summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1066
1 files changed, 1066 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..e09c8d185fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1066 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-01 11:57+0330\n"
+"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&نمایش نمایشگر باتری‌"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "این جعبه شمایل، وضعیت باتری در تابلو را فعال می‌سازد"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "نمایش درصد سطح باتری"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"این جعبه، پیام متن نزدیک به شمایل وضعیت باتری که شامل درصد سطح باتری است را "
+"فعال می‌سازد"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "هر گاه باتری کاملاً بار شد، به من &اخطار بده‌"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"این جعبه، زمانی که باتری کاملًا بار شد، جعبۀ محاوره‌ای را فعال می‌کند که بالا "
+"می‌پرد"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&استفاده از محافظ صفحه نمایش خالی، زمانی که باتری در حال اجرا است‌"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&بررسی وضعیت هر:‌"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"انتخاب کنید که نرم‌افزار رایانۀ کیفی هنگام بررسی وضعیت باتری، به چه میزان پاسخ "
+"می‌دهد"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "برگزیدن شمایل باتریها"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "بدون &باتری‌"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&بدون بار‌"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "&بار کردن‌"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "وضعیت جاری باتری"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"این تابلو کنترل می‌کند که آیا نمایشگر\n"
+" وضعیت باتری، در سینی سیستم ظاهر می‌شود و شبیه چیست؟"
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&آغاز نمایشگر باتری‌"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>باتری رایانۀ کیفی</h1>، این پیمانه به شما اجازۀ نظارت بر باتریها را می‌دهد. "
+"برای استفاده از این پیمانه، باید نرم‌افزار سیستم مدیریت توان که نصب شده است را "
+"داشته باشید.(و البته، باید در ماشین باتری باشد.)"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نظارت بر باتری آغاز شده است، اما شمایل سینی در حال حاضر فعال نیست. با گزینش "
+" <b> پایشگر باتری </b>می‌توانید آن را ظاهر کنید، به این صفحه وارد شوید و "
+"تغییرات خود را به کار برید.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "ارائه"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "ارائه نشود"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&باتری‌"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "کنترل &توان‌"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&اخطار کمی بار باتری‌"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr " &بحران کمی بار باتری‌"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Profiles توان پیش‌فرض"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "کنشهای دکمه"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "پیکربندی &ACPI‌"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "پیکربندی &APM‌"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "پیکربندی رایانۀ کیفی &سونی‌"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "پیکربندی باتری رایانۀ کیفی"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "پیمانۀ تابلوی کنترل باتری"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>باتری رایانۀ کیفی</h1>این پیمانه به شما اجازه می‌دهد که بر باتریها نظارت "
+"کنید. برای استفاده از این پیمانه، باید نرم‌افزار مدیریت توان که نصب شده است را "
+"داشته باشید.(و البته، باید در ماشین باتری باشد.)"
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr ""
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات سیستم تابلوی KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr ""
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "نسخه:"
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA پیکربندی</h1>اگر کارتهای PCMCIA وجود دارند، این پیمانه اطلاعات "
+"پیرامون آنها را در سیستم شما نشان می‌دهد."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "بدون توان"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"گزینه‌های این جعبه زمانی به کار می‌روند، که اتصال رایانۀ کیفی قطع شده و برای "
+"چند لحظه از کار افتاده باشد"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&نیمه روشن‌"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"باعث می‌شود که رایانۀ کیفی، به وضعیت نیمه روشن با توان کم موقت تغییر کند"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&معلق‌"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"باعث می‌شود که رایانۀ کیفی، به وضعیت معلق »ذخیره در حافظه با دستیابی تصادفی« "
