرگذاری بین تصاویر استفاده شود. اگر " +"اثرهای چندگانه را برگزینید، آنها به طور تصادفی انتخاب میشوند." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "استفاده از مقیاسبندی هموار )کیفیت بالا اما آهستهتر(" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "حفظ ضریب نسبت" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"اگر این علامت زده شود، KView همیشه سعی میکند ضریب نسبت را نگه دارد. یعنی اگر " +"عرض با عامل x مقیاس شود، ارتفاع هم با همین عامل مقیاس میشود." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "تصویر مرکز" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "بدون ترکیب" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "پاک کردن از چپ" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "پاک کردن از راست" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "پاک کردن از بالا" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "پاک کردن از پایین" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "ترکیب آلفا" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..fab26ffaafa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:58+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "فقط تغییر اندازۀ پنجره" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "اندازۀ تصویر را تغییر دهید تا با پنجره متناسب شود" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "اندازۀ چیزی را تغییر ندهید" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "بهترین تناسب" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView برای متناسب شدن تصویر با پنجره، اندازۀ پنجره را تغییر میدهد. هرگز " +"مقیاس تصویر افزایش داده نمیشود، اما اگر برای پرده خیلی بزرگ باشد، مقیاس تصویر " +"کاهش داده میشود.</p>" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..737c7f681ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:59+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "کاربرد" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..f92640a0374 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:00+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "مشاهدهگر" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..2ff5fb9efeb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# translation of kcmkamera.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:53+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ کتابخانههای gPhoto2 نیست." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "برای افزودن یک دوربین جدید، این دکمه را فشار دهید." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "آزمون" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "برای حذف دوربین برگزیده از فهرست، این دکمه را فشار دهید." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "پیکربندی..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"برای تغییر پیکربندی دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید. " +"<br>" +"<br>دسترسپذیری این ویژگی و محتویات محاورۀ پیکربندی، به مدل دوربین بستگی دارد." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"برای مشاهدۀ خلاصهای از وضعیت جاری دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید." +"<br>" +"<br>دسترسپذیری این ویژگی و محتویات محاورۀ پیکربندی، به مدل دوربین بستگی دارد." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "برای لغو عمل دوربین جاری، این دکمه را فشار دهید." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "آزمون دوربین، موفقیتآمیز بود." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>دوربین رقمی</h1>\n" +"این پیمانه به شما اجازه میدهد که برای دوربین رقمی خود، پشتیبانی را پیکربندی " +"کنید.\n" +"لازم است مدل دوربین و درگاهی که توسط آن به رایانۀ شما متصل میشود را\n" +"برگزینید )برای مثال: USB، Serial، Firewire(. اگر دوربینتان در\n" +"فهرست<i>دوربینهای پشتیبانیشده</i> ظاهر نمیشود،\n" +"برای یک بهروزرسانی احتمالی به وبگاه GPhoto<a href=\"http://www.gphoto.org\" " +"</a> مراجعه کنید. " +"<br>" +"<br>\n" +"برای مشاهده و بارگیری تصاویر از دوربین رقمی، به نشانی\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> در Konqueror و کاربردهای دیگر KDE مراجعه " +"کنید." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "نتوانست حافظه را به فهرست تواناییها اختصاص دهد." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "فهرست توانایی را نتوانست بار کند." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"توصیف تواناییها برای دوربین %1 موجود نمیباشد. ممکن است گزینههای پیکربندی، " +"نادرست باشند." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "نتوانست به گرداننده دست یابد. نصب gPhoto2 خود را بررسی کنید." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"قادر به مقداردهی اولیۀ دوربین نیست. تنظیمات درگاه خود و اتصال دوربین را بررسی " +"کرده و دوباره سعی کنید." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"خلاصۀ اطلاعات دوربین موجود نیست.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "خرابی در پیکربندی دوربین." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "متوالی" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "گذرگاه سریال جهانی" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "درگاه ناشناخته" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "برگزیدن دستگاه دوربین" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "دوربینهای پشتیبانیشده" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "درگاه" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "تنظیمات درگاه" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از درگاههای متوالی )معروف به " +"COM در میکروسافت ویندوز( رایانۀ شما متصل شود." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از شکافهای گذرگاه سریال جهانی " +"در رایانۀ شما، یا ناف گذرگاه سریال جهانی متصل شود." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "نوع درگاهی برگزیده نشد." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "" +"در اینجا باید درگاه متوالی، که دوربین را به آن متصل میکنید انتخاب کنید." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "برای گذرگاه سریال جهانی، پیکربندی بیشتری لازم نیست." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "دکمه )توسط KControl پشتیبانی نمیشود(" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "تاریخ )توسط KControl پشتیبانی نمیشود(" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..8484b0375b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,170 @@ +# translation of kcoloredit.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:03+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "مبنای شانزده" + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "متغیر" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "همگامسازی" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "۰" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "قالب نامعتبر" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "پرونده را نتوانست باز کند" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "خطای نوشتن" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "نتوانست پرونده را برای نوشتن باز کند" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "بارگذاری پالت" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "برگزیدن یک پالت:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "رنگهای سفارشی" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "رنگهای اخیر" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|تمام پروندهها" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "افزودن رنگ" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "در مکاننما" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "رنگ در مکاننما" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "ذخیره نشود" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "&پنجرۀ جدید" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "نمایش نام &رنگها" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "مخفی کردن نام &رنگها" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "از &پالت" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "از &پرده" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "تمام پروندهها" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"در حال حاضر سندی با این نام موجود است.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "برای این که پیرو استانداردهای KDE باشد، کد واسط کاربر را دوباره نوشت" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&رنگ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..1ea726eff6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# translation of kdjview.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 10:42+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "سیاه و سفید" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "فقط نمایش پیشزمینه" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "فقط نمایش زمینه" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "حالت پرداخت" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "حذف صفحهها..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "وصلۀ KViewshell DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "این برنامه، پروندههای DjVu را نمایش میدهد." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "وصلۀ KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "بارگذاری پروندۀ DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|پروندۀ DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "حذف صفحهها" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "برگزیدن صفحههایی که میخواهید حذف کنید." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "ذخیرۀ پرونده به عنوان" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"در حال حاضر، پروندۀ %1\n" +"موجود است. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "جاینوشت پرونده" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>خطای پرونده.</strong> پروندۀ مشخصشدۀ »%1« موجود نیست.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "خطای پرونده" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>خطای پرونده.</strong>پروندۀ مشخصشدۀ »%1« را نمیتوان بار کرد.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "در حال بارگذاری پرونده. در حال محاسبۀ اندازۀ صفحهها..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "در حال چاپ..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "در حال آماده کردن صفحهها برای چاپ..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "ساقط کردن" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "در حال حذف صفحهها..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "لطفاً، تا زمانی که صفحهها حذف میشوند، منتظر بمانید..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "حذف صفحۀ %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "پردازش صفحۀ %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "تبدیل DJVU به PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "اندازۀ صفحه و جایدهی" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "انتخاب خودکار جهت عرضی و طولی" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"اگر این گزینه فعال شود، ممکن است برخی صفحهها برای این که بهتر با اندازۀ کاغذ " +"متناسب باشند، بچرخند." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، جهت طولی یا عرضی به طور خودکار بر اساس صفحه به صفحه " +"انتخاب میشود. این مسئله باعث استفادۀ بهتر از صفحه میشود و نتیجۀ چاپی " +"جذابتری میدهد.</p>" +"<p><b>توجه:</b> این گزینه، گزینۀ طولی/عرضی انتخابشده در ویژگیهای چاپگر را لغو " +"میکند. اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحههای موجود در سندتان اندازههای " +"متفاوت داشته باشند، در این صورت ممکن است برخی از آنها بچرخند و برخی دیگر " +"نچرخند.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "مقیاس کردن صفحهها برای متناسب شدن با اندازۀ کاغذ" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"اگر این گزینه فعال شود، تمام صفحهها برای این که به طور بهینه با اندازۀ کاغذ " +"چاپگر متناسب شوند، مقیاس میشوند." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، تمام صفحهها برای این که به طور بهینه با اندازۀ کاغذ " +"چاپگر متناسب شوند، مقیاس میشوند.</p>" +"<p><b>توجه:</b> اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحههای موجود در سندتان " +"اندازههای متفاوت داشته باشند، در این صورت ممکن است صفحههای متفاوت بر اساس " +"عوامل متفاوت مقیاسبندی، مقیاس شوند.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "سطح زبان PostScript:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "حالت پرداخت:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "سطح ۱ )تقریباً غیر متداول(" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "سطح ۲)پیشفرض(" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "سطح ۳ )ممکن است سریعتر چاپ شود(" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>با این محاوره میتوانید سطح زبان PostScript که توسط KViewShell استفاده " +"میشود را انتخاب کنید. انتخاب سطح زبان میتواند به طور چشمگیری بر سرعت چاپ اثر " +"بگذارد، اما بر کیفیت نتیجۀ چاپی اثر شدیدی ندارد.</p>\n" +"<p><b>سطح ۱:</b> این محافظهکارانهترین گزینه است، زیرا پروندههای سطح ۱ " +"PostScript را میتوان در تمام چاپگرها چاپ کرد. با این وجود، پروندههایی که " +"تولید میشوند بسیار طولانی هستند و چاپ میتواند بسیار آهسته صورت بگیرد.</p>\n" +"<p><b>سطح ۲:</b>پروندههای سطح ۲ PostScript نسبت به پروندههای سطح ۱ بسیار " +"کوچکترند و چاپشان بسیار سریعتر است. پروندههای سطح ۲ تقریباً توسط تمام " +"چاپگرها پشتیبانی میشوند.</p>\n" +"<p><b>سطح ۳:</b>پروندههای سطح ۳ PostScript نسبت به پروندههای سطح ۲ بسیار " +"کوچکترند و حتی سریعتر از آنها چاپ میشوند. با این وجود، پروندههای سطح ۳ " +"فقط توسط برخی از چاپگرهای جدید پشتیبانی میشوند. اگر سطح ۳ برای شما کار میکند، " +"بهترین گزینه است.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "چاپ تمام صفحه )پیشفرض(" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "سیاه و سفید" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "فقط پیشزمینه" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "فقط زمینه" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>پروندههای خوب DJVU به صورت تصاویر پیشزمینه و زمینه جدا میشوند. پیشزمینه " +"غالباً حاوی متن است. با وجود حالت پرداخت، میتوانید در مورد این که کدام جزء " +"صفحهتان چاپ شود، تصمیم بگیرید.</p>\n" +"<p><b>چاپ تمام صفحه:</b> تمام صفحه، شامل پیشزمینه و زمینهای که چاپ میشود یا " +"به صورت رنگی یا به صورت مقیاس خاکستری است.</p>\n" +"<p><b>سیاه و سفید:</b> پیشزمینه و زمینه چاپ میشوند، اما فقط به صورت سیاه و " +"سفید. اگر این گزینه انتخاب شود، پروندههایی که ایجاد میشوند سریعتر چاپ " +"میشوند، اما کیفیت آنها چندان خوب نیست.</p>\n" +"<p><b>فقط پیشزمینه:</b> اگر زمینۀ صفحه مختل شود و بر خوانایی متن اثر بگذارد، " +"این گزینه مفید است.</p>\n" +"<p><b>فقط زمینه:</b> فقط زمینۀ صفحه را چاپ کنید.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "پایۀ fromToWidget" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "از صفحه:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "به صفحه:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..0297b1c34cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1374 @@ +# translation of kdvi.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 12:10+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "قلم %1، پروندۀ %2 را نمیتوان یافت." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "خطای مجموع مقابلهای برای پروندۀ قلم %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "مجازی TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "قلمسنجی TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "برای پروندۀ قلم %1، قالبی نمیتوان شناخت" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"پروندۀ قلم %1 را میتوان باز کرد و خواند، اما قالب قلمش پشتیبانینشده است." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "پروندۀ قلم %1 شکسته است، یا نمیتوان آن را باز کرد یا خواند." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"هنگام تنظیم اندازۀ نویسه برای پروندۀ قلم %1، FreeType خطایی را گزارش کرد." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType، قادر به بارگذاری glyph #%1 از پروندۀ قلم %2 نیست." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType قادر به پرداخت glyph #%1 بر اساس پروندۀ قلم %2 نیست." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Glyph #%1 خالی است." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Glyph #%1 از پروندۀ قلم %2، خالی است." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType قادر به بارگذاری متریک برای glyph #%1 از پروندۀ قلم %2 نیست." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "پروندۀ قلم %1 را نمیتوان باز کرد." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "TexFont_PK::operator[]: نویسۀ %1 در قلم %2 تعریف نشده" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "%1 پیشبینینشده در پروندۀ PK %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "نویسۀ %1 در پروندۀ %2 بسیار بزرگ است" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "تعداد نادرستی بیت ذخیره شد: نویسه %1، قلم %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "پروندۀ بد pk )%1(، تعداد بسیار زیادی بیت" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "قلم، ضریب نسبت غیر مجذور دارد " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "پروندۀ DVI با مقدمه آغاز نمیشود." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"پروندۀ DVI حاوی نسخۀ نادرست خروجی DVI برای این برنامه است. تذکر: اگر از تنظیم " +"نوع سیستم اُمگا استفاده میکنید، باید از یک برنامۀ ویژه نظیر oxdvi استفاده " +"کنید." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "پروندۀ DVI به طور بدی خراب شده است. KDVI قادر به یافتن postamble نبود." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "postamble با فرمان POST شروع نمیشود." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "postamble حاوی فرمانی غیر از FNTDEF بود." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "صفحۀ %1 با فرمان BOP آغاز نمیشود." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "برای بارگذاری پروندۀ DVI، حافظۀ کافی وجود ندارد." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "پروندۀ DVI را نتوانست بار کند." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>خرابی پرونده!</strong> KDVI برای تفسیر پروندۀ DVI شما مشکل داشت. " +"احتمالاً به این معناست که پروندۀ DVI شکسته است.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "خطای پروندۀ DVI" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: اطلاعات" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt> این پروندۀ DVI حاوی اطلاعات پروندۀ متن میباشد. ممکن است با دکمۀ میانی " +"موشی در متن را فشار دهید، و یک ویرایشگر پروندۀ متن TeX را فوراً باز " +"میکند.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "توضیح با جزئیات بیشتر..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "نهفتن پروندههای PostScript" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "تمام پروندههای PostScript را نمیتوان در سندتان پنهان کرد." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"تمام پروندههای خارجی PostScript در سندتان پنهان شدند. احتمالاً الان میخواهید " +"پروندۀ DVI را ذخیره کنید." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>خطای پرونده.</strong> پروندۀ مشخص »%1« موجود نیست. KDVI از قبل سعی " +"کرد پیبند ».dvi« را اضافه کند.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "خطای پرونده!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr> که نوع <strong>%2</strong> " +"دارد را نتوانست باز کند. KDVI فقط میتواند پروندههای DVI (.dvi) را بار " +"کند.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>خرابی پرونده! KDVI در تفسیر پروندۀ DVI شما مشکل داشت. احتمالاً این به این " +"معناست که پروندۀ DVI شکسته است.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt> از KDVI خواستهاید جایی را در پروندۀ DVI تعیین کند که با خط %1 در پروندۀ " +"TeX <strong>%2</strong> برابر باشد. با این وجود، به نظر میرسد که پروندۀ DVI " +"حاوی اطلاعات ضروری پروندۀ متن نباشد. برای توضیح مفصل در مورد این که چطور شامل " +"این اطلاعات شود، به راهنمای KDVI مراجعه میکنیم. برای باز کردن راهنما، کلید F1 " +"را فشار دهید.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "مرجع را نتوانست پیدا کند" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI قادر به تعیین جا در پروندۀ DVI که با خط %1 در پروندۀ TeX <strong>" +"%2</strong>برابر است، نبود.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"پروندۀ DVI به پروندۀ TeX <strong>%1</strong> رجوع میکند که نمیتوان آن را " +"یافت." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "پرونده را نتوانست پیدا کند" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"هنوز برای جستجوی معکوس، ویرایشگری مشخص نکردهاید. لطفاً، ویرایشگر مورد نظرتان " +"را در <strong>محاورۀ گزینههای DVI</strong> که در گزینگان <strong>" +"تنظیمات</strong> پیدا میکنید، انتخاب کنید." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "لزوم مشخص کردن ویرایشگر" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "استفاده از ویرایشگر Kate KDE برای الان" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>از برنامۀ خارجی " +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>برای فراخوانی ویرایشگر جهت جستجوی معکوس استفاده شد، و خطایی گزارش شد. ممکن " +"است برای گزارش دقیق خطا بخواهید به <strong>محاورۀ اطلاعات سند</strong> " +"که در گزینگان پرونده یافت میشود نگاهی بیندازید. راهنمای KDVI حاوی توضیح مفصلی " +"در مورد این است که چطور ویرایشگرتان را برای استفاده با KDVI برپا کنید، و فهرستی " +"از مسائل مشترک را دارد.</q>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "در حال آغاز ویرایشگر..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "کد DVI، نویسۀ یک قلم ناشناخته را تنظیم میکند." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "کد DVI به قلم #%1 اطلاق میشود، که قبلاً تعریف نشده بود." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "هنگامی که پشته با فرمان EOP مواجه شد، خالی نبود." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "هنگامی که پشته با یک فرمان POP مواجه شد، خالی بود." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "کد DVI به قلمی اطلاق میشود که قبلاً تعریف نشده بود." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "با یک فرمان غیر مجاز مواجه شد." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "با کد ناشناختۀ op %1 مواجه شد." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI، برنامۀ «dvipdfm» را نتوانست در رایانهتان قرار دهد. آن برنامه برای کار " +"کردن کاربرد صادرات ضروری است. با وجود این، میتوانید با استفاده از کاربرد چاپ " +"KDVI پروندۀ DVI را به PDF تبدیل کنید، اما اغلب آن سندهایی ایجاد میکند که تأیید " +"را چاپ میکنند، اگر در خوانندۀ Acrobat مشاهده شود، دارای کیفیت نامرغوب " +"میباشند. ممکن است ارتقا به یک نسخۀ جدیدتر توزیع TeX شما که شامل برنامۀ " +"«dvipdfm» است، عاقلانه باشد.\n" +"تذکر برای سرپرست سردرگم سیستم: هنگامی که KDVI به دنبال برنامهها میگردد، از " +"متغیر مسیر پوسته استفاده میکند." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|قالب حملپذیر سند (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "صادرات پرونده به عنوان" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"پروندۀ %1\n" +"موجود است. میخواهید آن پرونده را جاینوشت کنید؟" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "جاینوشت پرونده" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "استفاده از dvipdfm برای صادرات پرونده به PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"در حال حاضر، KDVI برای تبدیل پروندۀ DVI به PDF از برنامۀ خارجی «dvipdfm» " +"استفاده میکند. گاهی اوقات این کار وقتگیر است، زیرا لازم است dvipdfm قلمهای " +"نگاشت بیت خودش را ایجاد کند؛ لطفاً، صبر کنید." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "انتظار برای اتمام dvipdfm..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "محاورۀ پیشرفت dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "لطفاً، صبر کنید" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برنامۀ خارجی «dvipdf»، که برای صادرات پرونده استفاده شد، خطایی را گزارش " +"داد. ممکن است بخواهید <strong>محاورۀ اطلاعات سند</strong> " +"که برای گزارش دقیق خطا در گزینگان پرونده پیدا میکنید را بررسی کنید.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "صادرات: %1 به PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P> این پروندۀ DVI به پروندههای خارجی نگارهسازی اطلاق میشود که در قالب " +"PostScript نیستند، و نمیتوان آنها را توسط برنامۀ <strong>dvips</strong> " +"که KDVI از آن در درون برای چاپ یا صادرات به PostScript استفاده میکند، گرداند. " +"بنابراین، کارآمدی که لازم دارید، در این نسخه از KDVI موجود نیست.</p>" +"<p>به عنوان یک راهکار، میتوانید از گزینگان <strong>" +"پرونده/صادرات به عنوان</strong> برای ذخیرۀ این پرونده در قالب PDF استفاده کنید، " +"و سپس از یک مشاهدهگر PDF استفاده کنید.</p>" +"<p>نویسندۀ KDVI به خاطر دردسرها عذرخواهی میکند. اگر کاربران به تعداد کافی " +"شکایت کنند، ممکن است کارآمدی که از دست رفته بعداً اضافه شود.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "کارآمدی موجود نیست" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "استفاده از dvips برای صادرات پرونده به PostScript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"در حال حاضر، KDVI برای تبدیل پروندۀ DVI شما به PostScript از برنامۀ خارجی " +"»dvips« استفاده میکند. گاهی اوقات این کار وقتگیر است زیرا لازم است dvips " +"قلمهای نگاشت بیت خودش را ایجاد کند؛ لطفاً، صبر کنید." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "انتظار برای اتمام dvips..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "محاورۀ پیشرفت dvips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برنامۀ خارجی «dvips»، که برای صادرات پرونده استفاده شده بود، خطایی را گزارش " +"داد. ممکن است بخواهید <strong>محاورۀ اطلاعات سند</strong> " +"که برای گزارش دقیق خطا در گزینگان پرونده پیدا میکنید را بررسی کنید.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "صادرات: %1 به PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "نهفتن %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "صفحۀ %1: پروندۀ PostScript <strong>%2</strong> را نمیتوان یافت.<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "دادۀ اندازۀ کاغذ »%1« را نمیتوان تجزیه کرد." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "خط %1 از %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "در حال حاضر، KDVI در حال ایجاد قلمهای نگاشت بیت میباشد..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "نسل قلم را ساقط میکند. این کار انجام نشود." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"در حال حاضر، KDVI قلمهای نگاشت بیت ایجاد میکند که برای نمایش سندتان لازم " +"هستند. برای این کار، KDVI از تعدادی برنامههای خارجی نظیر MetaFont استفاده " +"میکند. بعداً میتوانید خروجی این برنامهها را در محاورۀ اطلاعات سند پیدا کنید." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI، قلمها را ایجاد میکند. لطفاً، صبر کنید." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "نتوانست حافظه را به ساختار قلم اختصاص دهد!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "در حال حاضر، فهرست قلم خالی است." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "نام TeX" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "خانواده" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "کدبندی" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "پروندۀ قلم یافت نشد" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KDVI قادر به محلیابی تمام پروندههای قلم که برای نمایش پروندۀ جاری DVI لازم " +"میباشند، نبود. ممکن است سندتان خوانا نباشد.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "تمام پروندههای قلم یافت نشدند" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "در حال محلیابی قلمها..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر لازم باشد، KDVI برای محلیابی پروندههای قلم در دیسک سختتان و برای ایجاد " +"قلمهای PK به برنامۀ <b>kpsewhich</b> تکیه میکند.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>فرآیند پوسته را برای برنامۀ kpsewhich نتوانست آغاز کند. در نتیجه، برخی از " +"پروندههای قلم را نتوانست پیدا کند، و ممکن است سندتان خوانا نباشد. اگر این خطا " +"قابل تکثیر باشد، لطفاً، با استفاده از گزینگان »کمک« نتیجۀ بحث را به " +"توسعهدهندگان KDVI گزارش دهید." +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "مسئلۀ محلیابی قلمها - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "نسل قلم ساقط شد - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>در اجرای kpsewhich مسائلی وجود داشت. در نتیجه، برخی پروندههای قلم را " +"نمیتوان محلیابی کرد، و ممکن است سندتان قابل خواندن نباشد.</p>" +"<p><b>دلیل احتمالی:</b> شاید برنامۀ kpsewhich روی سیستمتان نصب نشده، یا در مسیر " +"جستجوی جاری یافت نمیشود.</p>" +"<p><b>میتوانید چکار کنید:</b> برنامۀ kpsewhich به طور عادی در توزیعهای سیستم " +"تنظیم نوع TeX قرار میگیرد. اگر TeX در سیستمتان نصب نشود، میتوانید توزیع " +"TeTeX (www.tetex.org) را نصب کنید. اگر مطمئن هستید که TeX نصب میشود، لطفاً، " +"سعی کنید از برنامۀ kpsewhich از خط فرمان برای بررسی اینکه درست کار میکند یا " +"خیر، استفاده کنید.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "در حال حاضر، %1 را بر حسب %2 نقطه در اینچ ایجاد میکند" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "ساقط کردن" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "در اینجا چه اتفاقی رخ میدهد؟" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v از %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "اطلاعات سند" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "پروندۀ DVI" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "اطلاعات در مورد پروندۀ DVI که در حال حاضر بارگذاری شده." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "اطلاعات در مورد قلمهایی که در حال حاضر بارگذاری شده." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +" این حوزۀ متن، اطلاعات مفصلی در مورد قلمهایی که در حال حاضر بارگذاریشده را " +"نمایش میدهد. برای متخصصانی که میخواهند مسائل را در برپایی TeX یا KDVI " +"محلیابی کنند، مفید است." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "برنامههای خارجی" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "هیچ خروجی از هیچ برنامۀ خارجی دریافت نشد." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "خروجی برنامههای خارجی." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI، از برنامههای خارجی نظیر MetaFont، dvipdfm، یا dvips استفاده میکند. این " +"حوزۀ متن، خروجی این برنامهها را نمایش میدهد. برای متخصصانی که میخواهند در " +"برپایی TeX یا KDVI مسائل را پیدا کنند، مفید است." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "پروندۀ DVI که فعلاً بارگذاری شده باشد، وجود ندارد." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "اندازۀ پرونده" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "پرونده، دیگر موجود نمیباشد." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#صفحهها" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "مولد/تاریخ" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "&اطلاعات سند" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "نهفتن پروندههای خارجی PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "فعالسازی تمام اخطارها و پیامها" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"یک پیشنمایش دهنده برای پروندههای مستقل دستگاه )پروندههای DVI( توسط سیستم " +"تنظیم نوع TeX ایجاد شد." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"این برنامه، پروندههای مستقل دستگاه )DVI( را نمایش میدهد، که توسط سیستم تنظیم " +"نوع TeX ایجاد میشوند.\n" +"KDVI ۱/۳ بر اساس کد اصلی از نسخۀ ۴۳/۰ KDVI و xdvik میباشد." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "نگهدارندۀ جاری." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "نویسندۀ kdvi ./۴/۳" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "نگهدارندۀ xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "نویسندۀ xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "آزمون و گزارش اشکال." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "سازماندهی مجدد کد منبع." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "ذخیرۀ پرونده به عنوان" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|پروندههای مستقل دستگاه TeX (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "قلمهای TeX" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "ویژههای DVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"فهرست صفحههایی که برگزیدید، خالی بود.\n" +"شاید در گزینش صفحهها خطایی کردید، برای مثال، با دادن یک گسترۀ نامعتبر نظیر " +"«۲-۷»." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "الان تمام پیامها و اخطارها نمایش داده میشوند." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>این تابع، پروندۀ DVI را برای متن ساده جستجو میکند. متأسفانه، این نسخۀ KDVI " +"فقط با نویسههای سادۀ اسکی درست رفتار میکند. نمادها، حروف مرکب، فرمولهای " +"ریاضی، نویسههای دارای علامت تکیۀ صدا، و متن غیر انگلیسی نظیر روسی یا کرهای، " +"به احتمال زیاد کاملاً به هم ریخته میشوند. به هر حال ادامه میدهید؟</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "ممکن است تابع آن طور که پیشبینی میشود، انجام نشود" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این تابع، پروندۀ DVI را به یک متن ساده صادر میکند. متأسفانه، این نسخۀ KDVI " +"فقط با نویسههای سادۀ اسکی درست رفتار میکند. نمادها، حروف مرکب، فرمولهای " +"ریاضی، نویسههای دارای علامت تکیۀ صدا، و متن غیر انگلیسی نظیر روسی یا کرهای، " +"به احتمال زیاد کاملاً به هم ریخته میشوند.</q>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "به هر حال ادامه میدهید" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"اگر پرونده در KDVI دیگری بار میشود، علامت بزنید.\n" +"اگر این چنین است، KDVI دیگری را بیاورید. در غیر این صورت، پرونده را بار کنید." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "ناوش در این صفحه" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "پروندهها برای بارگذاری" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"این برنامه، پروندههای مستقل دستگاه )DVI( را نمایش میدهد، که توسط سیستم تنظیم " +"نوع TeX ایجاد میشوند.\n" +"این نسخۀ KDVI بر اساس کد اصلی از نسخۀ ۴۳/۰ KDVI و xdvik است." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "نشانی وب %1 الان به خوبی شکل نگرفته است." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"نشانی وب %1 به یک پروندۀ محلی اشاره نمیکند. اگر از گزینۀ »--یکتا« استفاده " +"میکنید، فقط میتوانید پروندههای محلی را مشخص کنید." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "این نسخۀ KDVI، از قلمهای نوع ۱ پشتیبانی نمیکند." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI برای دستیابی به قلمهای نوع ۱ به کتابخانۀ FreeType نیاز دارد. هنگامی که " +"KDVI ترجمه شد، این کتابخانه موجود نبود. اگر میخواهید از قلمهای نوع ۱ استفاده " +"کنید، یا باید کتابخانۀ FreeType را نصب کنید و خودتان مجدداً KDVI را ترجمه کنید، " +"یا باید برای سیستم عاملتان یک بستۀ نرمافزاری از پیش ترجمهشده پیدا کنید." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "ویرایشگر تعریفشدۀ کاربر" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "خط فرمان را در زیر وارد کنید." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "برای این که یاد بگیرید چطور Emacs را بر پا کنید، »کمک« را فشار دهید." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate کاملاً از جستجوی معکوس پشتیبانی میکند." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile خیلی خوب کار میکند." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit کاملاً از جستجوی معکوس پشتیبانی میکند." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "نسخۀ ۰/۶ یا بیشتر VIM خیلی خوب کار میکند." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "برای این که یاد بگیرید چطور XEmacs را بر پا کنید، »کمک« را فشار دهید." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "در حال ایجاد نگارهسازی PostScript..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این نسخۀ Ghostview که در این رایانه نصب میشود، حاوی هیچ گردانندۀ دستگاه " +"Ghostview که برای KDVI شناخته باشد، نیست. بنابراین، پشتیبانی PostScript در KDVI " +"قطع شده است.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>برنامۀ Ghostview، که KDVI در درون از آن برای نمایش نگارهسازی PostScript که " +"در این پروندۀ DVI قرار دارد، استفاده میکند، عموماً قادر به نوشتن خروجی خود در " +"تعدا زیادی از قالبهاست. زیر برنامههایی که Ghostview از آن برای این تکلیفها " +"استفاده میکند، »گردانندههای دستگاه« نامیده میشوند؛ برای هر قالبی که " +"Ghostview قادر به نوشتن در آن است، یک گردانندۀ دستگاه وجود دارد. نسخههای " +"متفاوت Ghostview اغلب مجموعههای متفاوتی از گردانندههای دستگاه موجود را دارند. " +"به نظر میرسد که نسخۀ Ghostview که در این رایانه نصب میشود حاوی <strong>" +"هیچ</strong> گردانندۀ دستگاه که برای KDVI شناخته باشند، نمیباشد.</p>" +"<p>به نظر میرسد که نصب منظم Ghostview حاوی این گردانندهها نمیباشد. بنابراین، " +"ممکن است این خطا به یک پیکربندی بد از نصب Ghostview در رایانهتان اشاره کند.</p>" +"<p>اگر میخواهید مسائل را با Ghostview بر طرف کنید، میتوانید برای نمایش فهرست " +"گردانندههای دستگاه که در Ghostview قرار دارد از فرمان <strong>" +"gs --help</strong> استفاده کنید. در میان بقیه، KDVI میتواند از گردانندههای " +"«png256»، «jpeg» و »pnm« استفاده کند. توجه داشته باشید که لازم است KDVI برای " +"فعالسازی مجدد پشتیبانی PostScript بازآغاز شود.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "صادرات به عنوان" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "در صورت وجود، برای قلمهای نوع ۱، از اشارهگر قلم استفاده کنید" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"اگر استفاده از اشارهگر قلم، خوانایی را در ماشینتان بهتر میکند، باید این را " +"فعال کنید." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"بسیاری از قلمهای جدید حاوی اطلاعات »اشارهگر قلم« هستند، که میتوان از آنها " +"برای بهتر کردن ظاهر یک قلم در نمایشهای با دقت کم، نظیر نمایشگر رایانه یا پردۀ " +"رایانۀ کتابی استفاده کرد. با این وجود، اغلب افراد متوجه میشوندکه قلمهای " +"»اصلاحشده« کاملاً زشت هستند، و ترجیح میدهند این گزینه را به صورت غیرفعال " +"داشته باشند." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "نمایش ویژههای PostScript" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "اگر شک دارید، این گزینه را فعال کنید." