diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kuser.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kuser.po | 2021 |
1 files changed, 2021 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..3e7b8382308 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2021 @@ +# translation of kuser.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:52+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "گزینههای حساب جدید" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "ایجاد پوشۀ آغازه" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "رونوشت skeleton" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "کاربری با شناسۀ کاربر %1 از قبل وجود دارد." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "کاربری با شناسۀ کاربر ارشد %1 از قبل وجود دارد." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"پوشۀ %1 از قبل وجود دارد!\n" +"%2 ممکن است مالک شود و مجوزها تغییر کنند.\n" +"واقعاً میخواهید از %3 استفاده کنید؟" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 یک پوشه نیست." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "خرابی )(stat در %1." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "نامهدان %1 از قبل وجود دارد )شناسۀ کاربر=%2(" + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 وجود دارد، ولی پروندهای منظم نیست." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "حذف کاربر" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "<p>با حذف کاربر <b>%1</b><p>هم کنشهای زیر انجام میشوند:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "حذف پوشۀ &آغازه: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "حذف &نامهدان: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "اتصال" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "سیاست اسم رمز" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "تنظیمات متن پرونده" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "سامبا" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "تنظیمات متن LDAP" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "پرسوجوی LDAP" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "ویژگیهای گروه" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "سرپرستهای دامنه" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "سرپرستها" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "کاربران دامنه" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "کاربران" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "مهمانهای دامنه" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "مهمانها" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "شمارۀ گروه:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "rid گروه:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "نام گروه:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "نمایش نام:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "دامنه" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "محلی" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "توکار" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "SID دامنه:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "غیرفعال کردن اطلاعات گروه سامبا" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "کاربران در گروه" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "افزودن >-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "حذف -<" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "کاربری در گروه نیست" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "لازم است که نام گروه را وارد کنید." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "گروهی با نام %1 از قبل وجود دارد." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "گروهی با SID %1 از قبل وجود دارد." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "گروهی با شناسۀ گروه %1 از قبل وجود دارد." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"خرابی فراخوانی stat در پروندۀ %1: %2\n" +"تنظیمات KUser را بررسی کنید." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "خطای باز کردن %1 برای خواندن." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "خطای باز کردن %1 برای نوشتن." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"قادر به پردازش پروندۀ گروه NIS، بدون مشخص کردن شناسۀ گروه کمینه نیست.\n" +"لطفاً، تنظیمات KUser )تنظیمات متن پرونده( را بهروز کنید." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"مشخص کردن شناسۀ گروه کمینه NIS به پرونده)های( NIS نیاز دارد.\n" +"لطفاً، تنظیمات KUser )تنظیمات متن پرونده( را بهروز کنید." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "قادر به ایجاد دادگان گروه NIS نیست." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "بارگذاری گروهها از LDAP" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "عمل LDAP" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "شناسۀ گروه" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "نام گروه" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "SID دامنه" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "نمایش نام" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "پوشۀ آغازه را برای %1 نمیتوان ایجاد کرد: پوچ یا خالی است." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"پوشۀ آغازه %1 را نمیتوان ایجاد کرد.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"مالک پوشۀ آغازه %1 را نمیتوان تغییر داد.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"مجوزهای پوشۀ آغازۀ %1 را نمیتوان تغییر داد.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"پوشۀ %1 از قبل وجود دارد!\n" +"مالک %2 را ایجاد و مجوزها را تغییر میدهد.\n" +"میخواهید ادامه دهید؟" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"مالک پوشۀ %1 را نمیتوان تغییر داد.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"پوشۀ %1 »همانطور که هست« رها شد.\n" +"وارسی مالکیت و مجوزها برای کاربر %2 که ممکن است نتواند وارد شود!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "%1 وجود دارد و یک پوشه نیست. کاربر %2 نمیتواند وارد شود!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"پوشۀ %1 را نمیتوان ایجاد کرد.