+"تغییر کند"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&خواب زمستانی‌"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"باعث می‌شود که رایانۀ کیفی، به وضعیت خواب زمستانی »ذخیره در دیسک« تغییر کند"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "روشنی"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr " فعال‌سازی ایجاد تغییرات در روشنی تابلوی پشت رایانۀ کیفی"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "روشنی تابلوی پشتی چقدر باشد؟"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "کارایی سیستم"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "فعال‌سازی ایجاد تغییرات در profile کارایی رایانۀ کیفی"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "کدام profile آن را تغییر دهد به‌‌"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "از بین بردن واحد پردازش مركزی"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr " از بین بردن واحد پردازش مركزی رایانۀ کیفی را فعال می‌کند"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "چه مقدار از واحد پردازش مركزی رایانۀ کیفی از بین برود؟"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "اگر LAV > است، عمل نکنید"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"اگر فعال است و میانگین بارگیری سیستم بیش از این مقدار است، هیچ‌کدام از "
+"گزینه‌های بالا به کار برده نمی‌شوند"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&انتظار برای:‌"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"باید رایانه پیش از این که این مقادیر اجرا شوند، تا چه زمانی بی‌کار باشد؟"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "دقیقه"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "روشن"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"گزینه‌های این جعبه زمانی کاربرد دارند، که رایانۀ کیفی روشن و برای چند لحظه "
+"بی‌کار مانده است"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "&نیمه ‌روشن‌"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "&معلق‌"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&خواب زمستانی‌"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "&انتظار برای:‌"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"این تابلو رفتار ویژگی توان پایین خودکار، که به عنوان نوعی محافظ صفحه نمایش بزرگ "
+"کار می‌کند را پیکربندی می‌کند. شما اتمام وقتها و انواع مختلف رفتار را می‌توانید "
+"پیکر‌بندی کنید، منوط به این که آیا رایانۀ کیفی به برق وصل است یا خیر؟ "
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"رایانه‌های کیفی مختلف، به صورتهای مختلف نسبت به حالت »نیمه روشن « پاسخ می‌دهند. "
+"در بسیاری از آنها این وضعیت موقت است و ممکن است برایتان مفید نباشد."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "نسخه: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>کنترل توان رایانۀ کیفی </h1>این پیمانه اجازۀ کنترل تنظیمات توان رایانۀ کیفی "
+"و تنظیم اتمام وقتها را می‌دهد، و باعث تغییرات در وضعیتی می‌شود که برای ذخیرۀ "
+"توان قابل استفاده است"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "&به راه افتادن بحرانی:‌"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"زمانی که از عمر باتری این مقدار کاسته می‌شود، کنشهای زیر به راه می‌افتند"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "٪"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "&به راه افتادن اندک‌"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "اجرای &فرمان:‌"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "این فرمان زمانی که بار باتری کم می‌شود، اجرا می‌گردد"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&پخش صدا:‌"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "این صدا زمانی شنیده می‌شود که بار باتری کم می‌شود"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&بوق سیستم‌"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "اگر فعال شود، سیستم بوق می‌زند"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&اخطار‌"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&روشنی تابلو‌"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "اگر فعال شود، روشنی تابلوی عقبی تغییر می‌کند"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "روشنی یا تیرگی تابلوی عقبی چقدر باشد؟"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "اگر فعال باشد، profile توان کارایی رایانۀ کیفی تغییر می‌کند"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "profile کارایی برای تغییر به"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "از بین بردن واحد پردازش مرکزی"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "در صورت فعال بودن، کارایی واحد پردازش مرکزی از بین می‌رود"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "چه مقدار از کارایی واحد پردازش مرکزی از بین برود"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "تغییر وضعیت سیستم"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr "زمانی که بار باتری کم می‌شود، ممکن است یکی از موارد زیر رخ دهد"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "تغییر وضعیت سیستم به حالت نیمه روشن- یک وضعیت موقت در صورت توان اندک"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"تغییر وضعیت سیستم به حالت معلق - به صورت »ذخیره در حافظه با دستیابی تصادفی« نیز "