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"برخی پروندههای DVI حاوی نگارهسازی PostScript میباشند. اگر فعال شود، KDVI " +"برای نمایش اینها از مفسر Ghostview PostScript استفاده میکند. احتمالاً " +"میخواهید این گزینه را فعال کنید، مگر این که یک پروندۀ DVI داشته باشید که جزء " +"PostScript آن شکسته است، یا برای ماشینتان بسیار بزرگ باشد." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "ویرایشگر برای جستجوی معکوس" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "انتخاب ویرایشگری که در جستجوی معکوس استفاده میشود." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>برخی پروندههای DVI حاوی اطلاعات »جستجوی معکوس« میباشند. اگر چنین پروندۀ " +"DVI بارگذاری شود، میتوانید در KDVI فشار راست کنید و یک ویرایشگر باز میشود، " +"پروندۀ TeX بارگذاری میشود و به موقعیت درست میپرد. در اینجا میتوانید ویرایشگر " +"مورد نظرتان را انتخاب کنید. اگر شک دارید، »nedit« معمولاً انتخاب خوبی است.</p>\n" +"<p>برای دیدن این که چطور پروندههای DVI که از جستجوی معکوس پشتیبانی میکنند را " +"آماده کنید، راهنمای KDVI را بررسی کنید.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "فرمان پوسته:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "در مورد قابلیتهای ویرایشگر در رابطه با جستجوی معکوس توضیح میدهد." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>تمام ویرایشگرها برای جستجوی معکوس به خوبی سازگار نیستند. برای نمونه، بسیاری " +"از ویرایشگرها فرمانی نظیر این را ندارند »اگر پرونده هنوز بارگذاری نشده، آن را " +"بار کنید. در غیر این صورت، پنجره را همراه با پرونده به جلو بیاورید«. اگر از " +"ویرایشگری نظیر این استفاده میکنید، حتی اگر پروندۀ TeX از قبل باز است، با فشار " +"پروندۀ DVI همیشه یک ویرایشگر جدید باز میشود. به علاوه، بسیاری از ویرایشگرها " +"نشانوند خط فرمان که به KDVI اجازه میدهد تا همان خطی که میخواهید ویرایش کنید " +"را مشخص کند، ندارند.</p>\n" +"<p>اگر احساس میکنید که پشتیبانی KDVI برای یک ویرایشگر معین کافی نیست، لطفاً، " +"به kebekus@kde.org بنویسید.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "خط فرمان پوستۀ استفادهشده برای آغاز ویرایشگر." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"اگر از جستجوی معکوس استفاده میکنید، KDVI از این خط فرمان برای آغاز ویرایشگر " +"استفاده میکند. نام پرونده جایگزین »%f« میشود، و شمارۀ خط جایگزین »%l« میشود." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "ویرایشگر:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "»جستجوی معکوس« چیست؟" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "جستجوی معکوس" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"استفاده از MetaFont برای ایجاد قلمهای مفقود. اگر شک دارید، این گزینه را فعال " +"کنید." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"به KDVI اجازه میدهد که از MetaFont برای ایجاد قلمهای نگاشت بیت استفاده کند. " +"مگر این که یک دلیل بسیار مشخص داشته باشید، احتمالاً، بخواهید این گزینه را فعال " +"کنید." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "نمایش ویژههای PostScript. اگر شک دارید، این گزینه را فعال کنید." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"استفاده از اشارهگر قلم. اگر استفاده از اشارهگر قلم خوانایی را در ماشینتان " +"ارتقا میدهد، باید این را فعال کنید." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"بسیاری از قلمهای جدید حاوی اطلاعات »اشارهگر قلم« هستند، که از آنها برای اصلاح " +"ظاهر یک قلم در نمایشهای دارای دقت کم، نظیر نمایشگر رایانه، یا پردۀ رایانۀ کتابی " +"میتوان استفاده کرد. با این وجود، بسیاری از افراد متوجه میشوند که قلمهای " +"»اصلاحشده« کاملاً زشت هستند و ترجیح میدهند که این گزینه را به صورت غیرفعال " +"نگه دارند." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "۲۵ خطا ایجاد میکند. پیامهای خطای بیشتر چاپ نمیشوند." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"خطا در پروندۀ DVI «%1»، صفحه %2. هنگامی که پشتۀ رنگ خالی باشد، فرمان pop رنگ " +"صادر میشود." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"پارامتر بد شکل در فرمان ویژۀ epsf.\n" +"پیشبینی میشود که یک شناور، %1 را در %2 دنبال کند" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"پرونده یافت نشد:\n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"خطا در پروندۀ DVI «%1»، صفحه %2. نتوانست زاویه را در ویژۀ چرخش متن تفسیر کند." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "فرمان ویژۀ »%1« پیادهسازی نمیشود." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...که KDVI میتواند پروندههای فشردۀ DVI را هم بار کند؟ \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید متن را با دکمۀ راست موشی نشانگذاری کنید و آن را\n" +"در هر کاربردی بچسبانید؟\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...که KDVI الان از جستجوی معکوس پشتیبانی میکند؟ میتوانید با دکمۀ میانی " +"موشی در پروندۀ\n" +"DVI خود فشار دهید تا ویرایشگرتان باز شود، پروندۀ TeX را بار کند، و\n" +"به خط مناسبی بپرد! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">\n" +"راهنما توضیح میدهد که چطور ویرایشگرتان را برای این منظور بر پا کنید.</a>\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>... که KDVI از جستجوی پیشسو پشتیبانی میکند؟ اگر از Emacs یا XEmacs استفاده " +"میکنید، میتوانید\n" +"مستقیماً از پروندۀ TeX به جای مربوط در پروندۀ DVI\n" +"بپرید. <a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">راهنما توضیح میدهد که چطور " +"ویرایشگرتان را برای این برپا کنید.\n" +"</a>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...که KDVI الان جستجوی کامل متن را پیشنهاد میکند؟\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...که KDVI میتواند پروندۀ DVI شما را به عنوان PostScript، PDF، و حتی متن " +"ساده ذخیره کند؟\n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "خطای مهلک! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"خطای مهلک.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"احتمالاً این به این معناست که یا اشکالی در KDVI یافتهاید،\n" +"یا پروندۀ DVI، یا پروندههای کمکی )نظیر پروندههای قلم، یا پروندههای مجازی " +"قلم( واقعاً به طور بدی شکسته شدهاند. اگر معتقدید که\n" +"اشکالی پیدا کردید، یا KDVI باید در این وضعیت\n" +"بهتر رفتار میکرد، لطفاً، مسئله را گزارش دهید." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "خطای مجموع مقابلهای" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " در پروندۀ قلم " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "نتوانست حافظه را به یک جدول کلاندستور اختصاص دهد." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "نویسۀ مجازی " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " در قلم " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " چشمپوشیشده." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "بایت فرمان نادرست در فهرست کلان دستور VF یافت شد: %1" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..44117de23b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# translation of kfax.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:46+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "نمایش گزینهها:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "سر و ته" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "وارونه" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "دقت خام دورنگار:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "خودکار" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "خوب" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "دادههای خام دورنگار عبارتند از:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "ابتدا بیت LS" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "قالب خام دورنگار:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "عرض خام دورنگار:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&افزودن..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&چرخش صفحه" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "انعکاس صفحه" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&قرینهسازی صفحه" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "عرض: ۰۰۰۰۰ ارتفاع: ۰۰۰۰۰" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "دقت: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "نوع: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "صفحه: XX از XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "سند فعالی وجود ندارد." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "در حال ذخیره..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"خرابی در »رونوشت پرونده )(«\n" +"پرونده را نتوانست ذخیره کند!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "بارگذاری »%1«" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "در حال بارگیری..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "صفحه: %1 از %22" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "عرض: %1 ارتفاع: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "دقت: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "نوع: Tiff" + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "نوع: خام" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "مشاهدهگر دورنگار G3/G4 KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "دقت خوب" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "دقت عادی" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "ارتفاع )تعداد خطوط دورنگار(" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "عرض )نقطهها در هر خط دورنگار(" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "چرخاندن ۹۰ درجۀ تصویر )حالت عرضی(" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "سر و ته کردن تصویر" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "وارونه کردن سیاه و سفید" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "حافظۀ محدود مورد استفاده برای »بایت«" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "دادۀ دورنگار، ابتدا lsb را فشرده میکند" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "پروندههای خام، g3-2d هستند" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "پروندههای خام g4 هستند" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "پرونده)های( دورنگار برای نمایش" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "بازنویسی واسط کاربر، بسیاری از پاکسازیهای کد و ثابتها" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "چاپ باز نویسی، بسیاری از پاکسازیها و ثابتها" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"خارج از حافظه\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"قادر به باز کردن نیست:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"پروندۀ نامعتبر tiff:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"در پروندۀ %1\n" +"StripsPerImage، برچسب ۲۷۳=%2، برچسب ۲۷۹=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "پیام" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"به خاطر دلایل انحصاری، KFax نمیتواند پروندههای فشردۀ دورنگار LZW (Lempel-Ziv " +"& Welch) را بگرداند.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"این نسخه، فقط میتواند پروندههای دورنگار را بگرداند\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "پروندۀ دورنگار بد" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"سعی در بسط تعداد بسیاری از نوارها\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"فقط اولین صفحۀ پروندۀ\n" +"%1\n" +"چند صفحهای جستجوی PC نمایش داده میشود\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"دورنگاری در پرونده یافت نشد:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>«چشمپوشی از حاشیههای کاغذ»</strong></p>" +"<p>اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، از حاشیههای کاغذ چشمپوشی میشود و دورنگار " +"روی کاغذی با اندازۀ کامل چاپ میشود.</p>" +"<p>اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، KFax حاشیههای کاغذ استاندارد را در نظر " +"میگیرد و دورنگار را در این ناحیۀ قابل چاپ، چاپ میکند.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>«افقی مرکزی»</strong></p>" +"<p>اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، دورنگار به طور افقی در مرکز صفحه قرار " +"میگیرد.</p>" +"<p>اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، دورنگار در سمت چپ کاغذ چاپ می شود.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>«عمودی مرکزی»</strong></p>" +"<p>اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، دورنگار به طور عمودی در مرکز کاغذ قرار " +"میگیرد.</p>" +"<p>اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، دورنگار در بالای کاغذ چاپ میشود.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&طرحبندی" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "چشمپوشی از حاشیههای کاغذ" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "افقی مرکزی" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "عمودی مرکزی" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..6218c26aeca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# translation of kfaxview.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:56+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "وصلۀ دورنگار KViewshell." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "این برنامه، پروندههای دورنگار )g3( را پیشنمایش میکند." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "نگهدارندۀ جاری." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|پروندۀ دورنگار (g3) (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>خطای پرونده.</strong> پروندۀ مشخصشدۀ »%1« موجود نمیباشد.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "خطای پرونده" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>خطای پرونده.</strong> خطای مشخصشدۀ »%1« را نمیتوان بار کرد.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"اگر پرونده در نمونۀ دیگر KFaxView بار میشود، علامت بزنید.\n" +"اگر چنین است، KFaxView دیگری را فرا بخوانید. در غیر این صورت، پرونده را بار " +"کنید." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "ناوش در این صفحه" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr ")منسوخ(" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "پروندهها برای بار کردن" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "یک پیشنمایشدهنده برای پروندههای دورنگار." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "وصلۀ Fax-G3 برای چارچوب مشاهدهگر سند KViewShell." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "وصلۀ KViewShell" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ KViewShell" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "بارگذاری پروندۀ دورنگار" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "نشانی وب %1 خوشترکیب نیست." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"نشانی وب %1 به یک پروندۀ محلی اشاره نمیکند. اگر از یک گزینۀ »unique--« استفاده " +"میکنید، میتوانید فقط پروندههای محلی را مشخص کنید." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..bab1b07d147 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of kfile_bmp.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:59+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "جزئیات فنی" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "عمق بیت" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "فشردهسازی" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "نگاشت بیت ویندوز" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "آرایۀ نگاشت بیت OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "شمایل رنگ OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "اشارهگر رنگ OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "شمایل OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "اشارهگر OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE ۸بیت/تصویردانه" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE ۴بیت/تصویردانه" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "حوزههای بیت" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..0d44e43397a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kfile_dds.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:21+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "جزئیات فنی" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "عمق" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "عمق بیت" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "شمارش Mipmap" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "حالت رنگ" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "فشردهسازی" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "بافت نگاشت مکعب" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "بافت حجم صدا" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "بافت ۲ بُعدی" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "فشردهنشده" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..33bb917ce9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:22+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "ایجادشده" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "صفحهها" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "پروندۀ مستقل دستگاه TeX" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..b31fb258ed2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# translation of kfile_exr.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:04+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "نسخۀ قالب" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "تصویر کاشیشده" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "ابعاد ریزنقش" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "ریزنقش" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "خصیصههای استاندارد" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "مالک" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "توضیحها" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "تاریخ گیراندازی" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "انحراف UTC" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "زمان نوردهی" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "کانون" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "متر" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "چگالی X" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " تصویردانه در اینچ" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "تشعشع سفید" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " کندلا در متر مربع" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "طول جغرافیایی" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "عرض جغرافیایی" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "ارتفاع" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "سرعت ISO" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "روزنه" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "مجراها" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "شناسۀ ماده" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "شناسۀ شیء" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "شناسۀ پرداخت" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "پوشش تصویردانه" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "جزئیات فنی" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "فشردهسازی" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "ترتیب خط" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "جزئیات 3dsMax" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "زمان محلی" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "زمان سیستم" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "نسخۀ وصله" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "نسخۀ EXR" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "نام رایانه" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "عدم فشردهسازی" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "اجرای کدبندی طول" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "فشرده، خطوط پویش شخصی" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "فشرده، بلوکهای خط پویش چندگانه" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "فشردهسازی piz" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "در حال افزایش Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "در حال کاهش Y" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..4b3bfd7f838 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kfile_gif.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:25+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "عمق ذره" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "نسخۀ GIF 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "نسخۀ GIF 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..153f99c757f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kfile_ico.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:26+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "جزئیات فنی" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "تعداد شمایلها" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "ابعاد )اولین شمایل(" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "رنگها )اولین شمایل(" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..32bbf225478 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:17+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "سازندۀ دوربین" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "مدل دوربین" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "تاریخ/زمان" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "تاریخ ایجاد" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "زمان ایجاد" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "حالت رنگ" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "فلاش استفادهشده" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "طول کانونی" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "معادل ۳۵ میلیمتری" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "عرض CCD" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "زمان نوردهی" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "روزنه" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "فاصلۀ کانون" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "پیشقدر نوردهی" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "حالت سنجش" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "نوردهی" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "تعادل ISO" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "کیفیت JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "توضیح کاربر" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "فرآیند JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "ریزنقش" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "سیاه و سفید" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr ")ناشناخته(" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "هیچ" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "روشنشده" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "روشنشدۀ کامل" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "خاموش" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "خاموش شدن خودکار" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "روشنشده به طور خودکار" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "موجود نیست" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "نامتناهی" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "روشنی روز" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "دارای تشعشع" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "تنگستن" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "نور استاندارد A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "نور استاندارد B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "نور استاندارد C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "میانگین" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "مرکزی کردن میانگین سنگین" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "خال" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "چند خال" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "الگو" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "جزئی" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "تعریفنشده" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "دستی" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "برنامۀ عادی" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "اولویت روزنه" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "اولویت دیافراگم" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"برنامۀ ایجادکننده\n" +")پیشقدر در جهت سرعت زیاد دیافراگم(" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"برنامۀ کنش\n" +")پیشقدر در جهت سرعت زیاد دیافراگم(" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"حالت طولی\n" +")برای عکسهای درشتنما با زمینهای خارج از کانون(" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"حالت عرضی\n" +")برای عکسهای عرضی با زمینهای در کانون(" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "پایهای" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "خوب" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..56d23569f06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:31+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "عمق بیت" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "دقت" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "فشردهسازی" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "بله )RLE(" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..9a54aec6591 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:34+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "موضوع" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "واژههای کلیدی" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "ایجادکننده" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "تولیدکننده" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "تاریخ ایجاد" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "تغییریافته" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "صفحهها" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "حفاظتشده" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "خطیشده" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"بله )میتوان چاپ کرد:%1 میتوان رونوشت کرد:%2 میتوان تغییر داد:%3 میتوان " +"یادداشتها را اضافه کرد:%4(" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..9ceccfaf3c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of kfile_png.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:36+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "حق نشر" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "زمان ایجاد" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "نرمافزار" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "رفعکنندۀ ادعا" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "متن" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "مقیاس خاکستری" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "پالت" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "مقیاس خاکستری/آلفا" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/آلفا" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "کم کردن" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "جزئیات فنی" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "عمق بیت" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "حالت رنگ" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "فشردهسازی" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "حالت در هم بافتن" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..27678dfbe4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:37+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "ساده" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "خام" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "عمق بیت" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..58624085fc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kfile_ps.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:37+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "ایجادکننده" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "تاریخ ایجاد" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "برای" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "صفحهها" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..83525071025 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:38+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "جزئیات فنی" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "عمق بیت" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "حالت رنگ" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "فشردهسازی" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "سطرهای مشترک" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "مقیاس خاکستری" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "مقیاس خاکستری/آلفا" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/آلفا" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "فشردهنشده" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "طول اجرای کدبندیشده" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..655c5bc505e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# translation of kfile_tga.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:39+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "جزئیات فنی" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "عمق بیت" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "حالت رنگ" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "فشردهسازی" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "رنگ نگاشتشده" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "سیاه و سفید" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "فشردهنشده" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "طول اجرای کدبندیشده" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "هوفمان، دلتا و RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "هوفمان، دلتا، RLE )درخت چهارگانۀ ۴ گذری(" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..c631a63967e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# translation of kfile_tiff.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:42+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "حق نشر" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "حالت رنگ" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "دقت" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "عمق بیت" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "فشردهسازی" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "نرمافزار" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "تاریخ/زمان" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "هنرمند" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "صفحههای دورنگار" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "پویشگر" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "ساخت" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "مدل" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "تکرنگ" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "رنگ پالت" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "نقاب شفافیت" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "تفکیک رنگها" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "آزمایشگاه CIE" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "آزمایشگاه ITU" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "دورنگار G3" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "دورنگار G4" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "کاهش Adobe" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "واژۀ RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/لاییگذاری" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "تکرنگ IT8" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "lineart دوگانی IT8" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "کاهش Pixar" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..b04e07ca799 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kfile_xbm.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 08:47+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "جزئیات فنی" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..3fe400bc91f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 09:01+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "اطلاعات پروندۀ X PixMap" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "بُعد" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "عمق بیت" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..d10fe3c0e75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of kgamma.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:26+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&برگزیدن عکس آزمون:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "مقیاس خاکستری" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "مقیاس RGB" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "مقیاس CMY" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "خاکستری تیره" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "خاکستری متوسط" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "خاکستری روشن" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "گاما:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "قرمز:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "سبز:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "آبی:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "ذخیرۀ تنظیمات در XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "پردههای همگامسازی" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "پرده %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "اصلاح گاما توسط سختافزار یا گردانندۀ نگارهسازی شما پشتیبانی نمیشود." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>گامای نمایشگر</h1> ابزاری برای تغییر اصلاح گامای نمایشگر میباشد. برای " +"تعریف اصلاح گاما به صورت یک مقدار تک یا به طور جداگانه برای مؤلفههای قرمز، سبز " +"و آبی، از چهار لغزان استفاده کنید. ممکن است لازم باشد که برای نتایج بهتر، " +"تنظیمات براقی و سایه روشنی نمایشگرتان را اصلاح کنید. تصاویر آزمون در یافتن " +"تنظیمات مناسب، به شما کمک میکنند." +"<br> میتوانید آنها را به صورت کل سیستمی در XF86Config )دستیابی به ریشه برای آن " +"لازم است( یا در تنظیمات KDE خود ذخیره کنید. در مورد سیستمهای چند سری، میتوانید " +"مقادیر گاما را به طور جداگانه برای تمام پردهها اصلاح کنید." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..0285268bc9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,727 @@ +# translation of kghostview.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:57+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "اطلاعات سند" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "نام پرونده:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "عنوان سند:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "تاریخ انتشار:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "چشمپوشی از همه" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "اطلاعات DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "اخطار DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "خطای DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "بر خط %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "خطوط اسناد DSC، باید کوتاهتر از ۲۵۵ نویسه باشد." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "برو به صفحه" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "صفحه:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "صفحۀ ۱" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "صفحه %1 از %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "صفحه %1 )%2 از %3(" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "پیامهای Ghostscript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&اطلاعات سند" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "نشانگذاری صفحۀ جاری" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "نشانگذاری &تمام صفحهها" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "نشانگذاری صفحههای &زوج" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "نشانگذاری صفحههای &فرد" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&زدن ضامن نشانهای صفحه" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&حذف نشانهای صفحه" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&جهت" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&اندازۀ کاغذ" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "بدون &لرزش تصویر" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "خودکار" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "سر و ته" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "دورنمای دریا" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&متناسب با عرض صفحه" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&متناسب با پرده" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "صفحۀ قبلی" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "به صفحۀ قبلی سند حرکت میکند" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "صفحۀ بعدی" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "به صفحۀ بعدی سند حرکت میکند" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "به اولین صفحۀ سند حرکت میکند" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "به آخرین صفحۀ سند حرکت میکند" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "خواندن از بالا" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "خواندن از پایین" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "نمایش &میلههای لغزش" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "مخفی کردن &میلههای لغزش" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&پایش پرونده" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "نمایش فهرست &صفحه" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "مخفی کردن فهرست &صفحه" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "نمایش &برچسبهای صفحه" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "مخفی کردن &برچسبهای صفحه" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "خودکار" + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"مشاهدهگر برای پستاسکریپت (.ps، .eps) و پروندههای ).pdf( حملپذیر قالب سند" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView، پروندههای پستاسکریپت و PDF را نمایش میدهد، چاپ و ذخیره میکند.