summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 01:02:30 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 01:02:30 -0600
commitfc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 (patch)
tree8b5ec56b1c3bc4ee992af59d4048dda6811b4344 /tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmgreet.po
parente198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593 (diff)
downloadtde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.tar.gz
tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.zip
Part 2 of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmgreet.po549
1 files changed, 549 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a2562c8509
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -0,0 +1,549 @@
+# translation of tdmgreet.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:45+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: tdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr ""
+
+#: tdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr "%1: %n TTY ورود"
+
+#: tdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "استفاده‌نشده"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "ورود X به %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "زمینۀ رومیزی تزئینی برای tdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "نام پروندۀ پیکربندی"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr ""
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "ورود &محلی‌"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "گزینگان میزبان XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "نام میزبان"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&میزبان:‌"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&پذیرش‌"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&بازآوردن‌"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&گزینگان‌"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr ""
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "میزبان ناشناختۀ %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "خرابی ایمن"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " )قبلی("
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"نوع نشست ذخیره‌شدۀ »%1 « شما دیگر معتبر نیست.\n"
+"لطفاً مورد جدیدی را انتخاب کنید، در غیر این صورت، »پیش‌فرض« استفاده خواهد شد."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "اخطار: این یک نشست ناامن می‌باشد"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"این صفحه نمایش به اجازۀ X نیاز ندارد.\n"
+"به این معنی که هر کسی می‌تواند به آن متصل شود،\n"
+"پنجره‌ها را در آن باز کنید یا ورودی خود را متوقف کنید."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&ورود‌"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&نوع نشست‌"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "روش &احراز هویت‌"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "ورود &دور‌"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "خرابی در ورود."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "پیشانه را نمی‌توان باز کرد"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** نمی‌توان متن ثبت پیشانه را باز کرد ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "&سودهی کاربر‌"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&بازآغازی کارساز X‌"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&بستن اتصال‌"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "ورود &پیشانه‌"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&تعطیل...‌"
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "وصلۀ عنصر خوش‌آمدگو بار نشد. پیکربندی را بررسی کنید."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"احراز هویت %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "لازم است که اسم رمز خود را فوراً تغییر دهید )اسم رمز کهنه‌شده(."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "لازم است که اسم رمز خود را فوراً تغییر دهید )کاربر ارشد اجبار کرده(."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "اجازه ندارید که در این لحظه وارد شوید."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "پوشۀ آغازه قابل دسترس نیست."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"ورود در این لحظه اجازه داده نشده است.\n"
+"بعداً، دوباره سعی کنید."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "پوستۀ ورود شما در /etc/shells فهرست نمی‌شود."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "ورود کاربر ارشد اجازه داده نمی‌شود."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "حساب شما انقضا یافته است. لطفاً، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"یک خطای بحرانی رخ داد.\n"
+"لطفاً برای اطلاعات بیشتر به پرونده)های( ثبت TDM نگاهی بیندازید\n"
+"یا با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr "حساب شما در %n روز انقضا می‌یابد."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "حساب شما امروز انقضا می‌یابد."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr "اسم رمز شما در %n روز انقضا می‌یابد."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "اسم رمز شما امروز انقضا می‌یابد."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "خرابی در احراز هویت"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"کاربر احراز هویت‌شدۀ )%1( با کاربر درخواست‌شدۀ )%2( تطبیق ندارد.\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr "ورود خودکار در %n ثانیه..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "اخطار: کلید قفل تبدیل روشن است"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "خرابی در تغییر"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "خرابی در ورود"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "چهره با روش احراز هویت »%1« قابل استفاده نیست."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "تغییر نشانۀ احراز هویت"
+
+#: tdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "اجازۀ کاربر ارشد مورد نیاز است."
+
+#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&زمان‌بندی...‌"
+
+#: tdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "نوع تعطیلی"
+
+#: tdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&خاموش کردن رایانه‌"
+
+#: tdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&بازآغازی رایانه‌"
+
+#: tdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "زمان‌بندی"
+
+#: tdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&آغاز:‌"
+
+#: tdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&اتمام وقت:‌"
+
+#: tdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&اجبار بعد از اتمام وقت‌"
+
+#: tdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "تاریخ آغاز وارد شده نامعتبر است."
+
+#: tdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "تاریخ اتمام وقت وارد شده نامعتبر است."
+
+#: tdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&خاموش کردن رایانه‌"
+
+#: tdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&بازآغازی رایانه‌"
+
+#: tdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 )جاری("
+
+#: tdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "خاموش کردن رایانه"
+
+#: tdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "سودهی به پیشانه"
+
+#: tdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "بازآغازی رایانه"
+
+#: tdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(راه‌اندازی بعدی: %1)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "ساقط کردن نشستهای فعال:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "فاقد مجوز برای ساقط کردن نشستهای فعال:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "نشست"
+
+#: tdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#: tdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "ساقط کردن تعطیل معلق"
+
+#: tdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "فاقد مجوز برای ساقط کردن تعطیل معلق:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "اکنون"
+
+#: tdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "نامتناهی"
+
+#: tdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"مالک: %1\n"
+"نوع: %2%5\n"
+"آغاز: %3\n"
+"اتمام وقت: %4"
+
+#: tdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "کاربر پیشانه"
+
+#: tdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "کنترل سوکت"
+
+#: tdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "خاموش کردن رایانه"
+
+#: tdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "بازآغازی رایانه"
+
+#: tdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"راه‌اندازی بعدی: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"بعد از اتمام وقت: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "ساقط کردن همۀ نشستها"
+
+#: tdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "ساقط کردن نشستهای خود"
+
+#: tdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "لغو تعطیل"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "نوع نشست"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "گزینگان"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "قطع ارتباط"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "برق خاموش است"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "معلق"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "راه‌اندازی مجدد"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "انتخاب‌گر XDMCP"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "شما کلید قفل تبدیل را روشن کرده‌اید."
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "کاربر %s در %d ثانیه وارد خواهد شد"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "به %h خوش آمدید"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "نام کاربر:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "اسم رمز:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "ورود"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "پروندۀ چهره %1 را نمی‌توان باز کرد"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "پروندۀ چهره %1 را نمی‌توان تجزیه کرد"