+"شناخته می‌شود"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"تغییر وضعیت سیستم به حالت خواب زمستانی - به صورت »ذخیره در دیسک« نیز شناخته "
+"می‌شود"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&خروج‌"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "خاموش بودن سیستم"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "خاموش بودن رایانۀ کیفی"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&هیچ‌کدام‌"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"این تابلو کنترل می‌کند که چگونه و چه زمانی اخطار دریافت کنید، که توان باتری تا "
+"چند لحظۀ دیگر تمام می‌شود."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"این تابلو کنترل می‌کند که چگونه و چه زمانی اخطار دریافت کنید، که توان باتری در "
+"حال تمام شدن است"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "در حال حاضر، تنها پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>اخطار کمی باتری</h1>این پیمانه اجازه می‌دهد که برای مواردی که بار باتری در "
+"حال تمام شدن است، هشدار تنظیم کنید."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"این تابلو اطلاعاتی پیرامون پیاده‌سازی ACPI سیستم شما ارائه می‌کند، و به "
+"ویژگیهای اضافه‌ای که ACPIفراهم می‌کند می‌توانید دست یابید"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"نکته: هنوز پیاده‌سازی ACPI لینوکس یک »کار در حال پیشرفت« است. هنوز برخی "
+"ویژگیها، خصوصاً معلق و خواب زمستانی تحت ۴/۲ موجود نیستند، و هنوز برخی از "
+"پیاده‌سازیهای ACPI خاص تحت ۵/۲ ناپایدار می‌باشند. این جعبه‌های بررسی به شما "
+"اجازه می‌دهند که تنها چیزهایی را فعال کنید که مطمئناً کار می‌کنند. باید این "
+"ویژگیها را با احتیاط کامل آزمایش کنید - همۀ کارهایتان را ذخیره و بررسی کنید، و "
+"از گزینگان بالاپر روی شمایل باتری در تابلو، یک معلق/نیمه روشن /خواب زمستانی "
+"امتحان کنید. اگر به درستی باز نشد، دوباره جعبه را علامت نزنید."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"ممکن است به خاطر برخی از تغییراتی که در این صفحه صورت گرفته، لازم باشد که از "
+"تابلو رایانۀ رومیزی خارج شوید، و برای اینکه اثر کند دوباره آن را آغاز کنید"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "فعال‌سازی حالت نیمه روشن"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، گذرهای مربوط به وضعیت »نیمه روشن« را فعال "
+"می‌کند - یک وضعیت با توان کم موقت"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "فعال‌سازی حالت &معلق‌"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، گذرهای مربوط به وضعیت »معلق« را فعال می‌کند - "
+"وضعیتی با توان نیمه اندک، که گاهی اوقات »معلق در حافظه با دستیابی تصادفی« "
+"خوانده می‌شود"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "فعال‌سازی حالت &خواب زمستانی‌"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، گذرهای مربوط به وضعیت »خواب زمستانی« را فعال "
+"می‌کند - یک وضعیت با توان کم، که گاهی اوقات »معلق در دیسک« خوانده می‌شود"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "استفاده از معلق نرم‌افزاری برای خواب زمستانی"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، گذرهای مربوط به وضعیت »خواب زمستانی« را فعال "
+"می‌کند - یک وضعیت با توان کم، که گاهی اوقات »معلق در دیسک« خوانده می‌شود. - به "
+"جای استفادۀ مستقیم از ACPI، سازوکار »معلق نرم‌افزاری« هسته استفاده می‌شود"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "فعال‌سازی profiles &کارایی‌"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، دسترسی به profiles کارایی ACPI را فعال می‌کند "
+"- که معمولًا در ۴/۲ و بعد از آن تأیید می‌شود"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "فعال‌سازی از بین بردن&واحد پردازش مرکزی‌"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، دسترسی به تغییرات سرعت برای از بین بردن ACPI "
+"را فعال می‌کند - که معمولا در ۴/۲ و بعد از آن تأیید می‌شود"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"اگر جعبه‌های بالا غیرفعال شده‌اند، هیچ برپایی کاربرد »کمک‌رسانی« وجود ندارد تا "
+"به تغییر وضعیتهای ACPI کمک کند. دو راه برای فعال‌سازی این کاربرد وجود دارد، یا "
+"این که پروندۀ /proc/acpi/sleep را توسط هر کس و در هر زمانی که سیستمتان "
+"راه‌اندازی می‌شود، قابل نوشتن کنید، یا اینکه دکمۀ زیر را به کار برید تا ریشۀ "
+"تنظیم شناسۀ کاربر کاربرد کمک‌رسان KDE ACPI ایجاد شود."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "برپایی کاربرد کمک‌رسان"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "این دکمه را برای فعال‌سازی کاربرد کمک‌رسان ACPI می‌توان استفاده کرد"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"به نظر نمی‌رسد که کاربرد %1 هم‌ اندازه یا مجموع مقابله‌ای داشته باشد، زیرا "