\n" +"بر اساس کار اصلی توسط تیم تیسن." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "نگهدارندۀ ۲۰۰۳-۲۰۰۰" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "نگهدارندۀ ۲۰۰۰-۱۹۹۹" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "پایهای برای پوسته" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "درگاه KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "جعبههای محاوره" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "برای مشارکت با تجزیهگر DSC GSView" + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>حین پرداخت، خطایی رخ داد." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>ممکن است نمایش حاوی خطاهایی باشد." +"<br>در زیر هر پیام خطایی که از Ghostscript دریافت شده، وجود دارد (<nobr><strong>" +"%2</strong></nobr>) که ممکن است به شما کمک کند.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"نسخۀ gs شما )نسخۀ %1( بسیار قدیمی است، بنابراین، پیامدهای امنیتی دارد که ممکن " +"است رفع آنها غیر ممکن باشد. لطفاً، به یک نسخۀ جدیدتر ارتقا دهید.\n" +"KGhostView سعی میکند با آن کار کند، اما ممکن است اصلاً پروندهای را نمایش " +"ندهد.\n" +"اگر چه نسخههای جدیدتر هم خوب کار میکنند، اما به نظر میرسد که نسخۀ %2 برای " +"سیستمتان مناسب باشد." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"پیکربندی\n" +"Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست <nobr><strong>%1</strong></nobr> را باز کند: پرونده موجود نیست.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست <nobr><strong>%1</strong></nobr> را باز کند: مجوز رد شد.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "پروندۀ موقت را نتوانست ایجاد کند: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست <nobr><strong>%1</strong></nobr> که نوع <strong>%2</strong> " +"را دارد، باز کند. KGhostview، فقط میتواند پستاسکریپت (.ps، .eps) و پروندههای " +"(.pdf) قالب حملپذیر سند را بار کند.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست <nobr><strong>%1</strong></nobr> را از فشردگی خارج کند.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "پروندۀ موقت را نتوانست ایجاد کند: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>نتوانست پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr> را باز کند.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>خطای باز کردن پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "خرابی در چاپ زیرا فهرست صفحههایی که باید چاپ شوند خالی بود." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "خطای چاپ" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>خرابی در چاپ:</strong>" +"<br>نتوانست به پستاسکریپت تبدیل کند</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&بیشینهسازی" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "گزینههای تمام پرده" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "نتوانست جریان استاندارد ورودی را باز کند: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|تمام پروندههای سند\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|پروندههای پستاسکریپت\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|پروندههای (PDF) قالب حملپذیر سند\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|پروندههای پستاسکریپت کپسولهشده\n" +"*|تمام پروندهها" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Ghostscript را نتوانست آغاز کند. احتمالاً توسط یک مفسر که نادرست مشخصشده به " +"وجود میآید." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "با کد خطای %1 خارج شد." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "فرآیند کشته یا فروپاشی شد." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "پیکربندی Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"صفحه برای باز کردن. برای مثال، استفاده از --page=3 برای نمایش سومین صفحه. توجه " +"داشته باشید که اگر صفحه موجود نباشد، ممکن است هر صفحۀ دیگری نمایش داده شود" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "بزرگنمایی نمایش" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"جهت تصویر نمایش داده شده. از »خودکار«، »طولی«، »عرضی«، »سر و ته« یا »دورنمای " +"دریا«" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "معادل جهت=طولی" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "معادل جهت=عرضی" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "معادل جهت=سر و ته" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "معادل جهت=دورنمای دریا" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "محل برای باز کردن" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "با استفاده از این جعبۀ بررسی میتوانید صفحههایی را برای چاپ برگزینید." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "میله ابزار &اصلی" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&فعالسازی حذف لبۀ ناصاف قلمها و تصاویر" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"حذف لبۀ ناصاف، ظاهر نتیجۀ چاپ را بهتر میکند، اما باعث میشود نمایش بیشتر طول " +"بکشد" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&استفاده از قلمهای سکو" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&نمایش پیامهای Ghostscript در یک جعبۀ جدا" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript، پرداختکنندۀ پایهای است )برنامهای که عکس ترسیم میکند(" +"<br>\n" +"در مورد مسائل، ممکن است بخواهید پیامهای خطایش را ببینید" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "پالت" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&تکرنگ" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&مقیاس خاکستری" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&رنگ" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "&پیکربندی خودکار" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&مفسر:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript، پرداختکنندۀ پایهای است )یعنی، برنامهای که ترسیم میکند(" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr ")نسخۀ gs آشکارشده: %1(" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "نشانوندهای &حذف نکردن لبۀ ناصاف:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "نشانوندهای &حذفکنندۀ لبۀ ناصاف:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "آیا از حذف لبۀ ناصاف استفاده شود." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"حذف لبۀ ناصاف، به ویژه با توجه به متن، ظاهر نتیجۀ چاپ را بهتر میکند، اما باعث " +"میشود نمایش بیشتر طول بکشد" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "آیا یک پنجره با پیامهای Ghostscript دیده شود" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"آیا پنجرهای با پیامهای Ghostscript دیده شود. با این کار میتواند اطلاعات اضافی " +"در مورد پروندههایی که میبینید را به شما بدهد. در مورد یک خطا، یک پنجره بدون " +"توجه به این گزینه، بالا میپرد." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "استفاده از قلمهای سکو" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "آیا فهرست صفحه نمایش داده شود" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "آیا به جای شمارۀ صفحهها نام صفحهها نمایش داده شود" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"گاهی اوقات، روی نام صفحهها اطلاعاتی وجود دارد که میتوان از آنها در panner " +"فهرست به جای فقط شمارۀ فهرست استفاده کرد. اغلب، این نامها در واقع شمارهگذاری " +"دیگری هستند. اغلب، چند صفحۀ اول از شمارهگذاری رومی )i، ii، iii، iv ...) و " +"هنگامی که محتوای اصلی آغاز میشود از اعداد عربی از یک )۱، ۲، ۳...( استفاده " +"میشود." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "آیا هنگامی که صفحهها بسیار بزرگ هستند، میلههای لغزش نمایش داده شوند" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "پایش پرونده" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"اگر روشن باشد، پرونده هر زمان که روی دیسک تغییر کند، مجدداً بارگذاری میشود" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "مفسر ghostscript مورد استفاده" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview، خودش سند را نمایش نمیدهد: به ghostscript متکی است، و بنابراین لازم " +"است که وجود داشته باشد. در اینجا میتوانید برای استفاده، مفسر ghostscript را " +"تعریف کنید." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "نشانوندها برای ghostscript، در صورت اجرا با حذف لبۀ ناصاف" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "این، نسخۀ ghostscript است که اجرا میکنید" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"این، نسخۀ ghostscript است که اجرا میکنید. معمولاً، تا زمانی که به طور خودکار " +"آشکار میشود، لازم نیست این را تغییر دهید." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "این یک تنظیم درونی است" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&بزرگنمایی" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&رسانه" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1٪" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..bff52d1124b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of kiconedit.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 16:56+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "میله ابزار ابزارها" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "میله ابزار پالت" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "ویرایشگر شمایل KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "پرونده)های( شمایل برای باز کردن" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "رفع اشکالها و مرتب کردن ونک" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&پنجرۀ جدید" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"پنجرۀ جدید\n" +"\n" +"یک پنجرۀ جدید ویرایشگر شمایل باز میکند." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"جدید\n" +"\n" +"ایجاد یک شمایل جدید، یا از یک قالب یا با مشخص کردن اندازه" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"باز کردن\n" +"\n" +"باز کردن شمایل موجود" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"ذخیره\n" +"\n" +"ذخیرۀ شمایل جاری" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"چاپ\n" +"\n" +"یک محاورۀ چاپ باز میکند که به شما اجازه میدهد شمایل جاری را چاپ کنید." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"برش\n" +"\n" +"برش گزینش جاری بیرون از شمایل.\n" +"\n" +")نکته: میتوانید هم گزینش مستطیلی هم گزینش دایرهای را بسازید(" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"رونوشت\n" +"\n" +"رونوشت گزینش جاری بیرون از شمایل.\n" +"\n" +")نکته: میتوانید هم گزینش مستطیلی هم گزینش دایرهای بسازید(" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"چسباندن\n" +"\n" +"چسباندن محتویات تخته یادداشت در شمایل جاری.\n" +"\n" +"اگر محتویات بزرگتر از شمایل جاری هستند، میتوانید آنها را در یک پنجرۀ جدید " +"بچسبانید.\n" +"\n" +")نکته: اگر میخواهید شفافیت را هم بچسبانید، در محاورۀ پیکربندی »چسباندن " +"تصویردانههای شفاف« را برگزینید.(" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr " چسباندن به عنوان &جدید" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&تغییر اندازه..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"تغییر اندازه\n" +"\n" +"هنگامی که سعی میکند محتویات را حفظ کند، به آسانی اندازۀ شمایل را تغییر میدهد" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&مقیاس خاکستری" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"مقیاس خاکستری\n" +"\n" +"مقیاس خاکستری شمایل جاری.\n" +")اخطار: نتیجه احتمالاً حاوی رنگهایی است که در پالت شمایل نمیباشد" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"بزرگنمایی\n" +"\n" +"بزرگنمایی توسط کسی." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"کوچکنمایی\n" +"\n" +"کوچکنمایی توسط کسی." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "۱۰۰٪" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "۲۰۰٪" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "۵۰۰٪" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "۱۰۰۰٪" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "نمایش &توری" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "مخفی کردن &توری" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"نمایش توری\n" +"\n" +"ضامن توری را در توری ویرایش شمایل، میزند/نمیزند" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "برگزینندۀ رنگ" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"برگزینندۀ رنگ\n" +"\n" +"رنگ تصویردانهای که روی آن فشار داده شده، رنگ ترسیم جاری میباشد" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "بدون ابزار" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"بدون ابزار\n" +"\n" +"ترسیم خطوط غیرخطی" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطیل" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"مستطیل\n" +"\n" +"ترسیم یک مستطیل" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "مستطیل پر" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"مستطیل پر\n" +"\n" +"ترسیم یک مستطیل پر" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "دایره" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"دایره\n" +"\n" +"ترسیم یک دایره" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "دایرۀ پر" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"دایرۀ پر\n" +"\n" +"ترسیم یک دایرۀ پر" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "بیضی" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"بیضی\n" +"\n" +"ترسیم یک بیضی" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "بیضی پر" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"بیضی پر\n" +"\n" +"ترسیم یک بیضی پر" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "افشانه" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"افشانه\n" +"\n" +"ترسیم تصویردانههای پراکنده در رنگ جاری" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "کامل پر کردن" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"کامل پر کردن\n" +"\n" +"پر کردن تصویردانههای پیوسته با همین رنگ با رنگ جاری" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"خط\n" +"\n" +"ترسیم یک خط مستقیم به طور عمودی، افقی یا با زوایای ۴۵ درجه" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "پاککن )شفاف(" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"پاک کردن\n" +"\n" +"پاک کردن تصویردانهها. شفافیت تصویردانهها را تنظیم کنید\n" +"\n" +")نکته: اگر میخواهید شفافیت را با یک ابزار متفاوت ترسیم کنید، ابتدا روی »پاک " +"کردن« بعد روی ابزاری که میخواهید استفاده کنید، فشار دهید(" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "گزینش مستطیلی" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"برگزیدن\n" +"\n" +"برگزیدن گزینش مستطیلی شمایل با استفاده از موشی." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "گزینش دایرهای" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"برگزیدن\n" +"\n" +"برگزیدن گزینش دایرهای شمایل با استفاده از موشی." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "میله ابزار پالت" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"میله وضعیت\n" +"\n" +"میله وضعیت اطلاعاتی در مورد وضعیت شمایل جاری به شما میدهد. حوزهها عبارتند " +"از:\n" +"\n" +"\t- پیامهای کاربرد\n" +"\t- موقعیت مکاننما\n" +"\t- اندازه\n" +"\t- عامل بزرگنمایی\n" +"\t- تعداد رنگها" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "رنگها: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"توری ترسیم شمایل\n" +"\n" +"توری شمایل، ناحیهای است که شما در آن شمایلها را ترسیم میکنید. \n" +"میتوانید با استفاده از عدسیهای بزرگکننده در میله ابزار، بزرگنمایی و " +"کوچکنمایی کنید.\n" +")نکته: برای بزرگنمایی مقیاسی از پیش تعریفشده، چند ثانیه دکمۀ بزرگ کردن را " +"پایین نگه دارید(" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "عرض" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "ارتفاع" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"خطکشها\n" +"\n" +"این بازنمایی تصویری موقعیت مکاننمای جاری است" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "بدون ابزار" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"هنگام بارگذاری یک تصویر سفید، خطایی وجود داشت.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "همه برگزیده شدند" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "پاک شد" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "برش ناحیۀ برگزیده" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "ناحیۀ برگزیده رونوشت شد" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"تصویر تخته یادداشت بزرگتر از تصویر جاری است! \n" +"به عنوان تصویر جدید چسبانده شود؟" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "چسبانده نشود" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "چسباندن انجامشده" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"دادههای نگاشت تصویردانهای نامعتبر در تخته یادداشت!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "آرایۀ ترسیمشده" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"پیشنمایش\n" +"\n" +"این پیشنمایش ۱:۱ شمایل جاری است" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"رنگ جاری\n" +"\n" +"این رنگ برگزیدۀ جاری است" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "رنگهای سیستم:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"رنگهای سیستم\n" +"\n" +"در اینجا میتوانید رنگها را از پالت شمایل KDE برگزینید" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "رنگهای سفارشی:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"رنگهای سفارشی\n" +"\n" +"در اینجا میتوانید پالتی از رنگهای سفارشی بسازید.\n" +"برای ویرایش رنگ، روی یک جعبه دو بار فشار دهید" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"نشانی وب: %1\n" +"به نظر میرسد بد شکل باشد.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"هنگام بارگذاری، خطایی وجود داشت:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "ذخیرۀ شمایل به عنوان" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "پروندهای با نام »%1« از قبل موجود است. جاینوشت شود؟" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "پرونده جاینوشت شود؟" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"هنگام ذخیره، خطایی وجود داشت:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "برگزیدن اندازه" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "پروندۀ استاندارد" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "پروندۀ متن" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "پروندۀ فشرده" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "پوشۀ استاندارد" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "بستۀ استاندارد" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "خرد پوشه" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "خرد بسته" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "ایجاد بر اساس خراش" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "ایجاد بر اساس قالب" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "قالبها" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "ایجاد شمایل جدید" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "برگزیدن نوع شمایل" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "ایجاد بر اساس خراش" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "ایجاد بر اساس قالب" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1، %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "تغییریافته" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "قالب شمایل" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "قالب" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "مسیر:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "برگزیدن زمینه" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "استفاده از &رنگ" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "استفاده از &نگاشت تصویردانهای" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "هنوز فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "چسباندن تصویردانههای &شفاف" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "نمایش &خطکشها" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "نمایش شفافیت" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "رنگ &یکدست:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&تختۀ بررسیکننده" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&اندازه:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "رنگ &۱:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "رنگ &۲:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "قالب شمایلها" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "زمینه" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "توری شمایل" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..f2a26d77d65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,435 @@ +# translation of kmrml.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 10:10+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "پیکربندی الگوریتمهای پرسوجو" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "مجموعه:" + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "الگوریتم:" + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "قادر به آغاز کارساز نمایهگذاری نیست. ساقط کردن پرسوجو." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "دادۀ MRML موجود نیست." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "نتوانست به کارساز GIFT متصل شود." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "کارساز برای پرسوجو:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "جستجو در مجموعه:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "پیکربندی الگوریتم" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "تصاویر بیشینۀ نتیجه:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "جستجوی تصادفی" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"در %1 مجموعۀ تصویری موجود نمیباشد.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "بدون مجموعۀ تصویر" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"فقط با تصاویر نمونه در یک کارساز نمایهگذاری محلی میتوانید جستجو کنید." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "فقط امکان کارسازهای محلی هست" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"پوشههای نمایهپذیر مشخص نمیشوند. میخواهید الان آنها را پیکربندی کنید؟" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "از دست رفتن پیکربندی" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "پیکربندی نشود" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "در حال اتصال به کارساز نمایهگذاری در %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "در حال بارگیری پروندههای مرجع..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"خطای بازگشت کارساز:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "خطای کارساز" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&جستجو" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "خطای تنظیم پرسوجو. عنصر »گام پرسوجو« از دست میرود." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "خطای پرسوجو" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "جستجوی تصادفی..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "در حال جستجو..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&اتصال" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "&ایست" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "کارخواه MRML برای KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "ابزاری برای جستجوی تصاویر با محتویات آنها" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "توسعهدهنده، نگهدارنده" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "توسعهدهندۀ GIFT، افراد کمککننده" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "ریزنقشی وجود ندارد" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"با ارائۀ بازخورد در مورد نتیجۀ جاری، و با فشار مجدد دکمۀ جستجو میتوانید " +"پرسوجوها را پالایش کنید." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "مناسب" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "خنثی" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "نامناسب" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "شمارۀ درگاه TCP/IP کارساز نمایهگذاری" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "&خودکار" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"سعی میکند به طور خودکار درگاه را تعیین کند. فقط برای کارسازهای محلی کار " +"میکند." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "&نام میزبان:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&درگاه:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "&اجرای احراز هویت" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&نام کاربر:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&اسم رمز:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>پوشۀ بعدی: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "<qt>پردازش پوشۀ %1 از %2: <br><b>%3</b><br> پروندۀ %4 از %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "تمام شد." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "در حال نوشتن داده..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "پیمانۀ کنترل جستجوی پیشرفته" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "واقعاً میخواهید پیکربندی برای پیشفرضها بازنشانی شود؟" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "بازنشانی پیکربندی" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>نمایۀ تصویر</h1>KDE، میتواند کاری کند که از ابزار تصویریابی GNU (GIFT) " +"استفاده شود، تا پرسوجوها نه تنها بر اساس نام پروندهها، بلکه بر اساس محتوای " +"پرونده اجرا شوند." +"<p>برای مثال، با ارائۀ تصویر مثالی که شبیه تصویری باشد که در جستجوی آن هستید، " +"میتوانید تصویری را جستجو کنید.</p>" +"<p>برای عملی کردن این کار، لازم است که فهرستهای راهنمای تصویرتان، برای مثال " +"توسط کارساز GIFT نمایهگذاری شوند.</p>" +"<p>در اینجا میتوانید کارسازها )همچنین میتوانید کارسازهای دور را پرسوجو " +"کنید( و فهرستهای راهنما را برای نمایهگذاری پیکربندی کنید.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "پیکربندی کارساز نمایهگذاری" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "نام میزبان کارساز نمایهگذاری" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "پوشههایی که نمایهگذاری میشوند" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"پوشهای که باید نمایهگذاری شود را مشخص نکردید. یعنی قادر به اجرای پرسوجوها " +"در رایانۀ خود نیستید." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "برگزیدن پوشهای که میخواهید نمایهگذاری شود" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "حذف پروندههای نمایۀ قدیمی" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "در حال پردازش..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"تنظیمات ذخیره شدهاند. الان، لازم است که فهرستهای راهنمای پیکربندیشده " +"نمایهگذاری شوند. ممکن است مدتی طول بکشد. میخواهید الان این کار را انجام دهید؟" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "هم اکنون نمایهگذاری آغاز شود؟" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "نمایه" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "نمایهگذاری نشود" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "پوشههای نمایهگذاری" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "آیا »ابزار یافتن تصویر GNU« درست نصب میشود؟" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "خطای ناشناخته: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "طی نمایهگذاری، خطایی رخ داد. ممکن است نمایه نامعتبر باشد." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "نمایهگذاری ساقط شد" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>دیگر کارساز با خط فرمان " +"<br>%1" +"<br> وجود ندارد. میخواهید آن را بازآغازی کنید؟" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "خرابی در خدمت" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "بازآغازی کارساز" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "بازآغازی نشود" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "قادر به آغاز کارساز با خط فرمان <br>%1<br> نیست. دوباره سعی میکنید؟" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "سعی دوباره" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "سعی نکردن" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..a5c224ac6e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1925 @@ +# translation of kolourpaint.po to Persian +# Elnaz Pazhouhi <pazhouhi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:20+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "الناز پژوهی، نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seventhsky_2006@yahoo.com, daniarzadeh@itland.ir" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr " پروندۀ تصویر برای باز کردن" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "برنامۀ نقاشی برای KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "مأمور ارشد بررسی" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "شمایلها" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "پشتیبانی InputMethod" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&واگرد: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&از نو: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "%n فقرۀ بیشتر" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "نتوانست »%1« را باز کند." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "نتوانست »%1« را باز کند - نوع مایم ناشناخته." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"نتوانست »%1« را باز کند - قالب تصویر پشتیبانی نشده است.\n" +"ممکن است پرونده خراب باشد." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"تصویر »%1« ممکن است نسبت به حالت پردۀ جاری رنگهای بیشتری داشته باشد. برای نمایش " +"آن، ممکن است برخی رنگها تغییر کنند. سعی کنید عمق پردهتان را حداقل تا %2 بیت در " +"تصویردانه افزایش دهید.\n" +"همچنین، حاوی نیمهشفافی میباشد که کاملاً پشتیبانی نمیشود. دادۀ نیمهشفاف با " +"نقاب نیمهشفاف ۱ بیتی تخمین زده میشود." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"ممکن است تصویر»%1« نسبت به حالت پردۀ جاری رنگهای بیشتری داشته باشد. برای نمایش " +"آن، ممکن است تعدادی از رنگها تغییر کرده باشند. سعی کنید عمق پردۀ خود را حداقل " +"تا %2 بیت در تصویردانه افزایش دهید." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"تصویر»%1« حاوی نیمهشفافی است که کاملاً پشتیبانی نمیشود. دادۀ نیمهشفاف با " +"ماسک نیمهشفاف ۱ بیتی تخمین زده میشود." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "نتوانست »%1 « را باز کند - خارج از حافظۀ نگارهسازی." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "نتوانست تصویر را ذخیره کند - اطلاعات ناکافی." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"نشانی وب: %1\n" +"نوع مایم: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "خطای درونی" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است قالب <b>%1</b> قادر به نگهداری تمام اطلاعات رنگ تصویر نباشد.</p>" +"<p>مطمئن هستید میخواهید این قالب را ذخیره کنید؟</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "قالب پروندۀ Lossy" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ذخیرۀ تصویر در عمق رنگ کم %1 بیتی ممکن است منجر به فقدان اطلاعات رنگ شود. هر " +"نیمهشفافی هم حذف میشود.</p>" +"<p> مطمئن هستید که میخواهید در این عمق ذخیره کنید؟</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "عمق رنگ کم" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "نتوانست تصویر را ذخیره کند- قادر به ایجاد یک پروندۀ موقت نیست." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "نتوانست به عنوان »%1« ذخیره کند." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"سندی که »%1« خوانده میشود، از قبل وجو دارد.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "نتوانست تصویر را ذخیره کند - خرابی در بارگذاری." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "ذخیرۀ پیشنمایش" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 بایت" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 بایت )%2٪(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 بایت" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 بایت )%2٪(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 بایت )تقریباً %2٪(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1 بایت" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1 بایت )%2٪(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1 بایت )تقریباً %2٪(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 بایت )تقریباً %2٪(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "تبدیل کردن &به:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&کیفیت:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&پیشنمایش" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "تکرنگ" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "تکرنگ )مات(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "رنگ ۲۵۶" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "رنگ ۲۵۶ )مات(" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "رنگ ۲۴ بیتی" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "جعبۀ رنگ" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"سند »%1« تغییر کرده است.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"تصویری که چسبیده میشود، ممکن است نسبت به حالت پردۀ جاری رنگ بیشتری داشته باشد. " +"برای نمایش آن، ممکن است برخی رنگها تغییر کنند. سعی کنید عمق پردۀ خود را حداقل " +"تا %1 بیت در تصویردانه افزایش دهید.\n" +"همچنین، حاوی نیمهشفافی است که کاملاً پشتیبانی نمیشود. دادۀ نیمهشفاف با " +"ماسک نیمهشفاف ۱ بیتی تخمین زده میشود." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"تصویری که چسبیده میشود، ممکن است نسبت به حالت پردۀ جاری رنگ بیشتری داشته باشد. " +"برای نمایش آن، ممکن است برخی رنگها تغییر داده شوند. سعی کنید عمق پردۀ خود را " +"حداقل تا %1 بیت در تصویردانه افزایش دهید." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"تصویری که چسبیده میشود، حاوی نیمهشفافی است که کاملاً پشتیبانی نمیشود. دادۀ " +"نیمهشفاف با یک ماسک نیمهشفاف ۱ بیتی تخمین زده میشود." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "چسباندن در پنجرۀ &جدید" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&حذف گزینش" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "&رونوشت در پرونده..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "چسباندن &به واسطۀ پرونده..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "متن: ایجاد جعبه" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "گزینش: ایجاد" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "متن: چسباندن" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint نمیتواند محتویات تخته یادداشت را، زمانی که داده به طور " +"غیرمنتظرهای ناپدید میشود، بچسباند.</p>" +"<p>اگر کاربردی که مسئول محتویات تخته یادداشت بود بسته شده باشد، معمولاً این " +"مسئله رخ میدهد.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "نمیتوان چسباند" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "متن: حذف جعبه" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "گزینش: حذف" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "متن: پایان" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "گزینش: از گزینش خارج کردن" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "رونوشت در پرونده" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "چسباندن به واسطۀ پرونده" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "&صادرات..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&بارگذاری مجدد" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "&تنظیم به عنوان کاغذ دیواری )مرکزیشده(" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "تنظیم به عنوان کاغذ دیواری )&کاشیشده(" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "باز کردن تصویر" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "نتوانست »%1 « را باز کند - خارج از حافظۀ نگارهسازی." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Cannot Scan" +msgstr "نمیتوان چسباند" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"سند »%1« تغییر کرده است.\n" +"بارگذاری مجدد باعث از دست رفتن تمام تغییراتی میشود که آخرین بار ذخیره " +"کردهاید.\n" +"مطمئن هستید؟" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"سند »%1« تغییر کرده است.\n" +"بارگذاری مجدد باعث از دست رفتن تمام تغییرات میشود.\n" +"مطمئن هستید؟" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"باید قبل از ارسال این تصویر آن را ذخیره کنید.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"قبل از این که بتوان این تصویر را به عنوان کاغذ دیواری تنظیم کرد، باید آن را به " +"عنوان یک پوشۀ محلی ذخیره کنید.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"قبل از این که بتوان این تصویر را به عنوان کاغذ دیواری تنظیم کرد، باید آن را " +"ذخیره کنید.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "نتوانست کاغذدیواری را تغییر دهد." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "به دست آوردن &تصاویر پرده" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>برای به دست آوردن یک تصویر پرده، <b>%1</b> را فشار دهید. تصویر پرده در تخته " +"یادداشت جای میگیرد، و قادر به چسباندن آن در KolourPaint میباشید.</p>" +"ممکن است میانبر <b>تصویر پردۀ رومیزی</b> را در میانبرهای صفحه کلید پیمانۀ " +"مرکز کنترل KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">میانبرهای صفحه کلید</a> " +"پیکربندی کنید. وگرنه، ممکن است کاربرد <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"را امتحان نمایید.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>به نظر نمیرسد که در حال اجرای KDE باشید.</p>" +"<p>یک بار KDE را بار کردهاید:" +"<br>" +"<blockquote> برای به دست آوردن یک تصویر پرده، <b>%1</b> " +"را فشار دهید. تصویر پرده در تخته یادداشت جای میگیرد، و قادر به چسباندن آن در " +"KolourPaint میباشید. </blockquote></p>" +"<p> متناوباً، ممکن است کاربرد <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"را امتحان کنید. </p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "به دست آوردن تصاویر پرده" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "&تغییر اندازه/مقیاس..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "&تنظیم به عنوان تصویر )خط برش(" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&قرینهسازی..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&چرخش..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&اریب..