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"خرابی فراخوانی stat در پروندۀ %1.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "%1 را نمیتوان ایجاد کرد: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"مالک را در نامهدان نمیتوان تغییر داد: %1\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"مجوزهای نامهدان را نمیتوان تغییر داد: %1\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"خطای ایجاد symlink %1.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"مالک پوشۀ %1 را نمیتوان تغییر داد.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"مجوزها را نمیتوان در پوشۀ %1 تغییر داد.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"مالک پروندۀ %1 را نمیتوان تغییر داد.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"نمیتوان مجوزها را در پروندۀ %1 تغییر داد.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "پوشۀ %1 وجود ندارد، نمیتوان skeleton را برای %2 رونوشت کرد." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "پوشۀ %1 وجود ندارد، skeleton را نمیتوان رونوشت کرد." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"پوشۀ آغازۀ %1 را نمیتوان حذف کرد؟\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "خرابی در حذف پوشۀ آغازۀ %1 )uid = %2, شناسۀ گروه = %3(." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"خرابی فراخوانی stat در پروندۀ %1.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"crontab %1 را نمیتوان حذف کرد.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"نامهدان %1 را نمیتوان حذف کرد.\n" +"خطا: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "" +"هنگام سعی در کشتن فرآیندها برای شناسۀ کاربر %1، نمیتوان انشعاب ایجاد کرد. " + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"متنهای KUser پیکربندی نشدند.\n" +"متن اسم رمز محلی با %1 تنظیم میشود\n" +"متن گروه محلی با %2 تنظیم میگردد." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"خرابی فراخوانی Stat در %1: %2\n" +"تنظیمات KUser بررسی شود." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"مدخل /etc/passwd برای %1 وجود ندارد.\n" +"مدخل در عمل »ذخیره« بعدی حذف میشود." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"قادر به پردازش پروندۀ اسم رمز NIS، بدون مشخص کردن UID کمینه نیست.\n" +"لطفاً، تنظیمات KUser )پروندهها( را بهروز کنید." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"برای مشخص کردن شناسۀ کاربر کمینه NIS به پرونده)های( NIS نیاز دارد.\n" +"لطفاً، تنظیمات KUser )پروندهها( را بهروز کنید." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "قادر به ایجاد دادگان اسم رمز نیست." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "قادر به ایجاد دادگان اسم رمز نیست." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "بارگذاری کاربران از LDAP" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "شناسۀ کاربر" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "ورود کاربر" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "نام کامل" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "فهرست راهنمای آغازه" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "پوستۀ ورود" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "دستنوشتۀ ورود سامبا" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "مسیر Profile سامبا" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "گردانندۀ آغازۀ سامبا" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "مسیر آغازۀ سامبا" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "ویرایشگر کاربر KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "نویسندۀ kuser" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "مدیر کاربر KDE" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "گروهها" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"از گروههای خصوصی استفاده میکنید.\n" +"میخواهید گروه خصوصی »%1« کاربر را حذف کنید؟" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "حذف نشود" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "خارج از فضای شناسۀ کاربر اجرا کردهاید." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "لطفاً، نام کاربر جدید را وارد کنید:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "کاربری با نام %1 از قبل وجود دارد." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +" %1 کاربر را برگزیدهاید. واقعاً میخواهید اسم رمز را برای همۀ کاربران برگزیده " +"تغییر دهید؟" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "تغییر داده نشود" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "خارج از فضای شناسۀ گروه اجرا کردهاید." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"گروه »%1«، گروه خصوصی یک یا بیش از یک کاربر میباشد )نظیر »%2«(؛ نمیتواند حذف " +"شود." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "واقعاً میخواهید گروه »%1« را حذف کنید؟" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "واقعاً میخواهید %1 گروه برگزیده را حذف کنید؟" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "خواندن پیکربندی" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "آماده" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "&حذف..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "&تنظیم اسم رمز..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&برگزیدن اتصال..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "نمایش گروهها/کاربران سیستم" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "مخفی کردن گروهها/کاربران سیستم" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "پروندۀ پشتیبان برای %1 را نمیتوان ایجاد کرد" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "پروندۀ %1 وجود ندارد." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "پروندۀ %1 را نمیتوان برای خواندن باز کرد." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "پروندۀ %1 را نمیتوان برای نوشتن باز کرد." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "تغییر داده نشود" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " روز" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "اطلاعات کاربر" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "ورود کاربر:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "شناسۀ &کاربر:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "تنظیم &اسم رمز..