+"هنگامی ‌که ترجمه شد، توصیه نمی‌کنیم که با ایجاد ریشۀ تنظیم شناسۀ کاربر بدون "
+"رسیدگی بیشتر پیش روید"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "شبح KLaptop"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "به هر حال اجرا شود"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"لازم است که اسم رمزی برای ریشه ایجاد کنید، تا به امتیازات کمک‌رسان "
+"klaptop_acpi_اجازۀ تغییر داده شود."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"کمک‌رسان ACPI را نمی‌توان فعال کرد، زیرا kdesu پیدا نمی‌شود. لطفاً، مطمئن شوید "
+"که به درستی نصب شده باشد."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI برپایی</h1>این پیمانه به شما اجازه می‌دهد که ACPI را برای سیستم خود "
+"پیکربندی کنید"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"این تابلو اجازه می‌دهد که برخی از ویژگیهای \n"
+"دستگاه »sonypi« را برای رایانۀ کیفی خود کنترل کنید - اگر در سیستم خود از برنامۀ "
+"»sonypi« هم استفاده می‌کنید، نباید گزینه‌های زیر را فعال کنید\n"
+"همچنین، نباید از برنامۀ »sonypi« در سیستمتان استفاده کنید"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "فعال‌سازی &میله لغزش‌"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"زمانی که این جعبه علامت زده شد، میله لغزش را فعال می‌کند تا تحت KDE کار کند"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&تقلید دکمۀ میانی موشی با فشار دادن میله لغزش‌"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"زمانی که این جعبه علامت زده شد، فشار میله لغزش را فعال می‌کند تا همانند فشار "
+"دکمۀ میانی در موشی سه دکمه‌ای عمل کند"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+" /dev/sonypi قابل دسترسی نیست. اگر می‌خواهید از ویژگیهای فوق استفاده کنید، \n"
+"لازم است که حفاظتهای آن تغییر کند. با فشار دکمۀ زیر آنها را تغییر دهید. \n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "برپایی /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "برای فعال‌سازی ویژگیهای مشخص سونی، این دکمه را می‌توان استفاده کرد"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"لازم است که اسم رمزی برای ریشه تعیین کنید، تا حفاظتهای /dev/sonypi تغییر کنند."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"حفاظتهای /dev/sonypi را نمی‌توان تغییر داد، زیرا kdesu را نمی‌توان یافت . "
+"لطفاً، مطمئن شوید که به درستی نصب شده باشد."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>برپایی سخت‌افزار رایانۀ کیفی سونی </h1>این پیمانه اجازه می‌دهد که برخی از "
+"سخت‌افزارهای رایانۀ کیفی سونی را برای سیستم خود پیکربندی کنید"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "هر گاه رایانۀ کیفی به برق وصل نیست، فقره‌های این جعبه عمل می‌کنند"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "روشنی تابلوی عقب"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "فعال‌سازی تغییرات در روشنی تابلوی عقب"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "باید زمانی که تغییر می‌کند، به چه میزان روشن باشد؟"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "فعال‌سازی تغییرات profile کارایی سیستم"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "profile کارایی سیستم جدید برای تغییر"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "فعال‌سازی از بین بردن کارایی واحد پردازش مرکزی"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "چه مقدار از واحد پردازش مرکزی از بین برود"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "هر گاه رایانۀ کیفی به برق وصل است، فقره‌های این جعبه عمل می‌کنند"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"این تابلو اجازه می‌دهد که مقادیر پیش‌فرض را برای خصیصه‌های سیستم تنظیم کنید، به "
+"نحوی که وقتی رایانۀ کیفی به برق وصل است یا با باتری کار می‌کند، تغییر کنند."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"گزینه‌ها را هم برای این مقادیر می‌توانید تنظیم کنید، تا با شرایط کمی بار باتری "
+"یا زمانی که سیستم در تابلوهای دیگر غیرفعال است، تنظیم شود"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>برپایی گزارش توان رایانۀ کیفی</h1>این پیمانه اجازه می‌دهد که مقادیر پیش‌فرض "
+"را برای خصیصه‌های سیستم رایانۀ کیفی ایستا، زمانی که رایانۀ کیفی به برق وصل است "
+"یا خیر، پیکربندی کنید."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "سودهی Lid بسته شد"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"برگزیدن این که زمانی که Lid رایانۀ کیفی بسته است، کدام یک از کنشها رخ دهد"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "باعث می‌شود که رایانۀ کیفی به وضعیت نیمه روشن با توان کم موقت درآید"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"باعث می‌شود که رایانۀ کیفی به وضعیت معلق »ذخیره در حافظه با دستیابی تصادفی« "