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "کاهش دادن به &تکرنگ )مات(" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "کاهش دادن به &مقیاس خاکستری" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&وارونه کردن رنگها" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&پاک کردن" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "جلوههای &بیشتر..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&تصویر" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "&گزینش" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "نمایش &مسیر" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "مخفی کردن &مسیر" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "برای اثر بخش بودن این تغییرها، باید KolourPaint را بازآغازی کنید." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "تنظیمات میله ابزار تغییر کرد" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1،%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1،%2 - %3،%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 بیت در تصویردانه" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "خانوادۀ قلم" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "توپر" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "خط زیر" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "ضربه زدن از طریق" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "گزینۀ ابزار قبلی )گروه #۱(" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "گزینۀ ابزار بعدی )گروه #۲(" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "گزینۀ ابزار قبلی )گروه #۲(" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "گزینۀ ابزار بعدی )گروه #۲(" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "جعبه ابزار" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>تغییر اندازۀ تصویر به %1x%2 ممکن است مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. " +"این کار میتواند واکنش سیستم را کاهش داده، و باعث بروز مسئله در منابع کاربرد " +"دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید اندازۀ تصویر را تغییر دهید؟</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "اندازۀ تصویر تغییر کند؟" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "&تغییر اندازۀ تصویر" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "نمایش &توری" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "مخفی کردن &توری" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "نمایش &ریزنقش" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "مخفی کردن &ریزنقش" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "حالت &بزرگنماییشدۀ ریزنقش" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "فعالسازی &مستطیل ریزنقش" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"تنظیم سطح بزرگنمایی به مقداری که مضرب نتایج ۱۰۰٪ در ویرایش نادرست و دریافت " +"مجدد ضربتها نیست.\n" +"واقعاً میخواهید سطح بزرگنمایی را تا %1٪ تنظیم کنید؟" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "تنظیم سطح بزرگنمایی تا %1٪" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "گزینش" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "ریزنقش" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "فشار راست برای لغو." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "فشار چپ برای لغو." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "" + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "برای تغییر اندازۀ تصویر، دسته را به چپ بکشید." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "تغییر اندازۀ تصویر: تمام دکمههای موشی را رها کنید." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "تغییر اندازۀ تصویر: فشار راست برای لغو." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "میله ابزار متن" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "گزینش گزینگان ابزار RMB" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "گزینش: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "توازن" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&روشنی:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&بازنشانی" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "&سایه روشن:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&گاما:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "&بازنشانی" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&مجراها:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "قرمز" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "سبز" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "آبی" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "بازنشانی &همۀ مقادیر" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "نرم کردن" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "تیز کردن" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&مقدار:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "برجسته کردن" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&فعالسازی" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "مسطح کردن" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "وارونه کردن رنگها" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "وارونه کردن" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&قرمز" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&سبز" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&آبی" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&همه" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "مجراها" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "کاهش دادن به تکرنگ )مات(" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "کاهش دادن به تکرنگ" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "کاهش دادن به رنگ ۲۵۶ )مات(" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "کاهش دادن به رنگ ۲۵۶" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&تکرنگ" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "&تکرنگ )مات(" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "&رنگ ۲۵۶" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "&رنگ ۲۵۶ )مات(" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "رنگ ۲۴ &بیتی" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "کاهش به" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "جلوههای بیشتر تصویر )گزینش(" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "جلوههای بیشتر تصویر" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&اثر:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "کاهش دادن رنگها" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "نرم کردن و تیز کردن" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "عمق کم پرده" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "تصویر حاوی نیمهشفافی است" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "قوطیِ اسپری" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "عکس روی دیوار را میافشاند" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "فشار یا کشیدن برای پاشیدن عکس روی دیوار." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "رها کردن تمام دکمههای موشی." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint نمیتواند لبۀ درونی گزینش را حذف کند، چون محلیابی نمیشود." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "لبۀ درونی را نمیتوان حذف کرد" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint نمیتواند به طور خودکار تصویر را برش دهد، چون لبهاش را نمیتوان " +"محلیابی کرد." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "نمیتوان به طور خودکار برش داد" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "حذف &لبۀ درونی" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "حذف لبۀ درونی" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "&برش خودکار" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "برش خودکار" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "قلممو" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "ترسیم با استفاده از قلمموهای دارای شکلها و اندازههای متفاوت" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "برگزینندۀ رنگ" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "اجازه میدهد از تصویر، یک رنگ برگزینید" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "برای برگزیدن یک رنگ فشار دهید." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "رنگ پاککن" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "تصویردانهها، رنگ پیشزمینه را جایگزین رنگ زمینه میکنند" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "کاهش دادن به مقیاس خاکستری" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "تنظیم به عنوان تصویر" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "منحنی" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "منحنیها را ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "بیضی" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "بیضیها و دایرهها را ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "گزینش )بیضی شکل(" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr " یک گزینش مدور یا بیضی شکل میسازد" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "پاککن" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "اجازه میدهد اشتباهها را پاک کنید" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "قرینهسازی" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "قرینهسازی افقی و عمودی" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "قرینهسازی افقی" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "قرینهسازی عمودی" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "قرینهسازی گزینش" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "قرینهسازی تصویر" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "جهت" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&عمودی )سر و ته(" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&افقی" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "پر کردن کامل" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr " مناطق را در تصویر پر میکند" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "فشار دهید تا یک منطقه پر شود." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "گزینش )شکل آزاد(" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "یک گزینش شکل آزاد میسازد" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "خطوط را میکشد" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "قلم" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "نقطهها و خطوط بدون ابزار را ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "فشار دهید تا نقطهها ترسیم شوند، یا بکشید تا خطوط ترسیم شوند." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "فشار دهید یا بکشید تا حذف شود." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr " برای حذف تصویردانههای رنگ پیشزمینه، فشار دهید یا بکشید." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "قلم یا قلمموی سفارشی" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "چند ضلعی" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "چند ضلعیها را ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "بکشید تا ترسیم شود." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "بکشید تا اولین خط ترسیم شود." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "بیرون کشیدن نقطههای آغاز و پایان." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "خط دیگر را به چپ بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "خط دیگر را به راست بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"برای تنظیم اولین نقطۀ کنترل، به چپ بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"برای تنظیم اولین نقطۀ کنترل، به راست بکشید، یا فشار چپ کنید تا پایان یابد." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"برای تنظیم آخرین نقطۀ کنترل، به چپ بکشید، یا فشار راست کنید تا پایان یابد." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"برای تنظیم آخرین نقطۀ کنترل، به راست بکشید، یا فشار چپ کنید تا پایان یابد." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "خطوط متصل" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "خطوط متصل را ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "اصلی:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطیل" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr " مستطیلها و مربعها را ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "مستطیل گردشده" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "گزینش ) مستطیل شکل(" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "گزینشی مستطیلی میسازد" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "متن: تغییر اندازۀ جعبه" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "گزینش: مقیاس" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "گزینش: مقیاس هموار" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "مقیاس" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "مقیاس هموار" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "تغییر اندازه/مقیاس" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&کنش:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "تصویر کامل" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "جعبۀ متن" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "عمل" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>تغییر اندازه</b>: اندازۀ عکس با ایجاد نواحی جدید در راست و/یا پایین )که " +"با رنگ زمینه پر میشود( افزایش مییابد یا با برش آن در راست و/یا پایین، کاهش " +"مییابد.</li>" +"<li><b>مقیاس</b>: عکس با تکرار تصویردانهها بسط مییابد، یا با افت تصویردانهها " +"به هم میچسبد.</li>" +"<li><b>مقیاس هموار</b>:نظیر<i>مقیاس</i>است، به جز این که برای تولید یک عکس " +"هموارتر با تصویردانههای مجاور ترکیب میشود.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&تغییر اندازه" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&مقیاس" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "مقیاس &هموار" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&جدید:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&درصد:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "نگهداری &ضریب نسبت" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است تغییر اندازۀ جعبۀ متن تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال " +"کند. این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید اندازۀ جعبه متن را تغییر دهید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "اندازۀ جعبه متن تغییر کند؟" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "&تغییر اندازۀ جعبه متن" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است تغییر اندازۀ تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. " +"این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید اندازۀ تصویر را تغییر دهید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است مقیاسبندی تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. " +"این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید تصویر را مقیاسبندی کنید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "تصویر مقیاسبندی شود؟" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "&مقیاسبندی تصویر" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است مقیاسبندی گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. " +"این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید گزینش را مقیاسبندی کنید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "گزینش مقیاسبندی شود؟" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "&مقیاسبندی گزینش" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است مقیاسبندی هموار تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال " +"کند. این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید تصویر را مقیاسبندی هموار کنید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "تصویر مقیاسبندی هموار شود؟" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "&مقیاسبندی هموار تصویر" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است مقیاسبندی هموار گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال " +"کند. این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید گزینش را مقیاسبندی هموار کنید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "گزینش مقیاسبندی هموار شود؟" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "&مقیاسبندی هموار گزینش" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "چرخش" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "چرخش گزینش" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "چرخش تصویر" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "بعد از چرخش:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "&پادساعت گرد" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&ساعت گرد" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "زاویه" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "۹۰ &درجه" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "۱۸۰ &درجه" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "۲۷۰ &درجه" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "&سفارشی:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "درجه" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است چرخش گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. این " +"مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای کاربردی " +"دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید گزینش بچرخد؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "گزینش بچرخد؟" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "&چرخش گزینش" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است چرخش تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. این " +"مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای کاربردی " +"دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید تصویر بچرخد؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "تصویر بچرخد؟" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "&چرخش تصویر" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "مستطیلها و مربعهایی با گوشههای گردشده ترسیم میکند" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "برای تغییر اندازۀ جعبه متن، به چپ بکشید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "برای مقیاسبندی گزینش، به چپ بکشید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "برای تغییر موقعیت مکاننما، فشار چپ کنید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "برای حرکت جعبه متن، به چپ بکشید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "برای حرکت گزینش، به چپ بکشید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "برای ایجاد جعبه متن، به چپ بکشید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "برای ایجاد گزینش، به چپ بکشید." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: لکه" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "متن: حرکت جعبه" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "گزینش: حرکت" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "گزینش: شفافیت" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "گزینش: غیرشفاف" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "گزینش: شفاف" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "گزینش: شفافیت رنگ" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "گزینش: شباهت شفافیت رنگ" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "اریب" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "اریب کردن گزینش" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "اریب کردن تصویر" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "بعد از اریب:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&افقی:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&عمودی:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است اریب کردن گزینش تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. " +"این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید گزینش را اریب کنید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "گزینش اریب شود؟" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "&اریب کردن گزینش" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ممکن است اریب کردن تصویر تا %1x%2 مقدار قابل توجهی از حافظه را اشغال کند. " +"این مسئله میتواند حساسیت متقابل سیستم را کاهش داده و منجر به مسائل متنهای " +"کاربردی دیگر شود.</p>" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید تصویر را اریب کنید؟</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "تصویر اریب شود؟" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "&اریب کردن تصویر" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "متن را مینویسد" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "متن: خط جدید" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "متن: پسبر" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "متن: حذف" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "متن: نوشتن" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "متن: زمینۀ غیر شفاف" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "متن: زمینۀ شفاف" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "متن: مبادلۀ رنگها" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "متن: رنگ پیشزمینه" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "متن: رنگ زمینه" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "متن: قلم" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "متن: اندازۀ قلم" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "متن: توپر" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "متن: کج" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "متن: خط زیر" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "متن: ضربه زدن از طریق" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>شباهت رنگ </b> این است که رنگها چقدر باید در مکعب رنگ RGB به هم نزدیک " +"باشند تا یکسان در نظر گرفته شوند.</p>" +"<p>اگر آن را با چیزی غیر از <b>دقیق</b> تنظیم کنید، با تصاویر و عکسهای مات " +"میتوانید به طور مؤثرتری کار کنید.</p>" +"<p>این ویژگی در مورد گزینشهای شفاف، پر کردن کامل، رنگ پاککن و ابزارهای برش " +"خودکار هم اِعمال میشود.</p>" +"<p>برای پیکربندی آن، روی مکعب دو بار فشار دهید.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>شباهت رنگ </b> این است که رنگها چقدر باید در مکعب رنگ RGB به هم نزدیک " +"باشند تا یکسان در نظر گرفته شوند.</p>" +"<p>اگر آن را با چیزی غیر از <b>دقیق</b> تنظیم کنید، با تصاویر و عکسهای مات " +"میتوانید به طور مؤثرتری کار کنید.</p>" +"<p>این ویژگی در مورد گزینشهای شفاف، پر کردن کامل، رنگ پاککن و ابزارهای برش " +"خودکار هم اِعمال میشود.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "شباهت رنگ" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "فاصلۀ مکعب رنگ RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "تطبیق دقیق" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "شباهت رنگ: %1٪" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "شباهت رنگ: دقیق" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "۱×۱" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "دایره" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "مربع" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "ممیز" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "ممیز وارونه" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "پر نشود" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "پر کردن با رنگ زمینه" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "پر کردن با رنگ پیشزمینه" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "غیر شفاف" + +#~ msgid "" +#~ "Support / Feedback:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" +#~ msgstr "" +#~ "پشتیبانی/بازخورد:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n" +#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n" +#~ "KolourPaint support service.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "برای پشتیبانی یا گزارش اشکالها و درخواست ویژگیها، لطفاً رایانامهای\n" +#~ "به آدرس <kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - خدمت پشتیبانی آزاد و دوستانۀ\n" +#~ "KolourPaint ارسال کنید.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>" +#~ msgstr "<qt>برای پشتیبانی یا گزارش اشکال و درخواست ویژگی، لطفاً رایانامهای به <br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - خدمت پشتیبانی آزاد و دوستانۀ<br>KolourPaint ارسال کنید.<br><br></qt>" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..e7ce7dbc332 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1255 @@ +# translation of kooka.po to Persian +# Elnaz pazhouhi <pazhouhi@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-24 09:04+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "الناز پژوهی، نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seventhsky_2006@yahoo.com, kazemi@itland.ir" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "دستیار ذخیرۀ Kooka" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "<B>دستیار ذخیره</B><P>برگزیدن یک قالب تصویر برای ذخیرۀ تصویر پویش شده." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "قالبهای تصویر موجود:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-هیچ قالبی انتخاب نشد-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "برگزیدن زیرقالب تصویر" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "اگر تعریف شده است، برای ذخیرۀ قالب دوباره سوال نکن." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-هیچ اشارهای موجود نیست-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"پوشۀ\n" +"%1\n" +" وجود ندارد و نمیتوان آن را ایجاد کرد؛\n" +"لطفاًً، مجوزها را بررسی کنید." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"فهرست\n" +"%1\n" +" قابل نوشتن نیست؛\n" +"لطفاًً، مجوزها را بررسی کنید." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "نام پرونده را وارد کنید:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "تصویر رنگ پالتشده )عمق ۱۶ یا ۲۴ بیت(" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "تصویر خاکستری پالتشده )عمق ۱۶ بیت(" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "تصویر خطی )سیاه و سفید، عمق ۱ بیت(" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "تصویر رنگ بالا )یا درست-(، پالت نشده" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "نوع تصویر ناشناخته" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr "تأیید ذخیرۀ تصویر " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " خطای مجوز " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " نام پروندۀ بد " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr "روی دستگاه هیچ فاصلهای نیست" + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " نتوانست قالب تصویر را بنویسد" + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " نمیتوان پرونده را با استفاده از آن قرارداد نوشت" + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " کاربر ذخیره را لغو کرد" + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " خطای ناشناخته " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " پارامتر نادرست " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"نام پروندهای که تأمین کردهاید، پسوند پرونده ندارد.\n" +"پسوند صحیح باید به طور خودکار اضافه شود؟" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "که به نام پروندۀ جدیدی منتج میشود: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "فاقد پسوند" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "افزودن پسوند" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "اضافه نشود" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "تغییرات قالب تصویر، اخیراً پشتیبانی نمیشوند." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "پسوند اشتباه یافت شد" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "چاپ تصویر" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "اندازۀ چاپ تصویر" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "مقیاسبندی به همان اندازۀ روی پرده" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "مقیاسبندی پرده. که مطابق با دقت پرده چاپ میکند." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "اندازۀ اصلی )محاسبه از دقت پویش(" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"اندازۀ چاپ را از دقت پویش محاسبه میکند. دقت پویش را در حوزۀ محاورۀ زیر وارد " +"کنید." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "مقیاسبندی تصویر در بُعد سفارشی" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"خودتان اندازۀ چاپ را در محاورۀ زیر تنظیم کنید. تصویر، در مرکز کاغذ قرار " +"میگیرد." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr " مقیاسبندی تصویر برای تناسب با صفحه" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"خروجی چاپ، فضای بیشینهای را روی پیجوی برگزیده استفاده میکند. ضریب نسبت " +"نگهداری میشود." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "دقت" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "تولید پستاسکریپت با دقت کم )چاپ پیشنویس سریع(" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "دقت پویش )نقطه در اینچ(" + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " نقطه در اینچ" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "عرض تصویر:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " میلیمتر" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "ارتفاع تصویر:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "نگهداری ضریب نسبت" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "دقت پرده: %1 نقطه در اینچ" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "لطفاً، یک دقت پویش بزرگتر از ۰ مشخص کنید" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"برای چاپ سفارشی، باید یک اندازۀ معتبر مشخص شود.\n" +"حداقل یک بُعد، صفر است." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "بازشناخت نویسۀ نوری" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "آغاز OCR" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "آغاز فرایند بازشناخت نویسۀ نوری" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "ایست فرایند OCR" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "اطلاعات تصویر" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>آغاز بازشناخت نویسۀ نوری با %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "غلطیاب" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "پس پردازش OCR" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "فعالسازی غلطیاب برای اعتبارسنجی نتیجۀ OCR" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "گزینههای غلطیاب" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR یک پروژۀ متن باز برای بازشناخت نویسۀ نوری است.<P>نویسندۀ gocr <B>" +"جورج اسکولنبرگ </B>است<BR> برای اطلاعات بیشتر دربارۀ gocr <A " +"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A> را ببینید." + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"هنوز برای دوگانیgocr، مسیری پیکربندی نشده است.\n" +"لطفاً به پیکربندی Kooka بروید و مسیر را به طور دستی وارد کنید." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "نرمافزار OCR یافت نشد" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "یافت نشد" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "استفاده از دوگانی GOCR:" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "سطحِِ &خاکستری" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"فرض بر این است که تصویردانههای خاکستری مقدار عددی،\n" +"سیاه باشند.\n" +"\n" +"پیشفرض ۱۶۰ است." + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "اندازۀ &گرد و غبار" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"فرض بر این است که خوشههای کوچکتر از این مقدار\n" +"گرد و خاک باشند، و\n" +"از تصویر حذف میشوند.\n" +"\n" +"پیشفرض ۱۰ است" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "عرض &فضا" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"فضای بین نویسهها.\n" +"\n" +"پیشفرض ۰ است، که یعنی به طور خودکار آشکار شده است" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"این نسخۀ Kooka با <I> موتور KADMOS OCR/ICR </I> ،یک موتور تجاری برای بازشناخت " +"نویسۀ نوری، پیوند خورده است.<P>Kadmos محصولی از <B>بازشناخت مجدد AG</B> " +"است.<BR> برای اطلاعات بیشتر دربارۀ Kadmos OCR <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A> را ببینید." + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "کشورهای اروپایی" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "جمهوری چک، اسلواکی" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "بریتانیای کبیر، ایالات متحدۀ امریکا" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"پروندههای ردهبندیکننده برای KADMOS را نمیتوان پیدا کرد.\n" +"OCR با KADMOS ممکن نیست!\n" +"\n" +"موتور OCR را در محاورۀ تنظیمات تغییر دهید." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "خطای نصب" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "لطفاً، نوع قلم و زبان متن روی تصویر را ردهبندی کنید:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "گزینش نوع قلم" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "چاپ ماشینی" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "دستخط" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "قلم عادی" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "کشور" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "تغییردهندۀ OCR" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "فعالسازی کاهش خودکار نوفه" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "فعالسازی مقیاسبندی خودکار" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "پروندۀ ردهبندی کنندۀ %1 وجود ندارد" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "پروندۀ ردهبندی کنندۀ %1 خوانا نیست" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad یک پروژۀ نرمافزاری آزاد برای بازشناخت نویسۀ نوری است." +"<p>نویسندۀ ocrad <b>آنتونیو دیاز</b> است " +"<br> برای اطلاعات بیشتر دربارۀ ocrad <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> را ببینید." +"<p>تصاویر باید در حالت سیاه/سفید برای ocrad پویش شوند." +"<br> اگر نویسهها دستکم به بزرگی ۲۰ تصویردانه باشند، بهترین نتایج به دست " +"میآید." +"<p>معمولاً مسائل، به واسطۀ نویسههای خیلی توپر یا خیلی روشن یا نویسههای شکسته، " +"همچنین گروههای نویسۀ ادغامشده رخ میدهند." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"هنوز مسیری به دوگانی ocrad پیکربندی نشده است.\n" +"لطفاً، به پیکربندی Kooka بروید و مسیر را به صورت دستی وارد کنید." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "حالت تحلیل طرحبندی OCRAD:" + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "آشکارسازی طرحبندی وجود ندارد" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "آشکارسازی ستون" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "آشکارسازی طرحبندی کامل" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "استفاده از دوگانی ocrad:" + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "نسخه:" + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "پویش KDE" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "تصویر &OCR..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "&OCR در گزینش..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "مقیاس بر اساس &عرض" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "مقیاس بر اساس &ارتفاع" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "&اندازۀ اصلی" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "نگه داشتن تنظیمات &بزرگنمایی" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "تنظیم بزرگنمایی..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "ایجاد از &گزینش" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "انعکاس تصویر &به طور عمودی" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "&انعکاس تصویر به طور افقی" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "انعکاس تصویر در &هر دو جهت" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "باز کردن تصویر در کاربرد &نگارهای..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&چرخش تصویر در جهت گردش عقربههای ساعت" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "چرخش تصویر در جهت &خلاف گردش عقربههای ساعت" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "چرخش ۱۸۰ &درجهای تصویر" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&ایجاد پوشه..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&ذخیرۀ تصویر..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&واردات تصویر..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&حذف تصویر" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&خالی کردن تصویر" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&بار کردن پارامترهای پویش" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "ذخیرۀ پارامترهای &پویش" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "برگزیدن دستگاه پویش" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "فعالسازی همۀ اخطارها و پیامها" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "ذخیرۀ متن &نتیجۀ OCR" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "اکنون همۀ پیامها و اخطارها نشان داده میشوند." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "تنظیمات" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "موتور OCR مورد استفاده" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "موتور GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "موتور KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "موتور OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "موتور KADMOS OCR موجود است" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "موتور KADMOS OCR در این نسخۀ Kooka موجود نیست" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "برگزیدن %1 دوگانی مورد استفاده:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "وارد کردن مسیر %1، ابزار خط فرمان بازشناخت نویسۀ نوری." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"مسیر به یک دوگانی معتبر منجر نمیشود.\n" +"لطفاً، نصب خود را بررسی کرده و/یا برنامه را نصب کنید." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"برنامه وجود دارد، اما قابل اجرا نیست.\n" +"لطفاً، نصب خود را بررسی کرده و/یا دوگانی را به طور صحیح نصب کنید." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "نرمافزار OCR قابل اجرا نیست" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "راهاندازی" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "تنظیمات راهاندازی Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"توجه داشته باشید که تغییر این گزینهها در آغاز بعدی Kooka تأثیر خواهد داشت!