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "&نام کامل:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "شهرت:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "نشانی رایانامه:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "پوستۀ &ورود:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "پوشۀ &آغازه:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "&اداره:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "تلفن &اداره:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "تلفن &خانه:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "ردۀ ورود:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "&اداره #1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "&اداره #2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "&نشانی:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "حساب &غیرفعال شد" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "غیرفعال کردن اطلاعات حساب &POSIX" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "مدیریت اسم رمز" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "آخرین تغییر اسم رمز:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "پارامترهای POSIX:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "" +"ممکن است پس از آخرین تغییر اسم رمز، زمان پیش از اسم رمز تغییر &نکرده باشد:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "زمانی که پس از تغییر آخرین اسم رمز، اسم رمز &انقضا مییابد:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "زمان قبل از انقضای اسم رمز برای &صدور اخطار انقضا:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "زمانی که حساب پس از انقضای اسم رمز &غیرفعال میشود:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "انقضای &حساب در:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "دستنوشتۀ ورود:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "مسیر Profile:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "گردانندۀ آغازه:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "مسیر آغازه:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "ایستگاههای کاری کاربر:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "نام دامنه:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "غیرفعالسازی اطلاعات حساب &سامبا" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "گروه اصلی: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "تنظیم به عنوان اصلی" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "ویژگیهای کاربر" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "ویژگیهای کاربر - %1 کاربر برگزیده" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "لازم است که شناسۀ کاربری مشخص کنید." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "باید فهرست راهنمای آغازه را مشخص کنید." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "باید حوزۀ شهرت را پر کنید." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "لازم است که RID سامبا را مشخص کنید." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "کاربری با شناسۀ کاربر %1 از قبل وجود دارد" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "کاربری با RID %1 از قبل وجود دارد" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "" +"<p>پوستۀ %1 هنوز در پروندۀ %2 فهرست نشده است. به منظور استفاده از این پوسته، " +"باید ابتدا آن را به این پرونده اضافه کنید." +"<p>میخواهید هم اکنون آن را اضافه کنید؟" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "پوستۀ فهرستنشده" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "&افزودن پوسته" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&اضافه نشود" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "وارد کردن اسم رمز" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "اسم رمز:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "وارسی:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"اسم رمزها قابل شناسایی نیستند.\n" +"دوباره سعی کنید." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&کاربر" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&گروه" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "پروندههای دادگان کاربر محلی" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "پروندۀ گروه:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "پروندۀ اسم رمز:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "پروندۀ اسم رمز Shadow:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "پروندۀ گروه Shadow:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "اسم رمزهای MD5 shadow" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "تنظیمات NIS" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "متن اسم رمز NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "متن گروه NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "شناسۀ کاربرکمینۀ NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "شناسۀ گروه کمینه NIS:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "متن دادگان کاربر/گروه:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "سیستم" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "اولین شناسۀ گروه عادی:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "قالب مسیر آغازه:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "پوسته:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "اولین شناسۀ کاربر عادی:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "رونوشت skeleton در پوشۀ آغازه" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "گروههای خصوصی کاربر" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "گروه پیشفرض:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "مدیریت حسابها/گروههای کاربر سامبا" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "دستنوشتۀ ورود پیشفرض:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "قالب مسیر Profile:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "ذخیرۀ اسم رمز درهم LanManager" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&پرسوجوی کارساز" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "" +"SID دامنه )میتوانید نام دامنه را