+"درآید"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "باعث می‌شود که رایانۀ کیفی به وضعیت خواب زمستانی »ذخیره در دیسک« درآید"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "باعث می‌شود که توان رایانۀ کیفی کم شود"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "خروج"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "باعث می‌شود که خارج شوید"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&خاموش‌"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "باعث تنظیم روشنی تابلوی عقب می‌شود"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "روشنی تابلوی عقب تا چه حد تنظیم شود"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "باعث تغییر profileکارایی می‌شود"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "سودهی profile کارایی"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "باعث از بین رفتن واحد پردازش مرکزی به عقب می‌شود"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "واحد پردازش مرکزی به چه میزان از بین برود"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "فشار سودهی توان"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"انتخاب کنید که اگر دکمۀ توان رایانۀ کیفی را فشار دهید، کدام یک از کنشها رخ "
+"می‌دهد"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "&خاموش‌"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"این تابلو کنشهایی را فعال می‌کند، که وقتی سودهی بستن Lid یا سودهی توان روی "
+"رایانۀ کیفی شما فشار داده می‌شوند، از بین می‌روند. ممکن است برخی از رایانه‌های "
+"کیفی به طور خودکار کارهایی این چنین انجام دهند. اگر نمی‌توانید آنها را در BIOS "
+"خود غیرفعال کنید، احتمالاً نباید هیچ چیز را در تابلو فعال کنید."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>کنترل توان رایانۀ کیفی </h1>این پیمانه اجازه می‌دهد که سودهی توان یا سودهی "
+"بستن Lid را روی رایانۀ کیفی خود پیکربندی کنید، تا بتوانند کنشهای سیستم را از "
+"بین ببرند"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"این تابلو اجازه می‌دهد که سیستم APM خود را پیکربندی کنید، و به برخی از ویژگیهای "
+"اضافی که با آن فراهم شده‌اند، دست یابید"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"نکته: برخی از پیاده‌سازیهای APM حاوی پیاده‌سازی معلق/نیمه روشن دارای اشکال "
+"هستند. باید این ویژگیها را با دقت فراوان آزمایش کنید. - همۀ کارهایتان را ذخیره "
+"کنید، آنها را بررسی کنید و از گزینگان بالاپر روی شمایل باتری در تابلو، "
+"معلق/نیمه روشن را امتحان کنید. اگر به درستی باز نشد، دوباره جعبه را علامت "
+"نزنید."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"اگر جعبه‌های بالا فعال نیستند، هیچ کاربرد »کمک‌رسانی« برپا نشده است تا به تغییر "
+"وضعیتهای APM کمک کند، دو راه برای فعال نمودن این کاربرد وجود دارد، یا file "
+"/proc/apm را به وسیلۀ هر کس و در هر زمانی که سیستم شما راه‌اندازی می‌شود، قابل "
+"خواندن کنید و یا از دکمه استفاده کنید تا ریشۀ تنظیم شناسۀ کاربر کاربرد %1 ایجاد "
+"شود"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "این دکمه را می‌توان برای فعال‌سازی کاربرد کمک‌کنندۀ APM استفاده کرد"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد که »معلق نرم‌افزار« بر روی سیستم شما نصب شده باشد. اگر می‌خواهید "
+"برای علامت زدن خواب زمستانی جعبۀ زیر از این استفاده کنید، برای به خواب زمستانی "
+"بردن یا » در دیسک معلق کردن« سیستم خود از آن می‌توان استفاده کرد"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "فعال‌سازی معلق نرم‌افزار برای به خواب زمستانی بردن"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"اگر این جعبه علامت زده شد، با استفاده از مکانیسم »معلق نرم‌افزار« گذرهایی را به "
+"طرف وضعیت »خواب زمستانی« فعال می‌کند"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"اگر جعبۀ بالا فعال نیست، لازم است که به صورت ریشه وارد شوید، و یا اینکه به یک "
+"کاربرد کمک‌رسان نیاز دارید که برنامۀ سودمند معلق نرم‌افزار را حاضر کند. - برای "
+"این منظور، KDE برنامۀ سودمندی فراهم می‌کند. اگر می‌خواهید از آن استفاده کنید، "
+"باید آن را کاربر ارشد تنظیم شناسۀ کاربر کنید. دکمۀ زیر این کار را انجام می‌دهد"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "برپایی کاربرد کمک‌رسان SS"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"این دکمه را برای فعال‌سازی کاربرد کمک‌رسان معلق نرم‌افزار می‌توان استفاده کرد"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"لازم است که اسم رمزی برای ریشه ایجاد کنید، تا به امتیازات کاربرد %1 اجازۀ "
+"تغییر داده شود."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 را نمی‌توان فعال کرد، زیرا kdesu را نمی‌توان یافت. لطفاً، مطمئن شوید که به "
+"درستی نصب شده باشد."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"کمک‌رسان معلق نرم‌افزار را نمی‌توان فعال کرد، زیرا kdesu را نمی‌توان یافت. "
+"لطفاً، مطمئن شوید که به درستی نصب شده باشد."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM برپایی</h1>این پیمانه اجازه می‌دهد که برای سیستم خود، APM را پیکربندی "
+"کنید"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir"