diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/tdebase/kasbarextension.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/kasbarextension.po | 551 |
1 files changed, 551 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..efba7dec25a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# translation of kasbarextension.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 11:25+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "دربارۀ Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>نسخۀ Kasbar: %1</h2><b>نسخۀ KDE:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG به عنوان درگاه برنامک Kasbar اصلی برای API پسوند )جدید( شروع شد، " +"ولی به عنوان یک بازنویسی کامل به پایان رسید، زیرا گسترۀ ویژگیها توسط گروههای " +"مختلف کاربران مورد نیاز است. در فرآیند بازنویسی، همۀ ویژگیهای استاندارد " +"فراهمشده توسط میله تکلیف، همراه با موارد اصلی، بیشتر نظیر ریزنقشها، اضافه " +"شد.</p>" +"<p>میتوانید اطلاعات بیشتر دربارۀ تازهترین توسعهها در Kasbar را در آغازۀ " +"Kasbar در<a href=\"%3\">%4</a> بیابید.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "نویسندگان" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "نویسندگان Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>ریچارد مور</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b> آغازه:</b><a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>" +"<p >توسعۀ توسعهدهنده و نگهدارندۀ کد Kasbar TNG</p>" +"<hr/><b>دنیل ام دولی( موسفت)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>آغازه:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>موسفت، اصل برنامک Kasbar را بر پایۀ این پسوند نوشت. از باقیماندۀ کد اصلی، " +"تعداد کمی وجود دارد، ولی نگاهی اساسی در حالت ابهام، تقریباً به این اولین " +"پیادهسازی اشاره میکند.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "مجوز BSD" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "Kasbar ممکن است تحت اصلاحات مجوز ،BSD یا مجوز عمومی گنو استفاده شود." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "مجوز GPL" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "مدیر تکلیف متناوب" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&از گروه در آوردن" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "تنظیمات Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "اندازۀ فقرههای تکلیف را مشخص میکند." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&اندازه:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "بسیار بسیار بزرگ" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "بسیار بزرگ" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"بیشینۀ تعداد فقرههایی که باید قبل از آغاز سطر یا ستون جدید، در یک خط جا بگیرد " +"را مشخص میکند. اگر مقدار۰ است، پس کل فاصلۀ موجود استفاده میشود." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "&جعبههای هر خط: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&جدا کردن از لبۀ پرده" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "میله را از لبۀ پرده جدا کرده و آن را قابل کشیدن میسازد." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "زمینه" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "&شفاف" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "حالت غیر شفاف را فعال میکند." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "فعالسازی &تهرنگ" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "تهرنگ زمینهای که در حالت شفاف نمایش میدهد را فعال میسازد." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "رنگ مورد استفاده برای تهرنگ زمینه را مشخص میکند." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "&رنگ تهرنگ:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "دوام تهرنگ زمینه را مشخص میکند." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "&دوام تهرنگ:" + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "ریزنقشها" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "فعالسازی &ریزنقشها" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"هنگامیکه اشارهگر موشی را روی فقرهای حرکت میدهید، نمایش تصویر ریزنقششدۀ " +"پنجره را فعال میسازد. ریزنقشها تقریبی هستند، و ممکن است محتویات پنجرۀ جاری را " +"منعکس نکنند.\n" +"\n" +"ممکن است استفاده از این گزینه در ماشینهای کند، باعث بروز مسائل کارایی شود." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "ریزنقشهای &نهفته" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"اندازۀ ریزنقشهای پنجره را کنترل میکند. ممکن است استفاده از اندازههای بزرگ، " +"باعث مسائل کارایی شود." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "&اندازۀ ریزنقش: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"بسامدی که ریزنقش پنجره با آن بهروزرسانی میشود را کنترل میکند. اگر مقدار آن۰ " +"باشد، بهروزرسانی انجام نمیشود. \n" +"\n" +"ممکن است استفاده از مقادیر کوچک در کارایی ماشینهای کند، مسألهساز شود." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "&بهروزرسانی ریزنقش هر: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "رفتار" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&گروهی کردن پنجرهها" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "هم گروهی کردن پنجرههای وابسته را فعال میسازد." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "نمایش همۀ &پنجرهها" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"نمایش همۀ پنجرهها، نه فقط آنهایی که روی رومیزی جاری هستند را فعال میسازد." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "&گروهی کردن پنجرهها روی رومیزیهای جاری" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "گروهبندی همۀ پنجرههایی که روی رومیزی جاری نیستند را فعال میسازد." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "فقط نمایش پنجرههای &کمینهشده" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"وقتی این گزینه را علامت میزنید، فقط پنجرههای کمینهشده در میله نمایش داده " +"میشوند. این باعث رفتار مشابه Kasbar به گردانندۀ شمایل در محیطهای قدیمیتر نظیر " +"CDE یا OpenLookمیشود." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "برچسب پیشزمینه:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "برچسب زمینه:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "پیشزمینۀ غیرفعال:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "زمینۀ غیرفعال:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "پیشزمینۀ فعال:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "زمینۀ فعال:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "رنگ &پیشرفت:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "رنگ &توجه:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "شاخصها" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "فعالسازی اخطاردهندۀ &راهانداز" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"نمایش تکالیفی که آغاز میشوند، اما هنوز پنجرهای ایجاد نکردهاند را فعال " +"میکند." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "فعالسازی شاخص &تغییریافته" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"نمایش شمایل وضعیت دیسک فلاپی برای پنجرههای شامل سند تغییریافته را فعال " +"میسازد." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "فعالسازی شاخص &پیشرفت" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"نمایش میله پیشرفت در برچسب نمایش پنجرهها، که شاخصهای پیشرفت هستند را فعال " +"میسازد." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "فعالسازی شاخص &توجه" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "نمایش شمایلی که نشاندهندۀ پنجرۀ محتاج توجه است را فعال میسازد." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "فعالسازی قابکها برای فقرههای غیرفعال" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"قاب اطراف فقرههای غیرفعال را فعال میسازد، اگر میخواهید میله در زمینه ناپدید " +"شود، احتمالاً باید این گزینه را غیرفعال کنید." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr " تصویردانه" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "نمایش &همۀ پنجرهها" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "&گروهی کردن پنجرهها" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "نمایش &ساعت" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "نمایش سنجش &بارگذاری" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&شناور" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "میله &چرخش" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "&بازآوری" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&پیکربندی Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "&دربارۀ Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "به &سینی" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "نتوانست به سینی ارسال کند" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "ویژگیهای تکلیف" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "تکلیف" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "فقره" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "میله" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "ویژگیها" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>نام</b>: $name" +"<br><b>نام مرئی</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>شمایلسازیشده</b>: $iconified" +"<br><b>کمینهشده</b>: $minimized" +"<br><b>بیشینهشده</b>: $maximized" +"<br><b>سایهدار</b>: $shaded" +"<br><b>همیشه بالا</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>رومیزی</b>: $desktop" +"<br><b>همۀ رومیزیها</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>نام شمایل</b>: $iconicName" +"<br><b>نام مرئی شمایل</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>تغییریافته</b>: $modified" +"<br><b>توجه به تقاضاها</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "اطلاعات مشخصۀ NET WM" |