diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po | 228 |
1 files changed, 228 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..de3dc8897e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of kcmperformance.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-01 09:44+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>کارایی KDE</h1> شما میتوانید تنظیماتی که کارایی KDE را بهبود میبخشد، در " +"اینجا پیکربندی کنید." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "سیستم" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>کارایی Konqueror</h1> میتوانید برخی تنظیماتی که کارایی Konqueror را بهبود " +"میبخشد، در اینجا تنظیم کنید. شامل گزینههایی برای استفادۀ مجدد نمونههای در " +"حال اجرا و نگهداری نمونههای بارگذاریشدۀ قبلی است." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"کمینهسازی کاربرد حافظه را فعال کرده و اجازه میدهد هر مرورگر را مستقل از " +"دیگران فعال سازید." + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"با فعال کردن این گزینه، در هر لحظه فقط یک نمونه از Konqueror استفادهشده برای " +"مرور پرونده، در حافظۀ رایانه شما موجود است؛ مهم نیست که شما چند پنجرۀ مرور " +"پرونده را باز میکنید، چون فقط تجهیزات منبع کاهش مییابد." +"<p>آگاه باشید که این به این معناست، که اگر چیزی نادرست باشد، همۀ پنجرههای مرور " +"پرونده هم زمان بسته خواهند شد." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"با فعال کردن این گزینه، در هر لحظه فقط یک نمونه ازKonqueror در حافظۀ رایانۀ شما " +"موجود است؛ مهم نیست که شما چند پنجرۀ مرور پرونده را باز میکنید، چون فقط " +"تجهیزات منبع کاهش مییابد." +"<p>آگاه باشید که این همچنین به این معناست که، اگر چیزی نادرست باشد، همۀ " +"پنجرههای مرور پرونده هم زمان بسته خواهند شد." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"اگر غیر صفر باشد، این گزینه اجازه میدهد نمونههای Konqueror بعد از اینکه همۀ " +"پنجرههایشان بسته شد، به مدت مشخصشده در این گزینه در حافظه نگهداری شوند." +"<p>وقتی نمونۀ جدید Konqueror نیاز است، در عوض یکی از این نمونههای از پیش " +"بارگذاریشده استفاده میشود، بهبود حساسیت متقابل به قیمت حافظۀ مورد نیاز توسط " +"نمونههای از پیش بارگذاری شده." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"اگر فعال شود، یک نمونه از Konqueror بعد از دنبالۀ معمولی برپایی KDE " +"پیشبارگذاری میشود." +"<p>این، باز کردن اولین پنجرۀ Konqueror را سریعتر میسازد، اما به قیمت " +"طولانیتر شدن زمان برپایی KDE )ولی شما هنگام بارگذاری آن قادر به کار کردن " +"میباشید، بنابراین ممکن است حتی متوجه طولانیتر شدن زمان نشوید(." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"اگر فعال شود، KDEهمواره سعی میکند یک نمونه Konqueror از پیش بارگذاریشدۀ " +"آماده داشته باشید؛ پیشبارگذاری یک نمونۀ جدید در زمینه، هرگاه هیچ موردی موجود " +"نباشد، به طوری که پنجرهها همیشه سریع باز شوند." +"<p><b>اخطار:</b> در برخی موارد، واقعاً ممکن است کارایی مشاهدهشده را کاهش دهد." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "کمینهسازی کاربرد حافظه" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&هرگز" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "فقط برای مرور &پرونده )پیشنهادشده(" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "&همیشه )با احتیاط استفاده شود(" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "پیشبارگذاری" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "تعداد بیشینۀ نمونههای از &پیش بارگذاریشدۀ حفظشده:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "پیشبارگذاری یک نمونه پس از برپایی KDE" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "سعی کنید همیشه حداقل یک نمونه از پیش بارگذاریشده داشته باشید" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "پیکربندی سیستم" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "غیرفعال کردن بررسی برپایی پیکربندی &سیستم" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>اخطار:</b> این گزینه در موارد نادری منجر به مسائل گوناگونی میشود. برای " +"جزئیات به کمک این چیست؟ )کلید تبدیل+F1( مراجعه شود." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>KDE هنگام برپایی، نیاز به انجام یک بررسی برای پیکربندی سیستم خود دارد. " +")انواع مایم، کاربردهای نصبشده و غیره(، در صورتی که پیکربندی پس از آخرین بار " +"تغییر کرده باشد، نهانگاه پیکربندی سیستم )KSyCoCa( نیاز دارد بهروزرسانی شود. " +"</p>" +"<p>این گزینه بررسی را، که از پویش همۀ فهرستهای شامل پروندههای توصیف سیستم در " +"طی برپایی KDE پیشگیری میکند، تأخیر میدهد، در نتیجه برپایی KDE را سریعتر " +"میسازد. به هر حال، در موارد نادری پیکربندی سیستم از آخرین زمان تغییر کرده است، " +"و پیش از اینکه این بررسی همراه با تأخیر رخ دهد، تغییر لازم است. این گزینه ممکن " +"است منجر به مسائل گوناگونی شود )از دست رفتن کاربردها در گزینگان K، گزارش " +"کاربردها در مورد از دست دادن انواع مایم درخواستشده و غیره (</p>" +"<p>تغییرات پیکربندی سیستم اغلب توسط نصب )عزل( کاربردها اتفاق میافتد. بنابراین، " +"پیشنهاد میشود این گزینه را هنگام نصب )عزل( کاربردها خاموش کنید.</p>" +"<p>به همین دلیل، استفاده از این گزینه توصیه نشده است. گردانندۀ فروپاشی KDE " +"فراهم کردن منشأیاب برای گزارش اشکال را با این گزینۀ روشنشده نمیپذیرد )برای " +"تولید مجدد آن نیاز به دوباره خاموش کردن این گزینه، یا روشن کردن حالت " +"توسعهدهنده برای گردانندۀ فروپاشی دارید.(</p>" |