توسط «net getlocalsid domain_name» به دست " +"آورید(:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "پایۀ RID الگورتمی:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "متن ساده" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "پایۀ کاربر:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "پالایۀ گروه:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "ردۀ شیء ساختاری:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "پالایۀ کاربر:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "حساب" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "پیشوند RDN گروه:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "شناسۀ کاربر" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "پایۀ گروه:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "پیشوند RDN کاربر:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "درهم کردن اسم رمز:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "مدیریت ردۀ شیء shadowAccount" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "ذخیرۀ نام کامل کاربر در خصیصۀ cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "بهروزرسانی خصیصۀ gecos" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "زمان قبل از انقضای اسم رمز برای صدور اخطار انقضا:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "زمانی که اسم رمز بعد از آخرین تغییر، انقضا مییابد:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "زمانی که حساب پس از انقضای اسم رمز غیرفعال میشود:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "بعد از آخرین تغییر اسم رمز، ممکن است زمان پیش از اسم رمز تغییر نکند:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "انقضای حساب در:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "اتصال پیشفرض" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "نمایش کاربران سیستم" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "متن دادگان کاربر و گروه" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"این گزینه به شما اجازه میدهد که محل ذخیرۀ دادههای user/group را تغییر دهید. " +"اخیراً سه پایانۀ ذخیرهگاه پشتیبانی میشوند. <BR><B>پروندهها</B> " +"دادههای user/group را در پروندههای مسطح /etc/passwd و /etc/group سنتی ذخیره " +"میکنند. <BR><B>LDAP</B> با استفاده از ردههای شیء posixAccount و posixGroup، " +"داده را در کارساز فهرست راهنما ذخیره میکند، این پایانۀ پشتیبانی اجازۀ مدیریت " +"کاربران/گروههای سامبا را از طریق رده شیء sambaSamAccount میدهد.<BR><B>" +"سیستم</B> یک دستیابی فقط خواندنی را برای همۀ کاربران و گروهها فراهم میکند، که " +"نصب شما از آنها آگاهی دارد." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "پوسته" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"این گزینه به شما اجازه میدهد که پوستۀ پیشفرض را برای کاربران جدید برگزینید." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "قالب مسیر آغازه" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"این گزینه، قالب مسیر آغازۀ یونیکس را برای کاربران جدید مشخص میکند. کلاندستور " +"«%U»با نام کاربر واقعی جایگزین میشود." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "اولین شناسۀ کاربر" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"این گزینه، در جایی که جستجو برای شناسۀ کاربر موجود \n" +"آغاز میشود، اولین شناسۀ کاربر را مشخص میکند." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "اولین شناسۀ گروه" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"این گزینه، اولین شناسۀ گروه را در جایی که جستجو برای شناسۀ گروه موجود آغاز " +"میشود، مشخص میکند." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"در صورت علامت زدن این گزینه، فهرست راهنمای آغازه برای کاربر جدید ایجاد میشود." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"در صورت علامت زدن این گزینه، محتوای پوشۀ skeleton به فهرست راهنمای آغازه کاربر " +"جدید رونوشت میشود." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"در صورت فعال بودن این گزینه، ایجاد کاربر جدید، گروهی خصوصی با نام همان کاربر " +"ایجاد میکند، و گروه اصلی کاربر به این گروه خصوصی انتساب مییابد." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "گروه اصلی پیشفرض" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "این گروه اصلی پیشفرضی است که به یک کاربر جدید ایجادشده انتساب میشود." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "این تنظیم برای مشخص کردن تاریخی است که حسابهای کاربر انقضا مییابند." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "اگر میخواهید حسابهای کار هرگز انقضا نیابند، این گزینه را علامت بزنید." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "پروندۀ اسم رمز" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "پروندۀ دادگان کاربران را مشخص میکند )معمولاً /etc/passwd(." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "پروندۀ گروه" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "پروندۀ دادگان گروه را مشخص میکند )معمولاً /etc/group(." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "اسم رمزهای MD5 Shadow" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"اگر میخواهید اسم رمزها در پروندۀ MD5shadow درهم شوند، این گزینه را علامت " +"بزنید. اگر باید از کدبندی DES استفاده شود، آن را علامت نزنید." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "پروندۀ اسم رمز Shadow" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"پروندۀ اسم رمز shadow را مشخص میکند )معمولاً /etc/shadow(. اگر سیستمتان از " +"پروندۀ اسم رمز /etc/shadow استفاده نمیکند، آن را خالی بگذارید." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "پروندۀ shadow گروه" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"پروندۀ گروه shadow را مشخص میکند )معمولاً /etc/gshadow(. اگر سیستمتان از " +"پروندۀ گروه shadow استفاده نمیکند، آن را خالی بگذارید." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "متن اسم رمز NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "شناسۀ کاربر کمینۀ NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "متن گروه NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "شناسۀ گروه کمینۀ NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "کاربر LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "اسم رمز LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "ناحیۀ LDAP SASL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "میزبان LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "درگاه LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "نسخۀ LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "حد اندازۀ LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "حد زمان LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "پالایۀ LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "بدون رمزبندی LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP بینام" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "سازوکار LDAP SASL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "دربرگیرندۀ کاربر LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"جایی که مدخلهای کاربر وابسته به LDAP base DN ذخیره میشوند را مشخص میکند." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "پالایۀ کاربر LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "پالایۀ مورد استفاده برای مدخلهای کاربر را مشخص میکند." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "دربرگیرنده گروه LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"جایی که مدخلهای گروه وابسته به LDAP base DN ذخیره میشوند را مشخص میکند." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "پالایۀ گروه LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "پالایۀ مورد استفاده برای مدخلهای گروه را مشخص میکند." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "پیشوند RDN کاربر LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "مشخص میکند چه پیشوندی برای مدخلهای کاربر استفاده میشود." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"اگر نام کامل کاربر باید در خصیصۀ cn )نام متعارف( ذخیره شود، این گزینه را علامت " +"بزنید." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr " بهروزرسانی حوزۀ gecos" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "اگر خصیصۀ gecos باید بهروز شود، این گزینه را علامت بزنید." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "مدیریت رده شیء LDAP shadowAccoun" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"اگر شیء shadowAccount باید در مدخلهای کاربران استفاده شود، این گزینه را علامت " +"بزنید. اجازه میدهد که بر سیاستهای تغییر/انقضای اسم رمز تأکید شود." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "ردۀ شیء ساختاری LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"این گزینه اجازه میدهد که ردۀ شیء ساختاری استفادهشده توسط مدخلهای کاربران مشخص " +"شود. اگر میخواهید این مدخلها را نه تنها برای احراز هویت، بلکه برای یک کتاب " +"نشانی نیز استفاده کنید، inetOrgPerson را انتخاب نمایید." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "پیشوند RDN گروه LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "پیشوندی که برای مدخلهای گروه استفاده میشود را مشخص میکند." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "روش درهم کردن اسم رمز LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "روش درهم کردن اسم رمز را مشخص میکند. امنترین آن SSHA است." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "فعالسازی مدیریت حساب سامبا" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"اگر میخواهید از مدخلهای کاربر/گروه در دامنۀ سامبا استفاده کنید، این گزینه را " +"علامت بزنید. KUser، رده شیء sambaSamAccount را برای هر مدخل که توسط پایانۀ " +"ldapsam passdb در نسخۀ بالاتر از ۳.۰ سامبا قابل استفاده است، ایجاد میکند" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "نام دامنۀ سامبا" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "نام دامنۀ سامبا را مشخص میکند." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "شناسۀ امنیت دامنۀ سامبا" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"شناسۀ امنیت دامنه را مشخص میکند. این در تک دامنه یکتاست. میتوانید مقدار " +"شناسۀ امنیت دامنه را با »net getlocalsid domain_name« پرسوجو کنید." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "پایۀ RID الگوریتمی" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"این مقدار، انحراف برای نگاشت الگوریتمی از شناسۀ کاربران و شناسۀ گروهها در rid " +"میباشد. مقدار پیشفرض )و کمینه( ۱۰۰۰ است، که باید زوج باشد و دادگان LDAP و " +"smb.conf باید همان مقادیر را ذخیره کند." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "دستنوشتۀ ورود سامبا" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"نام دستنوشتۀ ورود را )در مشترک »Netlogon «( مشخص میکند، که به عنوان ورودهای " +"کاربر در ماشین ویندوز اجرا میشود." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "گردانندۀ آغازه سامبا" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"حرف گردانندهای را مشخص میکند، که در آن فهرست راهنمای کاربر، هنگام ورود یا " +"خروج وی به ماشین ویندوزی، به طور خودکار نگاشت میشود." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "قالب مسیر profile سامبا" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"محل roaming profile کاربر را مشخص میکند. کلاندستور »%U« با نام کاربر واقعی " +"جایگزین میشود." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr " قالب مسیر آغازۀ سامبا" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"محل فهرست راهنمای آغازۀ کاربر را مشخص میکند. این حوزه فقط برای ماشینهای ویندوز " +"معنی دارد. کلاندستور »%U« با نام کاربر واقعی جایگزین میشود." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"ذخیرۀ اسم رمز درهم LanManager در خصیصۀ sambaLMPassword. اگر بر روی سیستم خود " +"کارخواه قدیمی دارید )مجموعههای ویندوز ۹x و قبل از آن(، این گزینه را علامت " +"بزنید." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "گزینش اتصال" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&جدید..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "اتصالهای تعریفشده:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "لطفاً، نام اتصال جدید را وارد کنید:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "اتصالی با این نام از قبل وجود دارد." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "واقعاً میخواهید اتصال »%1« را حذف کنید؟" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "حذف اتصال" |