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "پرسوجوی شبکه برای پویشگرهای موجود" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"اگر یک پرسوجوی شبکه را برای ویرایشگرهای معتبر میخواهید، این گزینه را علامت " +"بزنید.\n" +"توجه کنید که این به معنای پرسوجو در کل شبکه نیست، اما تنها ایستگاه " +"پیکربندیشده برای SANE است!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "نمایش جعبۀ گزینش پویشگر در راهاندازی بعدی" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"اگر یک بار »عدم نمایش گزینش پویشگر در راهاندازی« را علامت زدید،\n" +"ولی میخواهید آن را دوباره ببینید، این گزینه را علامت بزنید." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "بار کردن آخرین تصویر درون مشاهدهگر در راهاندازی" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"اگر میخواهید Kooka آخرین تصویر گزینش درون مشاهدهگر در راهاندازی را بار کند، " +"این را علامت بزنید.\n" +"اگر تصاویرتان بزرگ است، ممکنِ است آغاز ِKooka کند باشد." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "ذخیرۀ تصویر" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "پیکربندی دستیار ذخیرۀ تصویر" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "نمایش همیشگی دستیار ذخیرۀ تصویر" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"اگر میخواهید دستیار ذخیرۀ تصویر را حتی اگر یک قالب پیشفرض برای نوع تصویر وجود " +"دارد ببینید، این گزینه را علامت بزنید." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "سؤال برای نامِ پرونده هنگام ذخیرۀ پرونده" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"illegal اگر میخواهید هنگامی که تصویری پویش شده است، نامِ پروندهای را وارد " +"کنید، این را علامت بزنید." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "نمای ریزنقش" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "نمای گالری ریزنقش" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید ظاهر نمای ریزنقش گالری عکس پویش خود را پیکربندی کنید." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "زمینۀ نمای ریزنقش" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "برگزیدن تصویر زمینه:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "اندازۀ ریزنقش" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "قابک ریزنقش" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "&عرض بیشینۀ ریزنقش:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "&ارتفاع بیشینۀ ریزنقش:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "عرض &قابک ریزنقش:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "رنگ &۱ قابک:" + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "رنگ &۲ قابک:" + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"تنظیمات موتور OCR تغییر کرده بود.\n" +"توجه کنید که لازم است Kooka برای تغییر موتورOCR بازآغازی شود." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "تغییر موتور OCR" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "مشاهدهگر تصویر" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "نمای تصویر" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "ریزنقش" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "گالری" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "پوشههای گالری" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "گالری:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "پویش پارامتر" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "پویش پیشنمایش" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "متن نتیجۀ OCR" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "آغاز OCR هنگام گزینش" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "آغاز OCR روی یک تصویر کامل" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"نتوانست فرایند OCR را آغاز کند. \n" +"شاید هم اکنون یک اجرا وجود دارد." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "ایجاد تصویر جدید از گزینش" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "چرخش ۹۰ درجۀ تصویر" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "چرخش ۱۸۰ درجۀ تصویر" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "چرخش ۹۰- درجۀ تصویر" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "انعکاس عمودی تصویر" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "انعکاس افقی تصویر" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "انعکاس تصویر در هر دو جهت" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "بار کردن %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات تصویر" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "تصویر را نمیتوان ذخیره کرد، غیرقابل نوشتن است!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "نمای ابزارها" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "نمایش مشاهدهگر تصویر" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "نمایش پیشنمایش" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "نمایش پوشههای گالری اخیر" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "نمایش گالری" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "نمایش پنجرۀ ریزنقش" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "نمایش پارامترهای پویش" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "نمایش نتایج OCR" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"این نسخۀ Kooka با پشتیبانی KADMOS ترجمه نشد.\n" +"لطفاً، موتورOCR دیگری را در محاورۀ گزینههای Kooka برگزینید." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "بررسی واژهنامۀ Kooka OCR" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "فرآیند OCR ایستاد." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "خرابی در تجزیۀ پروندۀ نتیجۀ OCR:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "مسئلۀ تجزیه" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"پروندههای ردهبندیشدۀ لازم برای OCR را نمیتوان بار کرد:%1؛\n" +"OCR با موتور KADMOS ممکن نیست." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "مسئلۀ نصب KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"سیستم KADMOS OCR را نمیتوان آغاز کرد:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"لطفاً، پیکربندی را بررسی کنید." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "خرابی در KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "orf %1 وجود ندارد." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "انکار مجوز روی پروندۀ %1." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"غلطیاب نتوانست روی این سیستم آغاز شود.\n" +"لطفاً، پیکربندی را بررسی کنید" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "غلطیاب" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "مشخصۀ دستگاه همساز SANE )مثلاً umax:/dev/sg0(" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "حالت گالری- به پویشگر وصل نشود" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "توسعهدهنده" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "نگارهای، وب" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "ذخیرۀ متن نتیجۀ OCR" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&تصویر" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "میله ابزار مشاهدهگر تصویر" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "نام تصویر" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "گالری Kooka" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "%n فقره" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"شما یک پسوند پرونده که با پسوند موجود فرق دارد وارد کردهاید. هنوز این کار ممکن " +"نیست. تبدیل »on the fly« برای نشر آینده در نظر گرفته شده است. \n" +"Kooka پسوند را درست میکند." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "تبدیل On the Fly" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "زیرتصویر %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"نمیتواند این قالب تصویر را بنویسد.\n" +"تصویر ذخیره نخواهد شد!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "خطای ذخیره" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"پروندۀ تصویر، محافظ از نوشتن است.\n" +"تصویر ذخیره نخواهد شد!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"نمیتواند تصویر را ذخیره کند، زیرا پرونده محلی است.\n" +"Kooka بعداً قراردادهای دیگر را پشتیبانی خواهد کرد." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "واردشونده/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr " %1 تصویر" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "همۀ پروندهها" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "واردات پروندۀ تصویر به گالری" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "لغوشده توسط کاربر" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +" واقعاً میخواهید این تصویر را حذف کنید؟\n" +"نمیتواند بازگردانده شود!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"واقعاً میخواهید پوشۀ %1 و همۀ تصویرهای \n" +"درون آن را حذف کنید؟" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "حذف فقرۀ مجموعه" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "پوشۀ جدید" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "لطفاً، برای پوشۀ جدید یک نام وارد کنید:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "تصویر %1" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..48a01665a1f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1123 @@ +# translation of kpdf.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:20+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "عنوان: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "نویسنده: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "صفحهها: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "فشار دهید تا شروع شود" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"دو راه برای حالت ارائۀ خروج وجود دارد؛ میتوانید یا کلید گریز را فشار دهید، یا " +"دکمۀ خروج را که هنگام جای دادن موشی در گوشۀ راست بالا ظاهر میشود را فشار " +"دهید. البته میتوانید پنجرهها را بچرخانید )پیشفرض دگرساز + تب(" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "فقط نمایش صفحههای چوب الف شده" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "برای پالایش صفحهها، حداقل ۳ حرف وارد کنید" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "پاک کردن پالایه" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "حساس به حالت" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "تطبیق عبارت" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "تطبیق تمام واژهها" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "تطبیق هر واژه" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "گزینههای پالایش" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "سرفصل" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "متناسب با &عرض صفحه" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "متناسب با &صفحه" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "متناسب با &متن" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&دو صفحه" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&پیوسته" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "ابزار &مرور" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "ابزار &بزرگنمایی" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&برگزیدن ابزار" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لغزش به بالا" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لغزش به پایین" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr " یک سند %n صفحهای بارگذاری شد." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "متن یافت شد: »%1«." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "متن یافت نشد: »%1«." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "آغاز -- یافتن متن همانطور که تحریر میکنید" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "متن )%n نویسه(" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "رونوشت در تخته یادداشت" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "گفتن متن" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "تصویر )%1 با %2 تصویردانه(" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "ذخیره در پرونده..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "تصویر ]%1x%2[ در تخته یادداشت رونوشت شد." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "پروندۀ ذخیرهنشده." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "تصویر ]%1x%2[ در پروندۀ %3 ذخیره شد." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "خرابی در آغاز KTTSD: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "متناسب کردن عرض" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "متناسب کردن صفحه" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "یافتن ایستاد." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "خوش آمدید" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "برگزیدن ناحیۀ بزرگنمایی. برای کوچکنمایی فشار راست کنید." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "ترسیم یک مستطیل دور متن/نگارهسازی برای رونوشت." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "پروندۀ ناشناخته" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "سندی باز نشد." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 ویژگی" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "صفحهها:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"تا جای ممکن از حافظه کم استفاده میکند. مجدداً از چیزی استفاده نکنید. )در مورد " +"سیستمهایی که حافظۀ کم دارند.(" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"یک سازش خوب بین کاربرد حافظه و بهرۀ سرعت. پیش بارگذاری صفحۀ بعدی و افزودن بر " +"توان جستجوها. )در مورد سیستمهایی که نوعاً دارای ۲۵۶ مگابایت حافظه میباشند.(" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"همه چیز را در حافظه نگه میدارد. پیش بارگذاری صفحههای بعدی. افزودن بر توان " +"جستجوها. )در مورد سیستمهایی که بیش از ۵۱۲ مگابایت حافظه دارند.(" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "گزینههای عمومی" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "دستیابیپذیری" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "خواندن کمکها" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "کارایی" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "میزانسازی کارایی" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "ارائه" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "گزینههایی برای حالت ارائه" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"به پایان سند رسید.\n" +"از ابتدا ادامه میدهید؟" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "برای »%1«، تطبیقی یافت نشد." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"پروندۀ pdf سعی در اجرای یک کاربرد خارجی دارد، و kpdf برای امنیت به شما اجازۀ " +"این کار را نمیدهد." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "برای باز کردن پروندۀ نوع مایم %1، کاربردی یافت نشد." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "لطفاً برای خواندن سند، اسم رمز را درج کنید:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "اسم رمز نادرست. دوباره سعی کنید:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "موضوع" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "واژههای کلیدی" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "ایجادکننده" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "تولیدکننده" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "ایجادشده" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "تغییریافته" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF در برابر %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "رمزبندیشده" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "رمزبندی نشده" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "امنیت" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "بهینهشده" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "صفحهها" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "رمزبندی ناشناخته" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "بهینهسازی ناشناخته" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "نهفته" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"حاشیههایی که مشخص کردید، ضریب نسبت صفحه را تغییر میدهند. میخواهید با ضریب " +"نسبت تغییریافته چاپ کنید یا میخواهید حاشیهها به طوری که ضریب نسبت حفظ شود، " +"متناسب شوند؟" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "تغییر ضریب نسبت" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "چاپ با حاشیههای مشخصشده" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "چاپ حاشیههای متناسب برای حفظ ضریب نسبت" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "نوع ۱" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "نوع 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "نوع ۳" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "نوع درست" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "نوع CID ۰" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "نوع CID 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "نوع درست CID" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "]هیچکدام[" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "تاریخ ناشناخته" + +#: core/link.cpp:21 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "رفتن به صفحه" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "" + +#: core/link.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "متناسب کردن صفحه" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "" + +#: core/link.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "متناسب کردن صفحه" + +#: core/link.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Last Page" +msgstr "متناسب کردن صفحه" + +#: core/link.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "قالب" + +#: core/link.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "ارائه" + +#: core/link.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "End Presentation" +msgstr "ارائه" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "" + +#: core/link.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go To Page..." +msgstr "رفتن به صفحه" + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf، یک مشاهدهگر kde pdf بر اساس xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "سند برای باز کردن" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "نویسندۀ Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "شمایل" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "قادر به یافتن جزء kpdf نیست." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"فشار دهید تا یک پرونده باز شود\n" +"فشار دهید و نگه دارید تا پروندۀ جاری باز شود" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>فشار دهید</b> تا یک پرونده باز شود، یا <b>فشار دهید و نگه دارید</b> " +"تا پروندۀ اخیر گزینش شود" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: part.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "PDF Options" +msgstr "گزینههای پالایش" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "نمایش تابلوی &ناوش" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "مخفی کردن تابلوی &ناوش" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "ریزنقشها" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "به صفحۀ قبلی سند حرکت میکند" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "به صفحۀ بعدی سند حرکت میکند" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "به اولین صفحۀ سند حرکت میکند" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "به آخرین صفحۀ سند حرکت میکند" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "به جایی که قبلاً بودید، بروید" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "به جایی که بعداً بودید، بروید" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "پیکربندی KPDF ..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "&ارائه" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "در حال تبدیل از ps به pdf..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"ps2pdf را نصب نکردهاید، پس kpdf نمیتواند پروندههای postscript را باز کند." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "سند در حالت ارائۀ راهاندازی میباشد، زیرا پرونده، آن را درخواست کرد." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "%1 را نتوانست باز کند" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "در حال بارگذاری مجدد سند..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"این پیوند به کنش یک سند بسته اشاره دارد، که هنگام استفاده از مشاهدهگر نهفته " +"کار نمیکند." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"این پیوند به کنش یک کاربرد خروج اشاره دارد، که هنگام استفاده از مشاهدهگر نهفته " +"کار نمیکند." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "رفتن به صفحه" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&صفحه:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"سعی میکنید »%1« را با خودش جاینوشت کنید. این کار، مجاز نیست. لطفاً، آن را در " +"محل دیگری ذخیره کنید." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندهای با نام »%1« از قبل موجود است. مطمئن هستید میخواهید آن را جاینوشت " +"کنید؟" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"پرونده را نمیتوان در »%1« ذخیره کرد. سعی کنید آن را در محل دیگری ذخیره کنید." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "صفحۀ %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "حذف چوب الف" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "افزودن چوب الف" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "ابزارها" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "چاپ این سند مجاز نمیباشد." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "سند را نتوانست ذخیره کند. لطفاً، به bugs.kde.org گزارش دهید" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&رفتن" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "کاربرد واحد پردازش مرکزی" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "فعالسازی جلوههای &شفافیت" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "فعالسازی ایجاد &زمینه" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "کاربرد حافظه" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&کم" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&عادی )پیشفرض(" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&زیاد" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "ظاهر برنامه" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "نمایش میلۀ &جستجو در فهرست ریزنقش" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "پیوند &ریزنقشها با صفحه" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "نمایش &میلههای لغزش" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "نمایش &نکتهها و پیامهای اطلاعات" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&پیروی از محدودیتهای DRM" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&پایش پرونده" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "ناوش" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " ثانیه" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "پیشرفت هر:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "حلقه بعد از آخرین صفحه" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "به طور عمودی مانع عبور نور میشود" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "به طور افقی مانع عبور نور میشود" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "گیر انداختن" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "حل کردن" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "درخشش پایین" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "درخشش راست" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "درخشش راست پایین" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "گذار تصادفی" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "شکافتن افقی در" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "شکافتن افقی بیرون از" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "شکافتن عمودی در" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "شکافتن عمودی بیرون از" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "پاک کردن پایین" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "پاک کردن راست" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "پاک کردن چپ" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "پاک کردن بالا" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "گذار پیشفرض:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "مکاننمای موشی:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "مخفیشده بعد از تأخیر" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "همیشه مرئی" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "همیشه مخفی" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "نمایش صفحۀ &خلاصه" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "نمایش شاخص &پیشرفت" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "ترسیم لبۀ دور &تصاویر" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "ترسیم لبۀ دور &پیوندها" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "تغییر &رنگها" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "اخطار: این گزینهها بر ترسیم سرعت اثر بد میگذارند." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&وارونه کردن رنگها" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "تغییر رنگ &کاغذ" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "رنگ کاغذ:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&تغییر رنگهای تیره و روشن" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "رنگ روشن:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "رنگ تیره:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "تبدیل به &سیاه و سفید" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "سایه روشن:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "آستانه:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..c1776f3cd7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4320 @@ +# translation of kpovmodeler.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-16 09:49+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "پرداخت OpenGL را غیرفعال میکند" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "پرداخت مستقیم را غیرفعال میکند" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "افزودن %1 جدید" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "افزودن اشیا" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "قطعۀ دوگوشهای" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "نقطه )%1، %2(" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "عادی )نوع ۰(" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "پیشپردازششده )نوع ۱(" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "گامها:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "همواری:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "نقاط:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "بردارهای فرابنفش" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "مخلوط تغییردهندههای نگاشت" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "بسامد:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "گام:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "شکل موج:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "شیب" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "مثلث" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "سینوس" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "دالبری کردن" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "مکعبی" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "چند" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "نما:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "لکۀ استوانکی" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "پایان ۱" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "پایان ۲" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "شعاع )۱(" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "شعاع )۲(" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "پایان ۱:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "پایان ۲:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "شعاع:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "استحکام:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "آستانه:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "سلسله مراتب" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "لکۀ کرهای" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "شعاع )x(" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "شعاع )y(" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "شعاع )z(" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "مرکز:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "محدود به" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "اشیای فرزند وجود ندارند" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr ")= بریدهشده با(" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "جعبه" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "گوشۀ ۱" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "گوشۀ ۲" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "گوشۀ ۱:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "گوشۀ ۲:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "نگاشت ضربه" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "نوع پرونده:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "نام پرونده:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "یکبار" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "درونیابی:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "دو خطی" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "عادیشده" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "نوع نگاشت:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "مسطح" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "کروی" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "استوانهای" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "چنبره" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "استفاده از نمایه" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "اندازۀ ضربه" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "دوربین" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "محل" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "نگاه کردن به" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "بُعدنما" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "املایی" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "چشم ماهی" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "زاویۀ بسیار باز" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "تکبیشینه" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "وسیع" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "استوانک" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "۱: عمودی، نقطه نمای ثابت" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "۲: افقی، نقطه نمای ثابت" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "۳: عمودی، نقطه نمای متغیر" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "۴: افقی، نقطه نمای متغیر" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "نوع دوربین:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "نوع استوانک:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "محل:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "آسمان:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "جهت:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "راست:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "بالا:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "نگاه کردن به:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "زاویه:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "محو کانونی" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "روزنه:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "نمونههای محو:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "نقطۀ کانونی:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "اطمینان:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "واریانس:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "صادرات به پرداختکننده" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "ممکن است بردار آسمان، یک بردار پوچ نباشد." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "ممکن است بردار جهت، یک بردار خالی نباشد." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "ممکن است بردار راست، یک بردار پوچ نباشد." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "ممکن است بردار بالا، یک بردار پوچ نباشد." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "زاویه برای آن نوع دوربین، باید کوچکتر از ۱۸۰ درجه باشد." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "بریدهشده با" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr ")= محدود به(" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "قرمز:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "سبز:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "آبی:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "پالایه" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "انتقال" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "زمینه:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "قابک سیم:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "برگزیده:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "نقاط کنترل:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "محورها:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "حوزۀ نما:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "توضیح" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "مخروط" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "شعاع ۱ )۱(" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "شعاع ۱ )۲(" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "شعاع ۲ )۱(" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "شعاع ۲ )۲(" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "باز" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "شعاع ۱:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "شعاع ۲:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "اجتماع" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "اشتراک" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "تفاضل" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "ادغام" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "اجتماع" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "اشتراک" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "تفاضل" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "ادغام" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "استوانک" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "تغییر %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "اعلان" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "شناسه:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "اشیای پیوندشده:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "برگزیدن..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "لطفاً، یک شناسه وارد کنید!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"ممکن است یک شناسه شامل حروف، ارقام و نویسۀ خط تیرۀ زیرین )»ـ«( باشد.\n" +"اولین نویسه باید یک حرف یا نویسۀ خط تیرۀ زیرین باشد!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "" +"نمیتوانید از یک واژۀ ذخیرهشدۀ povray به عنوان یک شناسه استفاده کنید!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "نمیتوانید از یک رهنمود povray به عنوان یک شناسه استفاده کنید!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "لطفاً، یک تک شناسه وارد کنید!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "حذف %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "حذف اشیا" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "اعلان »%1« به خاطر چند پیوند باقیمانده نمیتواند حذف شود." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "تراکم" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "جزئیات سراسری" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "سطح جزئیات:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "بسیار پایین" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "پایین" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "بالا" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "بسیار بالا" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "پیشنمایش بافت:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "محلی" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&پیشنمایش" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "خروجی Povray" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray به صورت غیر عادی با خروج کد %1 خارج شد.\n" +"برای دیدن جزئیات، خروجی povray را ببینید." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"هنگام پرداخت، خطاهایی وجود داشت.\n" +"برای دیدن جزئیات، خروجی povray را ببینید." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"این شیء تغییر یافته بود.\n" +"\n" +"تغییرات ذخیره شوند؟" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "تغییرات ذخیرهنشده" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "ویژگیهای شیء" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "دیسک" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "شعاع حفره )۱(" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "شعاع حفره )۲(" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "عادی:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "شعاع حفره:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "عادی کردن" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "ممکن است بردار عادی، یک بردار پوچ نباشد." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "ممکن است شعاع، کوچکتر از شعاع حفره باشد." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "پیامها" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "اخطارها و خطاهایی وجود داشت:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "اخطارهایی وجود داشت:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "خطاهایی وجود داشت:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "پیش رفتن" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"هنگام فشار <b>پیش رفتن</b>، برنامه\n" +"سعی میکند که توسط کنش جاری پیش برود." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"هنگام فشار <b>لغو<b> برنامه،\n" +"کنش جاری را لغو میکند." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "هنوز سعی دارید که پیش بروید؟" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "مدلساز صحنههای POV-Ray" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "بافتها" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "اشیای POV-Ray 3.5" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "برخی از اشیای نگارهای" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "پایان" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "رنگ محدود" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "رنگ:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "پخش کردن:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "تابش:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "حفظ انرژی برای بازتاب" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "ناهمواری:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "فلزی:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "رنگینکمانی" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "مقدار:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "ضخامت:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "اغتشاش:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "بازتاب" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "کمینه:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "بیشینه:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "انحراف:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "مه" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "نوع مه:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "ثابت" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "زمینه" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "فاصله:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "اغتشاش" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "مقدار:" + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "هشتتایی:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "امگا:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "لاندا:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "عمق:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "انحراف:" + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "بلندی:" + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "بالا:" + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "فوتونهای سراسری" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "تعداد فوتون" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "شمارش" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "جمعآوری" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "کمینه:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "بیشینه:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "رسانه" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "ایست بیشینه:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "عامل:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "لرزش:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "بیشینۀ سطح ردیابی:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "استفادۀ سراسری" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "ایست خودکار:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "بسط" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "افزایش:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "افزاینده:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "تنظیمات سراسری" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "نور محدود:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "گامای فرضی:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "طول موج رنگینکمانی:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "اشتراکهای بیشینه:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "سطح ردیابی بیشینه:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "تعداد موجها:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "مولد نوفه:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "اصلی" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "گسترۀ اصلاحشده" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "هرخط" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "شعاعی )Povray 3.1(" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "روشنی:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "شمارش:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "فاصلۀ بیشینه:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "کرانۀ خطا:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "آستانۀ خاکستری:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "عامل خطای پایین:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "استفادۀ مجدد کمینه:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "نزدیکترین شمارش:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "حد بازگشت:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr " اشتراکهای بیشینه باید یک مقدار مثبت باشد." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr " سطح ردیابی بیشینه باید یک مقدار مثبت باشد." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "تعداد موجها باید یک مقدار مثبت باشد." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "نزدیکترین شمارش باید بین ۱ و ۱۰ باشد." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "حد بازگشت باید بین ۱ یا ۲ باشد." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "OpenGL پشتیبانی نمیشود" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "پیش" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "دوربین" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "نمای چپ" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "نمای راست" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "نمای بالا" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "نمای پایین" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "نمای جلو" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "نمای پیش" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "دوربین وجود ندارد" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr ")بدون نام(" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "پرش به توری" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "نقاط کنترل وجود ندارد" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "نقاط کنترل" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "نوع نمای GL ناشناخته" + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "نمای سه بعدی" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "نمای سه بعدی )%1(" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "نوع نمای سه بعدی:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "بدون سایه" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "بدون تصویر" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "بدون بازتاب" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "روشن کردن مضاعف" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "سطح نمایانی:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "نسبی" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "توری نمایش دادهشده" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "توری نقطۀ کنترل" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "حرکت دو بعدی/سه بعدی:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "مقیاس:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "چرخش:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "حوزۀ ارتفاع" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "سطح آب:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "هموار" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "نگاشت تصویر" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "پالایش همه" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "انتقال همه" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "پالایههای نمایهشده" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "انتقالهای نمایهشده" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "افزودن پالایۀ جدید" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "حذف پالایه" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "افزودن انتقال جدید" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "حذف انتقال" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "درج خطاها" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 از %2 شیء را نمیتوان درج کرد." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "اشیای درج نشده:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "درج اشیا به عنوان" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "اولین فرزند" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "برخی" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "آخرین فرزند" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "برادرها" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "درج اشیا به عنوان" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "اولین فرزند" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "آخرین فرزند" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "برادر" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "درونی" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "شکست:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "تند:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "پراکندگی:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "نمونههای پراکندگی:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "فاصلۀ محو:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "توان محو:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "بافت درونی" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "همسطح" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "جعبه" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "کره" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "گوشه۱:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "گوشه۲:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "وفق دادن گرادیان بیشینه" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "همۀ اشتراکها" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "تابع:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "محتوی:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "دقت:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "گرادیان بیشینه:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "مقادیر:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "ردیابیهای بیشینه:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "پارامتر جولیا:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "نوع جبر:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "چهارتایی" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "فوق پیچیده" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "نوع تابع:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "تکرار بیشینه:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "دقت:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "برش عادی:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "برش فاصله:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "ممکن است بردار برش عادی، یک بردار پوچ نباشد." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "ممکن است مولفۀ »k« بردار برش عادی، صفر نباشد." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "فقط توابع »مربع« و »مکعب« در جبر چهارتایی تعریف میشوند." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "ماشین تراش" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "نقطۀ %1 )xy(" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "افزودن نقطه" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "حذف نقطه" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "نوع خط نقطهگذر:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "خط نقطهگذر خطی" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "خط نقطهگذر درجه دوم" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "خط نقطهگذر مکعبی" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "خط نقطهگذر بیزایر" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "نقاط خط نقطهگذر:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "خط نقطهگذرهای خطی حداقل ۲ نقطه نیاز دارند." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "خط نقطهگذرهای درجه دوم حداقل ۳ نقطه نیاز دارند." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "خط نقطهگذرهای مکعبی حداقل ۴ نقطه نیاز دارند." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "خط نقطهگذرهای بیزایر حداقل برای هر قطعه ۴ نقطه نیاز دارند." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "طرحبندی پیشفرض نما:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "طرحبندیهای موجود نما" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "طرحبندی نما" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "موقعیت پیوند:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "عرض ستون:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "ارتفاع نما:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "ستون جدید" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "پایین" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "جهشیافته" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "اعشاری" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "ردیف x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "ممکن است طرحبندیهای نما، نامهای خالی نداشته باشند." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "موقعیت پیوند اولین مدخل طرحبندی نما باید »ستون جدید« باشد." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "بدون نام" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "نمای کتابخانه" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "اشیای کتابخانه" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "کتابخانه:" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "این کتابخانه، فقط خواندنی است." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "کتابخانۀ جاری شامل آن فقره نیست." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "نتوانست فقره را حذف کند." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "نتوانست شیء جدیدی را ایجاد کند." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "ایجاد کتابخانۀ فرعی" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "نام کتابخانۀ فرعی را وارد کنید:" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "آن کتابخانه از قبل وجود دارد." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "نتوانست یک کتابخانۀ فرعی ایجاد کند." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "نام:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "کلیدواژهها:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "محتویات:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "تغییر تصویر پیشنمایش" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "بارگذاری شیء" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"شیء تغییر یافته و ذخیره نشده است.\n" +"میخواهید ذخیره شود؟" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "ایجاد کتابخانه" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "نویسنده:" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "توصیف:" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "اجازۀ تغییرات در کتابخانه را میدهید؟" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "خطای حرکت »%1« به »%2«" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "جستجو برای:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&جستجو" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "مسیر" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "نور" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "نقطه در" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "نور نقطه" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "نور خال" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "نور استوانهای" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "نور بیسایه" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "سفتی:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "نقطه در:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "موازی" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "نور ناحیه" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "نوع ناحیه:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "مستطیلی" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "دایرهای" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "محور ۱:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "محور ۲:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "اندازۀ ۱:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "اندازۀ ۲:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "توافقی:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "جهت" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "لرزش" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "محو" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "اندر کنش رسانه" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "تضعیف رسانه" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "گروه نور" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "نورهای سراسری" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "لطفاً، یک مقدار اعشاری بین %1 و %2 وارد کنید" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "لطفاً، یک مقدار اعشاری بزرگتر یا مساوی %1 وارد کنید" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "لطفاً، یک مقدار اعشاری بزرگتر از %1 وارد کنید" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "لطفاً، یک مقدار اعشاری کوچکتر یا مساوی %1 وارد کنید" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "لطفاً، یک مقدار اعشاری کوچکتر از %1 وارد کنید" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "لطفاً، یک مقدار اعشاری معتبر وارد کنید!" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "لطفاً، یک مقدار صحیح بین %1 و %2 وارد کنید" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "لطفاً، یک مقدار صحیح بزرگتر یا مساوی %1 وارد کنید" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "لطفاً، یک عدد صحیح کوچکتر یا مساوی %1 وارد کنید" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "لطفاً، یک مقدار صحیح معتبر وارد کنید!" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "نوع اولیه:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "فهرست بافت" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "فهرست رنگدانه" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "فهرست رنگ" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "فهرست تراکم" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "فهرست عادی" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "بررسیکننده" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "آجر" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "ششگوش" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "اندازۀ آجر:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "به هم چسباندن:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "حداکثر میتوانید بیش از دو فقره فرزند برای آن نوع فهرست داشته باشید!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "شبیه" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "جسم" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "نگاشت جسم" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "رسانه" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "روش:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "۱ )مونته کارلو(" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "۲ )هموار(" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "۳ )نمونهبرداری توافقی(" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "فاصلهها:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "نمونهها" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "نسبت:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "حذف لبۀ ناصاف" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "سطح:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "جذب" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "نشر" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "پراکندن" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "همگرای" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "بخار Mie" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "تیره Mie" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "گریز از مرکز:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "خاموشسازی:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "تعداد بیشینۀ نمونهها کمتر از تعداد بیشینه است." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "توری" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "بردار داخلی:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "حرکت %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "حرکت اشیا" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "نمیتوان اعلان »%1« را در آن نقطه درج کرد." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "اعلان »%1« نمیتواند پشت اشیای پیوند خورده حرکت کند." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"%1 »%2« نمیتواند حرکت کند، زیرا شامل یک پیوند به اعلان »%3« است، و نقطۀ درج " +"بعد از اعلان نیست." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "عادی" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "اندازۀ ضربه" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "دقت" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "نگاشت فرابنفش" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "کتابخانهها" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "ایجاد..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "جزئیات کتابخانه" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "پوشه از قبل وجود دارد." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "نتوانست پوشه را ایجاد کند." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "این کتابخانه قابل تغییر نیست." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "این کتابخانه قابل تغییر است." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "پیوند شیء" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "اعلان »%1« نوع نادرست دارد." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "انتخاب شیء" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "زیرتقسیمها" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "کره:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "استوانه:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "مخروط:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "حلقه:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "دیسک:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "لکۀ کرهای:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "لکۀ استوانهای:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "ماشین تراش:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "سطح چرخش:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "منشور:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "بیضی Superquadric:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "اندازهها" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "سطح:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "نماهای دوربین" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "جزئیات زیاد برای نورافکنیهای زیاد" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "پرداخت مستقیم" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "تغییرات فقط بعد از یک بازآغازی تأثیر میگذارند!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "شیء »%1«، %2 را پشتیبانی نمیکند." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "ردۀ »%1«، %2 را پشتیبانی نمیکند." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "نمایه" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "استفاده از مقدار پیشفرض ۰/۰ برای ساعت" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "با استفاده از مقدار پیشفرض ۱/۰ برای clock_delta" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"توجه: نحو کامل povray، هنوز پشتیبانی نمیشود. اگر میخواهید کد پشتیبانینشدۀ " +"povray را به این صحنه اضافه کنید، میتوانید این کد را بین دو توضیح ویژۀ " +"«//*PMRawBegin» و «//*PMRawEnd» بگذارید." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "خط %1:" + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "به بیشینۀ %1 خطا رسید." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "به بیشینۀ %1 اخطار رسید." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "»%1« مورد انتظار بود، در عوض نشانۀ %2 یافت شد." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "نشانۀ غیرمنتظرۀ »%1«." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "اطلاعات" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "نمیتوان %1 را در %2 درج کرد." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "شیء تعریفنشدۀ »%1«." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "شیء »%1« در آن نقطه تعریف نمیشود." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "واردات..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&صادرات..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "حالتهای پرداخت" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "پرداخت" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "حالتهای پرداخت..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "پنجرۀ پرداخت" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "سطح نمایانی:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "سطح نمایانی" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "جزئیات سراسری:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "سطح جزئیات سراسری" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "تنظیمات سراسری" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "کرۀ آسمانی" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "رنگین کمان" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "مه" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "درونی" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "تراکم" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "ماده" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "مخروط" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "حلقه" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "ماشینتراش" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "منشور" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "سطح دوران" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "بیضی فوق درجه دوم" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "جولیا فراکتال" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "ارتفاع حوزه" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "لکه" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "لکۀ کرهای" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "لکۀ استوانکی" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "مسطح" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "چند جزئی" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "اعلان" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "پیوند شیء" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "محدود به" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "بریدهشده با" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "نور" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "شبیه" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "طرحریزی شده از طریق" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "قطعۀ دوجزئی" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "دیسک" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "بافت" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "رنگدانه" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "رنگ توپر" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "فهرست بافت" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "فهرست رنگ" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "فهرست رنگدانه" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "فهرست عادی" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "فهرست تراکم" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "پایان" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "الگو" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "مخلوط تغییردهندههای نگاشت" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "نگاشت بافت" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "نگاشت ماده" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "نگاشت رنگدانه" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "نگاشت رنگ" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "نگاشت عادی" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "نگاشت ضربه" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "نگاشت شیب" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "نگاشت تراکم" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "شیب" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "سطربندی" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "نگاشت تصویر" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "رنگ سریع" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "ترجمه" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "مقیاس" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "چرخش" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "ماتریس" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "سطح Iso" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "رادیویی" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "فوتونهای سراسری" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "فوتونها" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "گروه نور" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "بافت داخلی" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "جاروب کره" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "توری" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "جستجوی شیء" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "واردات %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "برش گزینش..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "حذف گزینش..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "رونوشت گزینش به تخته یادداشت..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "کشیدن" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "رها کردن" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "درج محتویات تخته یادداشت..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "واگرد آخرین تغییر..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "از نو کردن آخرین تغییر..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "اعلان" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "الگو" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "عقیق" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "میانگین" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "جعبه" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "یار" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "ضربهها" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "سلولها" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "ترق و تروق" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "پروندۀ تراکم" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "دندانهها" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "گرادیان" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "گرانیت" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "جولیا" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "پلنگ گربه" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "تیله" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "پیاز" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "بالاپوش" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "شعاعی" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "موجدار" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "مارپیچی۱" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "مارپیچی۲" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "خالدار" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "امواج" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "چوب" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "چین و چروک" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "برگه:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "متری:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "انحراف:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "توپر:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "پرونده:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "درونیابی:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "سه خطی" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "گرادیان:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "عدد پیچیده:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "مغناطیس" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "نوع ۱" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "نوع ۲" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "نوع خارجی:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "۰: فقط ۱ را برمیگرداند" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "۱: تا وقتی خالی شود تکرار میکند" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "۲: جزء حقیقی" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "۳: جزء تصویری" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "جزء حقیقی مربعی" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "۵: جزء تصویری مربعی" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "۶: مقدار مطلق" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "نوع داخلی:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "۱: کوچکترین مقدار مطلق" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "۶: آخرین مقدار مطلق" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "کنترلهای بالاپوش:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "شیب کم:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "شیب زیاد:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "بلندی" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "بلندی کم:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "بلندی زیاد:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "عدد مارپیچ:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "استفاده از تنظیم سراسری" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "مقدار:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "فوتونها" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "هدف" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "فاصلهگذاری افزاینده:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "شکست" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "جمعآوری" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "گذر از طریق" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "رنگدانه" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "سطح" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "فاصله" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "بارشده" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "غیرفعال" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "وصلههای نصبشده" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "بارگذاری" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "غیرفعال" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "درجه دوم" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "مکعبی" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "درجه دوم" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "چند جملهای" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "ترتیب" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "فرمول:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "پروندههای POV-Ray ۳.۱ (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "پروندههای POV-Ray ۳.۱ (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "پروندههای Include POV-Ray ۳.۱ (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "پروندههای POV-Ray ۳.۵ (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "پروندههای POV-Ray ۳.۵ (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "پروندههای Include POV-Ray ۳.۵ (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "ماتریس" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "عبارت بولی مورد انتظار بود" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "یافت تلاطم بدون یک الگو." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "عضو فهرست نامعتبر." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "شناسه" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "شناسۀ اعشاری، رنگ یا بردار مورد انتظار بود." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "شناسۀ تعریفنشدۀ »%1«." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "عملوندهای بد برای عملگر دوره." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "عبارت اعشاری یا برداری مورد انتظار بود" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "عبارت اعشاری مورد انتظار بود" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "نمیتوانید یک بردار را در یک رنگ ضرب کنید" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "نمیتوانید یک بردار را بر یک رنگ تقسیم کنید" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "نمیتوانید یک رنگ را بر یک بردار تقسیم کنید" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "نمیتوانید یک بردار و یک رنگ را جمع کنید" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "نمیتوانید یک بردار را با یک رنگ جمع کنید" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "نمیتوانید یک بردار و یک رنگ را تفریق کنید" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "عبارت رنگ مورد انتظار بود" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "مقدار آستانه باید مثبت باشد" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "نوع حوزۀ ارتفاع" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "پروندۀ حوزۀ ارتفاع" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "سطح آب باید بین ۰ و ۱ باشد" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "نام پروندۀ قلم" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "رشتۀ متن" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "تکرارهای بیشینه کمتر از ۱ است، ثابت" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "دقت، کمتر از ۱ است، ثابت" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "ترتیب چند جملهای باید بین ۲ و ۷ باشد" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "%1 ضریب برای یک چند جملهای با ترتیب %2 نیاز است" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "نوع کژنه باید ۰ یا ۱ باشد" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "حداقل %1 نقطه برای آن نوع خط نقطهگذر نیاز است" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "خط نقطهگذرهای بیزایر برای هر قطعه به ۴ نقطه نیاز دارند" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "خط نقطهگذرهای خطی حداقل ۴ نقطه نیاز دارند." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "خط نقطهگذر خطی بسته نیست" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "خط نقطهگذرهای درجه دوم حداقل ۵ نقطه نیاز دارند." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "خط نقطهگذر درجه دوم بسته نیست" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "خط نقطهگذرهای مکعبی حداقل ۶ نقطه نیاز دارند." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "خط نقطهگذر مکعبی بسته نیست" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "خط نقطهگذر بیزایر بسته نیست" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "حداقل ۴ نقطه برای سطح دوران نیاز است" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "مختصات v نقطۀ %1 و %2 باید متفاوت باشد؛ ثابت" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "مختصات v باید اکیداً کاهشی باشد؛ ثابت" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "نمای شرق-غرب باید بزرگتر از ۰۰۱/۰ باشد" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "نمای شمال-جنوب باید بزرگتر از ۰۰۱/۰ باشد" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "تعداد نادرست مقادیر ماتریس" + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "نوع اعلان ناشناخته" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "در انتظار یک نام پرونده." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "در انتظار یک نوع سطربندی" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "نوع نگاشت بیت ناشناخته" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "استفاده از نحو بازتاب قدیمی" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "یک شیء نگارهای مورد انتظار بود" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"نمیتوان یک صحنۀ خالی را پرداخت کرد.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"نتوانست صحنه را در یک پروندۀ موقت بنویسد.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"نتوانست Povray را فراخوانی کند.\n" +"لطفاً، نصب خود را بررسی کرده یا فرمان povray دیگری تنظیم کنید." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "فرمان Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "فرمان:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "مستندات کاربر Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "مسیر:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "نسخه:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "مسیرهای کتابخانه" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "افزودن..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "ویرایش..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "بالا" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "پایین" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray فقط تا ۲۰ مسیر کتابخانه را پشتیبانی میکند." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr " در حال حاضر، فهرست مسیرهای کتابخانه شامل این مسیر است." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "معلق" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "از سر گرفتن" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "در حال اجرا" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "معلق شد" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"قالب تصویر ناشناخته.\n" +"لطفاً، یک پسوند معتبر وارد کنید." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "قالب، برای نوشتن پشتیبانی نمیشود." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"نتوانست تصویر را درست بنویسد.\n" +"قالب تصویر نادرست؟" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"نتوانست تصویر را بنویسد.\n" +"دستیابی انکار شد." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "پایان یافت" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray به صورت غیر عادی خارج شد.\n" +" برای دیدن جزئیات خروجی Povray را ببینید." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "در حال اجرا، %1 تصویردانه/ثانیه" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "گاما:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "اشیای پرداختشده" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "دیوار" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr " فعالسازی دیوار" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "رنگ ۱:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "رنگ ۲:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "کف" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "فعالسازی کف" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "حذف لبۀ ناصاف" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "فعالسازی حذف لبۀ ناصاف" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "حداقل باید یک شیء انتخاب شود." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "منشور" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "ارتفاع ۱" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "ارتفاع ۲" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "نقطۀ %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "نوع جاروب:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "جاروب خطی" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "جاروب مخروطی" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "ارتفاع ۱:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "ارتفاع ۲:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "منشور فرعی %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "افزودن منشور فرعی" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "حذف منشور فرعی" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "منشور فرعی جدید" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "پیوستن منشور فرعی" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "خط نقطهگذرهای خطی حداقل ۳ نقطه نیاز دارند." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "خط نقطهگذرهای درجه دوم حداقل ۴ نقطه نیاز دارند." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "خط نقطهگذرهای مکعبی حداقل ۵ نقطه نیاز دارند." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "خط نقطهگذرهای بیزایر برای هر قطعه ۳ نقطه نیاز دارند." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "منشورهای فرعی با خط نقطهگذرهای بیزایر در POV-Ray 3.1. کار نمیکند." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "طرحریزیشده از طریق" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "اعلان شیء" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "اعلان بافت" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "اعلان رنگدانه" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "اعلان عادی" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "اعلان پایان" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "اعلان نگاشت بافت" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "اعلان نگاشت رنگدانه" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "اعلان نگاشت رنگ" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "اعلان نگاشت عادی" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "اعلان نگاشت شیب" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "اعلان نگاشت تراکم" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "اعلان داخلی" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "اعلان رسانه" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "اعلان کرۀ آسمان" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "اعلان رنگین کمان" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "اعلان مه" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "اعلان ماده" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "اعلان تراکم" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "رنگ سریع" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "رادیویی" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "نمونۀ همیشگی" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "نمونۀ بیشینه:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "آغاز پیشردیابی:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "پایان پیشردیابی:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "رنگین کمان" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "زاویۀ کمان:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "زاویۀ انحراف:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "زاویۀ کمان، کوچکتر از زاویۀ انحراف در رنگین کمان است." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "بردار جهت صفر است." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "بردار بالا صفر است." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "بردارهای جهت و بالا همخطی هستند." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "کد Povray:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "پشتیبانینشده" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "تقریبی" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "چپ" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "راست" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "پایین" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "بالا" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "پیش" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "پس" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "حالت جدید" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "۰، ۱: رنگهای سریع، فقط روشنایی کاملاً محدود" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "۲، ۳: نمایش پخش مشخص و نور محدود" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "۴: پرداخت سایهها، ولی بدون نورهای بسطیافته" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "۵: پرداخت سایهها، شامل نورهای بسطیافته" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "۶، ۷: محاسبۀ الگوهای بافت" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "۸: محاسبۀ پرتوهای بازتابیده، شکسته، و انتقالیافته" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "۹: محاسبۀ رسانه" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "۱۰: محاسبۀ رادیویی ولی بدون رسانه" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "۱۱: محاسبۀ رادیویی و رسانه" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "زیربخش" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "ستون آغاز:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "ستون پایان:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "سطر آغاز:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "سطر پایان:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "کیفیت" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "کیفیت:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "غیر بازگشتی" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "بازگشتی" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "خروجی" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "آلفا" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "لطفاً، برای حالت پرداخت یک توصیف وارد کنید." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "چرخش" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "چرخش" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "مقیاس" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "نویسۀ غیرمنتظرۀ »%1« بعد از »%2«" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "نویسۀ غیرمنتظرۀ %1 بعد از »%2«" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "حکم تابع پایان نیافت" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "رهنمود ناشناخته" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "رشته پایان نیافت" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "توضیح پایان نیافت" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "povray ناب پایان نیافت" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "صحنه" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "گزینههای Povray" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "نمای نگارهای" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "تنظیمات نمایش OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "تنظیمات رنگ" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "توری" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "تنظیمات توری" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "اشیا" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "نمایش تنظیمات برای اشیا" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "نمای ویژگیها" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "پیشنمایش بافت" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "نمایش تنظیمات برای پیشنمایش بافت" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "نمایش تنظیمات برای طرحبندیهای نما" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "کتابخانههای شیء" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "نمایش تنظیمات برای کتابخانههای شیء" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "وصلهها" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "تنظیمات وصله" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "نمایش &مسیر" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "مخفی کردن &مسیر" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "نمای بالای جدید" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "نمای پایین جدید" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "نمای چپ جدید" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "نمای راست جدید" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "نمای پیش جدید" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "نمای پس جدید" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "نمای دوربین جدید" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "درخت شیء جدید" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "نمای ویژگیهای جدید" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "مرورگر کتابخانۀ جدید" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "طرحبندیهای نما" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "ذخیرۀ طرحبندی نما..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "پروندههای مدلساز Povray (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "همۀ پروندهها" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "لازم نیست تغییرات ذخیره شوند" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "نتوانست پرونده را ذخیره کند." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندهای با این نام از قبل وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "کرۀ آسمان" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "شیب" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "شیب:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "رنگ توپر" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "وارونه" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "توخالی" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "سطح دوران" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "نقطۀ %1 )yz(" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "سطح شیء دوران، باید حداقل ۴ نقطه باشد." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "مختصات v نقطۀ %1 و %2 باید متفاوت باشد." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "مختصات v باید اکیداً افزایشی باشد." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "کره" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "جاروب کره" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "مرکز %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "شعاع %1 )x(" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "شعاع %1 )y(" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "شعاع %1 )z(" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "افزودن کره" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "حذف کره" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "کرهها" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "تاب" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "خط نقطهگذرهای B حداقل به ۴ نقطه نیاز دارند." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "بیضی فوق درجه دوم" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "نماها:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "شرق-غرب:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "شمال-جنوب:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "متن" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "قلم:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "متن:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "بافت" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "نگاشت بافت" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "نگاشت رنگدانه" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "نگاشت رنگ" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "نگاشت عادی" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "نگاشت شیب" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "نگاشت تراکم" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "مقادیر نگاشت:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr ")اشیای فرزند وجود ندارد(" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr ")پیوند ناب(" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "مقادیر نگاشت باید افزایش یابند." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "حلقه" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "شعاع بزرگ )x(" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "شعاع بزرگ )z(" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "شعاع کوچک )y(" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "شعاع کوچک )z(" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "شعاع کوچک:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "شعاع بزرگ:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "ترجمه کردن" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "ترجمه" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "درخت شیء" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "مثلث هموار" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "مثلث" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "نقطه ۱" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "عادی ۱" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "نقطه ۲" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "عادی ۲" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "نقطه ۳" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "عادی ۳" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "نقطه %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "عادی %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "بردارهای فرابنفش %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "بردارهای عادی وارونه" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "لطفاً، یک مثلث معتبر وارد کنید." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "همۀ بردارهای عادی باید به یک ضلع مثلث اشاره کنند." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "نوع نمای ناشناختۀ »%1«" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "موقعیت پیوند ناشناخته" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "نوع نمای ناشناخته." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "نتوانست پروندۀ طرحبندیهای نما را باز کند." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "طرحبندیهای نما یافت نشد." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "ذخیرۀ طرحبندی نما" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "نام طرحبندی نما را وارد کنید:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "سطربندی" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "نوع سطربندی:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "تکرار" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "حفرۀ سیاه" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "قرینه:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "تکرار:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "جهت:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "نمای فاصله:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "نتوانست دادههای سند را بار کند!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"این سند توسط یک نسخۀ جدیدتر KPovModeler ایجاد شده است. ممکن است کل سند، درست " +"بار نشود." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "برچسب سطح بالای نادرست" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "شیء ناشناختۀ %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "میله ابزار کتابخانه" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&درج" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "عناصر اولیۀ توپر متناهی" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "عناصر اولیۀ کژنۀ متناهی" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "عناصر اولیۀ توپر نامتناهی" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "هندسۀ توپر ساختنی" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "جلوههای جوی" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "تبدیلها" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "عناصر اولیۀ نامتناهی و کژنه" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "اشیای متفرقه" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "پرداخت Povray" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..d8c91d0e204 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of kruler.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:27+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"این ابزاری برای اندازهگیری فاصلههای تصویردانه و رنگهای روی پرده است. برای کار " +"کردن روی طرحبندیهای محاورهها، صفحههای وب و غیره مفید است." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "فاصلۀ جاری است که برحسب تصویردانه اندازهگیری شده است." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"رنگ جاری به صورت بازنماییrgb شانزده شانزدهی است، به طوری که ممکن است از آن در " +"زنگام یا به عنوان یک نام QColor استفاده کنید. زمینۀ مستطیلها، رنگ تصویردانهای " +"درون مربع کوچک انتهای مکاننمای خط را نمایش میدهد." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&شمال" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&شرق" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&جنوب" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&غرب" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "&چرخش به راست" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "چرخش به &چپ" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&جهت" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&کوتاه" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&متوسط" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&بلند" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "عرض &تمام پرده" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&طول" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "&انتخاب رنگ..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "انتخاب &قلم..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "ارتفاع &تمام پرده" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "خطکش پردۀ KDE" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "یک خطکش پرده برای محیط رومیزی K" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "برنامهسازی" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "درگاه آغازین برای KDE ۲" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..488a2139777 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,301 @@ +# translation of ksnapshot.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:49+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"پیشنمایشی از تصویر لحظهای جاری است.\n" +"\n" +"برای رونوشت تصویر تمام پرده در آنجا، میتوان تصویر را به کاربرد یا سند دیگر " +"کشاند. با مدیر پروندۀ Konqueror آن را امتحان کنید.\n" +"\n" +"همچنین میتوانید با فشار دادن مهار+C تصویر را در تخته یادداشت رونوشت کنید." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "بدون تأخیر" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "تأخیر تصویر لحظهای به ثانیه" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"تعداد ثانیههایی است که بعد از فشار دکمۀ <i>تصویر لحظهای جدید</i> " +"قبل از گرفتن تصویر لحظهای منتظر میمانید.\n" +"<p>\n" +"برای به دست آوردن پنجرهها، گزینگان، و فقرههای دیگر روی پرده مفید است، که درست " +"به روشی که میخواهید برپا میکند.\n" +"<p>\n" +"اگر <i>بدون تأخیر</i> تنظیم شود، برنامه قبل از این که یک تصویر لحظهای بگیرد، " +"منتظر یک فشار موشی میماند.\n" +"</p>\n" +"</qt<" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&تأخیر تصویر لحظهای:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "حالت &گیراندازی:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "شامل تزئینات &پنجره" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"هنگامی که فعال شود، تصویر لحظهای یک پنجره هم شامل تزئینات پنجره میشود" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "تمام پرده" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "پنجرۀ زیر مکاننما" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "منطقه" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "بخش پنجره" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>با استفاده از این گزینگان، میتوانید از چهارحالت تصویر لحظهای زیر انتخاب " +"کنید:\n" +"<p>\n" +"<b>تمام پرده</b> - تمام رومیزی را گیر میاندازد." +"<br>\n" +"<b>مکاننمای زیر پنجره</b> - هنگامی که تصویر لحظهای گرفته میشود، فقط پنجره " +")یا گزینگانی( که زیر مکاننمای موشی است را گیر میاندازد." +"<br>\n" +"<b>منطقه</b> - فقط منطقهای از رومیزی که مشخص میکنید را گیر میاندازد. هنگامی " +"که در این حالت یک تصویر لحظهای میگیرید، با فشار و کشیدن موشی قادر به برگزیدن " +"هر ناحیهای از پرده هستید.</p>\n" +"<b>بخشی از پنجره</b> - فقط بخشی از پنجره را گیر میاندازد. هنگامی که در این " +"حالت یک تصویر لحظهای میگیرید با حرکت موشی روی آن قادر به برگزیدن هر پنجرۀ " +"فرزندی میباشید.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "تصویر لحظهای &جدید" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "برای گرفتن یک تصویر لحظهای جدید، این دکمه را فشار دهید." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&ذخیره به عنوان..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"برای ذخیرۀ تصویر لحظهای جاری، این دکمه را فشار دهید. برای ذخیرۀ سریع تصویر " +"لحظهای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار + تبدیل + S را فشار دهید. نام پرونده به " +"طور خودکار بعد از هر ذخیره افزایش مییابد." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&رونوشت در تخته یادداشت" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "برای رونوشت تصویر لحظهای جاری در تخته یادداشت، این دکمه را فشار دهید." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "برای چاپ تصویر پردۀ جاری، این دکمه را فشار دهید." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "تصویر لحظهای" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "ذخیرۀ سریع تصویر لحظهای &به عنوان..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"ذخیرۀ تصویر لحظهای در پروندهای که بدون نمایش محاورۀ پرونده، توسط کاربر مشخص " +"شده است." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظهای &به عنوان..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظهای در پروندهای که توسط کاربر مشخص شده است." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده وجود دارد" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>واقعاً میخواهید <b>%1</b> را جاینوشت کنید؟</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "قادر به ذخیرۀ تصویر نیست" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot قادر به ذخیرۀ تصویر در \n" +"%1 نبود." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "چاپ تصویر پرده" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "پرده به طور موفقیتآمیزی به چنگ افتاده است." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "سودمندی تصویر پردۀ KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "پنجرۀ زیر موشی را هنگام راهاندازی )به جای رومیزی( گیر میاندازد" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"به چنگ انداختن منطقه\n" +"ونک مجدداً کارشده" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..876ce9f1977 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:33+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "&بازنشانی بزرگنمایی" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&ایست پویانماییها" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "مشاهدۀ &متن" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "مشاهدۀ &حافظه" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "ذخیره در PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "در مورد KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "استفاده از &همچسبانش قلم" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "استفاده از پرداخت &تصاعدی" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "پرداخت &پایانۀ پشتیبانی" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "توصیف: %1" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..e20102e728f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# translation of kuickshow.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:22+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "اِعمال اصلاحات تصویر پیشفرض" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "مقیاسبندی" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "اگر تصویر بزرگتر است، آن را به اندازۀ پرده فشرده کنید" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "اگر تصویر، به اندازۀ عامل کوچک است، آن را به اندازۀ پرده مقیاس کنید:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "هندسه" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "قرینۀ عمودی" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "قرینۀ افقی" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "چرخش تصویر:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "۰ درجه" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "۹۰ درجه" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "۱۸۰ درجه" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "۲۷۰ درجه" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "تنظیمات" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "روشنی:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "سایه روشن:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "گاما:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "اصلی" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "تغییریافته" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "باز کردن وبگاه KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "حالت تمام صفحه" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "از پیش بار کردن تصویر بعدی" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "یادآوری آخرین پوشه" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "فقط نمایش پروندههای دارای پسوند:" + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "کیفیت/سرعت" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "مقیاسبندی هموار" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "پرداخت سریع" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "مات کردن تصویر در حالتهای HiColor (15/16bit)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "مات کردن تصویر در حالتهای LowColor )>=۸ بیت(" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "استفاده از پالت رنگ خود" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "نگاشت مجدد سریع پالت" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "اندازۀ بیشینۀ نهانگاه:" + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " مگابایت" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "نامحدود" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "نمایش تصویر بعدی" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "نمایش تصویر قبلی" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "حذف تصویر" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "حرکت تصویر به زباله" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "بزرگنمایی" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "کوچکنمایی" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "بازگرداندن اندازۀ اصلی" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "بیشینهسازی" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "چرخش ۹۰ درجه" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "قرینۀ افقی" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "قرینۀ عمودی" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "چاپ تصویر..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "روشنی بیشتر" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "روشنی کمتر" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "سایه روشن بیشتر" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "سایه روشن کمتر" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "گامای بیشتر" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "گامای کمتر" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لغزش به بالا" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لغزش به پایین" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "لغزش به چپ" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "لغزش به راست" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "مکث در نمایش اسلاید" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "بارگذاری مجدد تصویر" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "قادر به بارگیری تصویر از %1 نیست." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"قادر به بار کردن تصویر %1 نیست.\n" +"شاید قالب پرونده پشتیبانی نشود، یا Imlib شما درست نصب نشده است." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "روشنی" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "سایه روشن" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "گاما" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "قادر به چاپ تصویر نیست." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "خرابی در چاپ" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "حفظ اندازۀ اصلی تصویر" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"پرونده را نتوانست ذخیره کند.\n" +"شاید دیسک پر باشد، یا مجوز نوشتن در پرونده را ندارید." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "خرابی در ذخیرۀ پرونده" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"در شرف مشاهدۀ تصویری بسیار بزرگ هستید )%1 x %2 تصویردانه(، که میتواند بسیار از " +"منبع استفاده کند و حتی باعث شود رایانهتان معوق بماند.\n" +"میخواهید ادامه دهید؟" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&اصلاحات" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&نمایش اسلاید" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "میانبرهای &مشاهدهگر" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "میانبرهای &مرورگر" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "در حال بارگیری %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"لطفاً، تا زمان بارگیری منتظر بمانید\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"واقعاً میخواهید این %n تصویر را با هم نمایش دهید؟ ممکن است این کار کاملاً باعث " +"فشردن منبع شود، و میتواند بیش از اندازه رایانهتان را بار کند. " +"<br>اگر %1 را انتخاب کنید، فقط اولین تصویر نمایش داده میشود." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "تصاویر چندگانه نمایش داده شوند؟" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "پیکربندی %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "آغاز نمایش اسلاید" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "در مورد KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "فقط یک پنجرۀ تصویر باز کنید" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "نمایش مرورگر پرونده" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "مخفی کردن مرورگر پرونده" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "نمایش تصویر" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "نمایش تصویر در پنجرۀ فعال" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "نمایش تصویر در حالت تمام پرده" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>واقعاً میخواهید\n" +"<b>«%1»</b> را حذف کنید؟</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "حذف پرونده" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>واقعاً میخواهید\n" +"<b>«%1»</b> را زباله کنید؟</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "زباله کردن پرونده" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&زباله کردن" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"قادر به مقداردهی اولیۀ »Imlib« نیست.\n" +"kuickshow را از خط فرمان آغاز کرده و در جستجوی پیامهای خطا باشید.\n" +"الان برنامه خارج میشود." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "خطای وخیم Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "برگزیدن پروندهها یا پوشه برای باز کردن" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "آغاز در آخرین پوشۀ مشاهدهشده، نه پوشۀ کاری جاری." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "نام اختیاری پروندههای تصویر/نشانیهای وب برای نمایش" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "مشاهدهگر سریع و همه کارۀ تصویر" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "تنظیمات تصویر" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "چاپ &نام پرونده زیر تصویر" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "چاپ تصویر به صورت &سیاه و سفید" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "اگر لازم است، برای &متناسب شدن، تصویر را فشرده کنید" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "چاپ اندازۀ &دقیق:" + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "میلیمتر" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "سانتیمتر" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "اینچ" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&عرض:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&ارتفاع:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "سودهی به &تمام پرده" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "&آغاز با تصویر جاری" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "&تأخیر بین اسلایدها:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "انتظار برای کلید" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&تکرارها )۰=نامتناهی(:" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "نامتناهی" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..f670a827dea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of kview.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:45+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/ثانیه" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "هنگام بارگذاری KViewViewer KPart، خطایی رخ داد. نصب خود را بررسی کنید." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "متوقفشده" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&خط برش" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "مشاهدهگر تصویر KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "تصویر برای باز کردن" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "کل آن آغاز شده" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..faae50bc554 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of kview_scale.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:51+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&مقیاس تصویر..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "مقیاس تصویر" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "ابعاد تصویردانه" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "عرض اصلی:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "عرض جدید:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "تصویردانه" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "نسبت X:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "پیوند" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "چاپ اندازه و نمایش واحدها" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "اینچ" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "میلیمتر" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "دقت X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&تصویر" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "میله ابزار &اضافی" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "تصویردانه/اینچ" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "تصویردانه/میلیمتر" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..c5f20945add --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kviewbrowserplugin.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:46+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "میله ابزار اضافی" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..123e259c3fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Zahra Dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:46+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..51f4f8bd01d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:47+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "اصلاح &گاما..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "&مخلوط کردن رنگ..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "تغییر &شدت )روشنی(..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "تغییر شدت" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&شدت:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "مخلوط کردن رنگ" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "&تاری:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "مخلوط کردن &رنگ:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "اصلاح گاما" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "مقدار گاما:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "&اثرها" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..310bf6e216c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:49+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "فهرست &تصویر..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "آغاز &نمایش اسلاید" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "تصویر &قبلی در فهرست" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "تصویر &بعدی در فهرست" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "باز کردن پروندههای &چندگانه..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "ایست در &نمایش اسلاید" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست بار کند\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"قالب نادرست\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&رفتن" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "فهرست تصویر" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "نشانی وب" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "ابعاد" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&بعدی" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&به هم آمیختن" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "فاصلۀ نمایش اسلاید:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " میلیثانیه" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"فاصلهای است که برنامه قبل از نمایش تصویر بعدی در نمایش اسلاید، منتظر میماند." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "&بستن همه" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "&ذخیرۀ فهرست..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "&بارگذاری فهرست..." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..334cf3ecd28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:51+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&پویش تصویر..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"به نظر نمیرسد که پشتیبانی SANE را داشته باشید، یا پویشگرتان درست پیوست " +"نمیشود. لطفاً، قبل از این که دوباره پویش کنید، این فقرهها را بررسی کنید." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "خدمت پویش در دسترس نیست" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "میله ابزار اضافی" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..d3f66edee26 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1041 @@ +# translation of kviewshell.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:19+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "پیوند به %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "چند صفحۀ خالی" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "ریزنقشها" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "ذخیرۀ پرونده به عنوان" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"پروندۀ %1\n" +"موجود است. آن پرونده را جاینوشت کنم؟" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "جاینوشت پرونده" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "جستجو متوقف شد" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "جستجوی صفحۀ %1 از %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>رشتۀ جستجوی <strong>%1</strong> را نمیتوان تا انتهای سند پیدا کرد. آیا " +"باید جستجو از ابتدای سند بازآغازی شود؟</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "متن یافت نشد" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt> رشتۀ جستجوی <strong>%1</strong> را نتوانست پیدا کند.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt> رشتۀ جستجوی <strong>%1</strong> را نتوانست تا ابتدای سند پیدا کند. آیا " +"باید جستجو از انتهای سند بازآغازی شود؟</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "بارگذاری پروندۀ %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|متن ساده )لاتین ۱( (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "صادرات پرونده به عنوان" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"پروندۀ %1\n" +"موجود است. میخواهید آن پرونده را جاینوشت کنید؟" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "در حال صادرات به متن..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "ساقط کردن" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "اندازۀ صفحه و جایدهی" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "مرکزی کردن صفحه روی کاغذ" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "اگر این گزینه فعال شود، صفحهها در مرکز کاغذ قرار میگیرند." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، صفحهها به صورت مرکزی روی کاغذ چاپ میشوند؛ این کار " +"باعث میشود که نتایج چاپی از نظر تصویری مطبوعتر شوند.</p>" +"<p>اگر گزینه فعال نشود، تمام صفحهها در گوشۀ سمت چپ بالای کاغذ جای میگیرند.</p>" +"</qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "انتخاب خودکار جهت منظره یا تصویر طولی" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"اگر این گزینه فعال شود، ممکن است برخی صفحهها برای این که با اندازۀ کاغذ بهتر " +"متناسب شوند، چرخانده شوند." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، جهت طولی یا عرضی به طور خودکار بر مبنای صفحه به صفحه " +"انتخاب میشوند. این کار باعث استفادۀ بهتر از صفحه میشود، و از نظر تصویری نتیجۀ " +"چاپی مطبوعتری میدهد.</p>" +"<p><b>توجه:</b> این گزینه، گزینۀ انتخابشده در ویژگیهای چاپگر را لغو میکند. " +"اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحههای موجود در سندتان اندازههای متفاوت داشته " +"باشند، بنابراین، ممکن است برخی صفحهها چرخانده شوند، در حالی که بقیه چرخانده " +"نشوند.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "فشردن صفحههای بزرگتر از اندازه برای متناسب شدن با اندازۀ کاغذ" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"اگر این گزینه فعال شود، صفحههای بزرگ که با اندازۀ کاغذ چاپگر متناسب نیستند، " +"فشرده میشوند." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، صفحههای بزرگ که با اندازۀ کاغذ چاپگر متناسب نیستند " +"فشرده میشوند، به طوری که لبهها طی چاپ بریده نمیشوند.</p>" +"<p><b>توجه:</b> اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحههای موجود در سندتان " +"اندازههای متفاوت داشته باشند، در نتیجه، ممکن است صفحههای متفاوت توسط عوامل " +"متفاوت مقیاسبندی فشرده شوند.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "بسط صفحههای کوچک برای متناسب شدن با اندازۀ کاغذ" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"اگر این گزینه فعال شود، صفحههای کوچک بزرگ میشوند تا با اندازۀ کاغذ چاپگر " +"متناسب شوند." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، صفحههای کوچک بزرگ میشوند تا با اندازۀ کاغذ چاپگر " +"متناسب شوند.</p>" +"<p><b>توجه:</b> اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحههای موجود در سندتان " +"اندازههای متفاوت داشته باشند، در نتیجه، ممکن است صفحههای متفاوت توسط عوامل " +"متفاوت مقیاسبندی بسط یابد.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>صفحههای چندگانه یافت نشد.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>هیچ خدمتی نوع مایم دادهشده را اجرا نمیکند، و انجام عبارت معین قیدی را " +"نمیتوان یافت.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt> خدمت مشخصشدۀ هیچ کتابخانۀ مشترکی را فراهم نمیکند.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> کتابخانۀ مشخصشدۀ <b>%1</b> را نتوانست بار کند. خطای پیام بازگشت شده " +"بود:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>کتابخانه، برای ایجاد مؤلفهها کارخانهای صادر نمیکند.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "<qt> کارخانه از ایجاد مؤلفههای نوع مشخصشده پشتیبانی نمیکند.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>مسئله:</b> سند <b>%1</b> را نمیتوان نمایش داد.</p>" +"<p><b>دلیل:</b> مؤلفۀ نرمافزار <b>%2</b> که برای نمایش پروندههایتان لازم است " +"را نتوانست مقداردهی اولیه کند. این میتواند به پیکربندی بد سیستم KDE شما، یا به " +"پروندههای آسیبدیدۀ برنامه اشاره داشته باشد.</p>" +"<p><b>چه کار میتوانید انجام دهید:</b> میتوانستید سعی کنید بستههای نرمافزاری " +"مورد بحث را مجدداً نصب کنید. اگر این کار کمک نکند، میتوانستید گزارش خطا را یا " +"برای تهیهکنندۀ نرمافزارتان )برای مثال، فروشندۀ توزیع لینوکستان(، یا برای " +"نویسندگان نرمافزار، پرونده کنید. مدخل <b>گزارش اشکال...</b> در گزینگان <b>" +"کمک</b> به شما کمک میکند تا با برنامهسازان KDE تماس بگیرید.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "خطای مقداردهی اولیۀ مؤلفۀ نرمافزار" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "متن..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "نمایش &میله لغزان" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "مخفی کردن &میله لغزان" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&پایش پرونده" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "نمایش میلههای لغزش" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "مخفی کردن میلههای لغزان" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "تک صفحه" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "پیوسته" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "رویۀ پیوسته" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "خلاصه" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "حالت نما" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "&جهت ارجح" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "&اندازۀ ارجح کاغذ" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "اندازۀ سفارشی..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&استفاده از اندازۀ مشخصشدۀ کاغذ سند" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&متناسب با صفحه" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "متناسب با &عرض صفحه" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "متناسب با &ارتفاع صفحه" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "خواندن از بالای سند" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "خواندن از پایین سند" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "ابزار &حرکت" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "ابزار &گزینش" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&پسسو" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&پیشسو" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "در مورد KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لغزش به بالا" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لغزش به پایین" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "لغزش به چپ" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "لغزش به راست" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "لغزش به بالای صفحه" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "لغزش به پایین صفحه" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "لغزش به سمت چپ صفحه" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "لغزش به سمت راست صفحه" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "طولی" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "عرضی" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "سندتان تغییر یافته است. واقعاً میخواهید سند دیگری باز کنید؟" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "اخطار - سند تغییر داده شد" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr> موجود نیست.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "در حال بارگذاری »%1«..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ موقت ایجاد کند.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ موقت <nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr> را ایجاد کند.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ <nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr> را برای عدم فشردهسازی باز کند. پرونده بار نمیشود.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>در صورتی که برای خواندن پرونده مجوز کافی نداشته باشید، نوعاً این خطا رخ " +"میدهد. اگر روی پروندهای در مدیر پروندۀ Konqueror فشار راست کنید و بعد گزینگان " +"»ویژگیها« را انتخاب کنید، میتوانید مالکیت و مجوزها را بررسی کنید.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "عدم فشردهسازی..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>عدم فشردهسازی پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +". لطفاً، صبر کنید.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ <nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr> را از حالت فشرده خارج کند. پرونده بار نمیشود.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نوعاً اگر پرونده خراب باشد،ً این خطا رخ میدهد. اگر میخواهید مطمئن باشید، " +"سعی کنید با استفاده از ابزارهای خط فرما،ن پرونده را به طور دستی از حالت فشرده " +"خارج کنید.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>سند <b>%1</b> را نمیتوان نمایش داد، زیرا از نوع پروندهاش پشتیبانی " +"نمیشود.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt> پرونده، نوع مایم <b>%1</b> دارد که توسط هیچ یک از وصلههای نصبشدۀ " +"KViewShell پشتیبانی نمیشود.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> کتابخانۀ مشخصشدۀ <b>%1</b> را نتوانست بار کند. پیام خطای بازگشتی بود:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>مسئله:</b> سند <b>%1</b> را نمیتوان نمایش داد.</p>" +"<p><b>دلیل:</b> مؤلفۀ نرمافزاری <b>%2</b> که برای نمایش پروندههای نوع <b>" +"%3</b> لازم است را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد. این کار میتوانست به پیکربندی " +"بد سیستم KDE شما، یا به پروندههای آسیبدیدۀ برنامه اشاره کند.</p>" +"<p><b>چه کار میتوانید انجام دهید:</b> میتوانستید سعی کنید بستههای نرمافزاری " +"مورد بحث را مجدداً نصب کنید. اگر آن کمک نکند، میتوانید یک گزارش خطا، یا برای " +"تهیهکنندۀ نرمافزارتان )برای مثال، فروشندۀ لینوکستان(، یا مستقیماً برای " +"نویسندگان نرمافزار پرونده کنید. مدخل <b>گزارش اشکال...</b> در گزینگان <b>" +"کمک</b> به شما کمک میکند تا با برنامهسازان KDE تماس بگیرید.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "سندتان تغییر یافته است. واقعاً میخواهید آن را ببندید؟" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "سند تغییر یافته بود" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "صفحۀ %1 از %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "رفتن به صفحه" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "صفحه:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "متناسب با عرض صفحه" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "متناسب با ارتفاع صفحه" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "متناسب با صفحه" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "جزء مشاهدهگر سند" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "چارچوب" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ سابق KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "نویسندۀ KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "ناوش عناصر" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "پایه برای پوسته" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "درگاه برای KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "جعبههای محاوره" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "واسط DCOP، اصلاحات عمده" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "بهبودهای واسط" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "واسط کاربر" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "دستیابیپذیری" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "مؤلفۀ مشاهده یافت نشد" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "استفاده از کلید گریز برای ترک حالت تمام پرده." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "وارد کردن حالت تمام پرده" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"اگر پرونده در kviewshell دیگری بار شود، علامت بزنید.\n" +"اگر این چنین است، kviewshell دیگر را فرا خوانید. در غیر این صورت، پرونده را بار " +"کنید." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"اگر این برنامه نصب شود، وصلهای بار میکند که از پروندههای نوع <mimetype>\n" +"شتیبانی میکند." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "ناوش در این صفحه" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "پروندهها برای بارگذاری" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "چارچوب عمومی برای کاربردهای مشاهدهگر" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "قالبهای گوناگون سند را نمایش میدهد. بر اساس کد اصلی از KGhostView." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "نشانی وب %1 خوب شکل نمیگیرد." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"نشانی وب %1 به یک پروندۀ محلی اشاره نمیکند. اگر از گزینۀ »--یکتا« استفاده " +"میکنید، فقط میتوانید پروندههای محلی را مشخص کنید." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "برگزیدن برای چاپ" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "برگزیدن صفحۀ &جاری" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "برگزیدن &تمام صفحهها" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "برگزیدن صفحههای &زوج" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "برگزیدن صفحههای &فرد" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&وارونه کردن گزینش" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&از گزینش خارج کردن تمام صفحهها" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "اندازۀ صفحه" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "اندازۀ سفارشی" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "صادرات به عنوان" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&رفتن" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "تغییر &رنگها" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "اخطار: این گزینهها میتوانند اثر بدی بر سرعت ترسیم بگذارند." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&وارونه کردن رنگها" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "تغییر رنگ &کاغذ" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "رنگ کاغذ:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&تغییر رنگهای تیره و روشن" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "رنگ روشن:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "رنگ تیره:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "تبدیل به &سیاه و سفید" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "سایه روشن:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "آستانه:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "فعال" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعال" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "فقط هنگام پلکیدن" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>این که چطور زیر فوق پیوندها خط کشیده میشود را کنترل میکند:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>فعال</b>:همیشه زیر پیوندها خط کشیده میشود</li>\n" +"<li><b>غیرفعال</b>:هرگز زیر پیوندها خط کشیده نمیشود</li>\n" +"<li><b>فقط هنگام پلکیدن</b>: هنگامی که موشی روی پیوند حرکت داده میشود، خط " +"کشیده میشود</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "زیرخطدار کردن پیوندها:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "نمایش پیشنمایشهای &ریزنقش" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "حالت خلاصه" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "سطرها:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "ستونها:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "قالب صفحه" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "قالب:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "عرض اندازۀ کاغذ انتخابشده در جهت طولی" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "ارتفاع اندازۀ کاغذ انتخابشده در جهت طولی" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "سانتیمتر" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "میلیمتر" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "اینچ" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "جهت:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "پیشنمایش صفحه" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" این که چطور زیر ابرپیوندها خط کشیده میشود را کنترل میکند:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>:همیشه زیر پیوندها خط کشیده میشود</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>:هرگز زیر پیوندها خط زیر کشیده نمیشود</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>:هنگامی که موشی روی پیوند حرکت داده میشود، خط زیر " +"کشیده میشود</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "جستجو:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "یافتن قبلی" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "یافتن بعدی" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "حساس به حالت" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "سرفصل" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..752a0b713aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# translation of kviewviewer.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:05+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "تنظیمات تصویر" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "متناسب کردن تصویر با اندازۀ صفحه" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "مرکزی کردن تصویر روی صفحه" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"قادر به یافتن Canvas تصویر مناسب نیست. احتمالاً KView درست نصب نشده است." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"خرابی در دستیابی به واسط KImageViewer Canvas تصویر. چیزی در راهاندازیتان شکسته " +"شده است )مؤلفهای ادعا میکند که یک KImageViewer::Canvas میباشد اما نیست(." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "تصویری بار نشد" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "جزء مشاهدهگر تصویر KDE" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "کل آن آغاز شده" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"تصویر را نمیتوان در دیسک ذخیره کرد. دلیل احتمالی این است که برای نوشتن در آن " +"پرونده، مجوز ندارید." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "تصویر جدید" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "قالب تصویر ناشناخته: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr " چنین پروندهای نیست: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "بزرگنمایی" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "کوچکنمایی" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&عمودی" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&افقی" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "&چرخش پادساعت گرد" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "چرخش ساعت گرد" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "متناسب کردن تصویر با پنجره" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "نمایش میلههای لغزش" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "مخفی کردن میلههای لغزش" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "تصویر تغییریافته را بار میکنید؟ - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"تصویر %1 که تغییر دادهاید روی دیسک تغییر کرده است.\n" +"میخواهید پرونده را دوباره بار کنید و تغییرهایتان را از دست بدهید؟\n" +"اگر بعداً تصویر را ذخیره نکنید، تغییرهایی که \n" +"قبلاً ذخیره شدهاند را از دست میدهید." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "مجدداً بار نشود" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "تصویری بار نشد" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "اندازۀ تصویر" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "متناسب کردن با اندازۀ صفحه" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "۹×۱۳" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "۱۰×۱۵" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "دستی" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "×" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "مرکزی کردن روی صفحه" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..56d70c4502c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:06+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "قادر به باز کردن پرونده برای خواندن نیست." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "قادر به خواندن سرآیند پرونده )پروندۀ بسیار کوتاه( نیست." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "یک پروندۀ TIFF FAX نیست." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "پروندۀ نامعتبر یا ناقص TIFF." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"در پروندۀ %1\n" +"StripsPerImage برچسب ۲۷۳=%2، برچسب ۲۷۹=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"به دلایل آشکار پروندههای فشردۀ دورنگار )Lempel-Ziv & Welch( را هنوز نمیتوان " +"بار کرد.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"این نسخه فقط پروندههای دورنگار را میگرداند.\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: پروندۀ دورنگار بد" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "سعی برای بسط تعداد بسیاری از نوارها." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "فقط اولین صفحۀ پروندۀ چند صفحهای جستجوی PC نمایش داده میشود." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "دورنگاری در پرونده یافت نشد." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "قالب G3 دورنگار هنوز پشتیبانی نشده است." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..fd6bb334004 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# translation of libkscan.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:19+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "به Kooka خوش آمدید" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "برگزیدن دستگاه پویش" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "هنگام راهاندازی دوباره سؤال &نکن، همیشه از این دستگاه استفاده کن" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "جدولهای سفارشی گاما" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>ویرایش جدول سفارشی گاما</B><BR> این جدول گاما به سختافزار پویشگر گذر داده " +"میشود." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "روشنی" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "سایه روشن" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "گاما" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 تصویردانه، %3 بیت" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "متناسب کردن پنجره به بهترین شکل" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "اندازۀ اصلی" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "متناسب کردن عرض" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "متناسب کردن ارتفاع" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "بزرگنمایی به %1٪٪" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "مقیاسبندی ناشناخته!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "برگزیدن بزرگنمایی تصویر" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "۲۵ ٪" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "۵۰ ٪" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "۷۵ ٪" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "۱۰۰ ٪" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "۱۵۰ ٪" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "۲۰۰ ٪" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "۳۰۰ ٪" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "۴۰۰ ٪" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "عامل مقیاس سفارشی:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "برپایی راهاندازی پیشفرض" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "پویشگر برگزیده نشد" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "رجعت مقدار به مقدار %1 استانداردش" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "پویش ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>پویش جرم</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "پویش پارامتر" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "پویش <B>%s</B> با <B>%d</B> نقطه در اینچ" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "ذخیرۀ تصاویر جدید در پوشۀ <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "پیشرفت پویش" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "پویش صفحۀ %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "لغو پویش" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "آغاز پویش" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "مقیاس کردن نسبت به &عرض" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "مقیاس کردن نسبت به &ارتفاع" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>پیشنمایش</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "اندازۀ پویش" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "۱۳ × ۹ سانتیمتر" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "۱۵ × ۱۰ سانتیمتر" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "حرف" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " عرضی" + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&عرضی" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&طولی" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "گزینش خودکار" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "فعال هنگام" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"اگر آشکارسازی خودکار\n" +"سند را هنگام پیشنمایش میخواهید، اینجا را علامت بزنید." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "سیاه" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "سفید" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"برگزیدن این که آیا پویش شیشۀ خالی\n" +" پویشگر منجر به یک\n" +" تصویر سیاه یا سفید میشود." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "زمینۀ پویشگر" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&آستانه:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"آستانه آشکارسازی خودکار.\n" +"تمام تصویردانههای بزرگتر )در زمینۀ سیاه(\n" +" یا کوچکتر )در زمینۀ سفید(\n" +"از این برای این که جزئی از تصویر باشند در نظر گرفته میشوند." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "اندازۀ ذره:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "گزینش" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "عرض - میلیمتر" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "ارتفاع - میلیمتر" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"این اندازۀ حوزه، این که تصویر فشردهنشده چقدر بزرگ است را نمایش میدهد.\n" +"اگر سعی کنید با\n" +" تغییر دادن رنگ زمینهاش تصاویر بزرگ ایجاد کنید، سعی میکند به شما اخطار دهد." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "عرض %1 میلیمتر" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "ارتفاع %1 میلیمتر" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"آشکارسازی خودکار تصاویر هنگام پیشنمایش به رنگ زمینۀ تصویر پیشنمایش بستگی دارد " +")تصور پیشنمایش یک پویشگر خالی(.\n" +"لطفاً انتخاب کنید که زمینۀ تصویر پیشنمایش سیاه باشد یا سفید" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "آشکارسازی خودکار تصویر" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&پویش" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "گزینههای راهاندازی" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "توجه: تغییر این گزینهها در آغاز بعدی بر وصلۀ پویش اثر میگذارد." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&سؤال در مورد دستگاه پویش هنگام راهاندازی وصله" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"اگر نمیخواهید در مورد این که کدام پویشگر هنگام راهاندازی استفاده شود، از شما " +"سؤال شود، میتوانید این را علامت نزنید." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&پرسوجوی شبکه در مورد دستگاههای پویش" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"اگر میخواهید در مورد ایستگاههای پیکربندیشدۀ پویش شبکه پرسوجو کنید، این را " +"علامت بزنید." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>تنظیمات پویشگر</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "&پویش نهایی" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&پیشنمایش پویش" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "پویش در حال انجام" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "متن..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "دقت" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "جدول سفارشی گاما" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "ویرایش..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "به دست آوردن پیشنمایش خاکستری حتی در حالت رنگی )سریعتر(" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>مسئله: پویشگری یافت نشد</B><P> سیستمتان، نصب SANE<I>" +"(دستیابی به پویشگر الان آسان است)</I>را که توسط پشتیبانی پویش KDE لازم میشود " +"را فراهم نکند.<P>لطفاً، SANE را درست در سیستمتان نصب و پیکربندی کنید.<P>" +"برای درک مطالب بیشتر در مورد نصب و پیکربندی SANE، صفحه آغازۀ SANE زیر " +"http://www.sane-project.org را مشاهده کنید." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|تمام پروندهها )*(" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|پروندههای تصویر PNM )*.pnm(" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "برگزیدن پروندۀ ورودی" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "اشکالزدایی SANE )فقط pnm(" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "پویش مجازی )تمام حالتهای Qt(" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "تبدیل تصویر به خاکستری هنگام بارگذاری" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "شبیهسازی دستیابی سهگذری" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"نام پرونده برای پویش مجازی تنظیم نمیشود.\n" +"لطفاً، ابتدا نام پرونده را تنظیم کنید." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "پویش گزینش متن" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>گزینش متن</B><P>توجه داشته باشید که ممکن است متنهایی بیشتر از آنچه که واقعاً " +"وجود دارد را ببینید" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "برگزیدن متن سند پویشگر:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "گزینههای پیشرفتۀ ADF" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "پویش تا زمانی که ADF خارج از کاغذ گزارش دهد" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "فقط پویش یک صفحه از ADF در هر فشار" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 کیلوبایت" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 مگابایت" |