diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kghostview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kghostview.po | 727 |
1 files changed, 727 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..5c942ab3d56 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,727 @@ +# translation of kghostview.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:57+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "اطلاعات سند" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "نام پرونده:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "عنوان سند:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "تاریخ انتشار:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "چشمپوشی از همه" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "اطلاعات DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "اخطار DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "خطای DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "بر خط %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "خطوط اسناد DSC، باید کوتاهتر از ۲۵۵ نویسه باشد." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "برو به صفحه" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "صفحه:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "صفحۀ ۱" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "صفحه %1 از %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "صفحه %1 )%2 از %3(" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "پیامهای Ghostscript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&اطلاعات سند" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "نشانگذاری صفحۀ جاری" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "نشانگذاری &تمام صفحهها" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "نشانگذاری صفحههای &زوج" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "نشانگذاری صفحههای &فرد" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&زدن ضامن نشانهای صفحه" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&حذف نشانهای صفحه" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&جهت" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&اندازۀ کاغذ" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "بدون &لرزش تصویر" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "خودکار" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "سر و ته" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "دورنمای دریا" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&متناسب با عرض صفحه" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&متناسب با پرده" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "صفحۀ قبلی" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "به صفحۀ قبلی سند حرکت میکند" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "صفحۀ بعدی" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "به صفحۀ بعدی سند حرکت میکند" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "به اولین صفحۀ سند حرکت میکند" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "به آخرین صفحۀ سند حرکت میکند" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "خواندن از بالا" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "خواندن از پایین" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "نمایش &میلههای لغزش" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "مخفی کردن &میلههای لغزش" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&پایش پرونده" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "نمایش فهرست &صفحه" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "مخفی کردن فهرست &صفحه" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "نمایش &برچسبهای صفحه" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "مخفی کردن &برچسبهای صفحه" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "خودکار" + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"مشاهدهگر برای پستاسکریپت (.ps، .eps) و پروندههای ).pdf( حملپذیر قالب سند" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView، پروندههای پستاسکریپت و PDF را نمایش میدهد، چاپ و ذخیره میکند.\n" +"بر اساس کار اصلی توسط تیم تیسن." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "نگهدارندۀ ۲۰۰۳-۲۰۰۰" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "نگهدارندۀ ۲۰۰۰-۱۹۹۹" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "پایهای برای پوسته" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "درگاه KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "جعبههای محاوره" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "برای مشارکت با تجزیهگر DSC GSView" + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>حین پرداخت، خطایی رخ داد." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>ممکن است نمایش حاوی خطاهایی باشد." +"<br>در زیر هر پیام خطایی که از Ghostscript دریافت شده، وجود دارد (<nobr><strong>" +"%2</strong></nobr>) که ممکن است به شما کمک کند.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"نسخۀ gs شما )نسخۀ %1( بسیار قدیمی است، بنابراین، پیامدهای امنیتی دارد که ممکن " +"است رفع آنها غیر ممکن باشد. لطفاً، به یک نسخۀ جدیدتر ارتقا دهید.\n" +"KGhostView سعی میکند با آن کار کند، اما ممکن است اصلاً پروندهای را نمایش " +"ندهد.\n" +"اگر چه نسخههای جدیدتر هم خوب کار میکنند، اما به نظر میرسد که نسخۀ %2 برای " +"سیستمتان مناسب باشد." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"پیکربندی\n" +"Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست <nobr><strong>%1</strong></nobr> را باز کند: پرونده موجود نیست.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست <nobr><strong>%1</strong></nobr> را باز کند: مجوز رد شد.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "پروندۀ موقت را نتوانست ایجاد کند: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست <nobr><strong>%1</strong></nobr> که نوع <strong>%2</strong> " +"را دارد، باز کند. KGhostview، فقط میتواند پستاسکریپت (.ps، .eps) و پروندههای " +"(.pdf) قالب حملپذیر سند را بار کند.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست <nobr><strong>%1</strong></nobr> را از فشردگی خارج کند.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "پروندۀ موقت را نتوانست ایجاد کند: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>نتوانست پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr> را باز کند.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>خطای باز کردن پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "خرابی در چاپ زیرا فهرست صفحههایی که باید چاپ شوند خالی بود." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "خطای چاپ" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>خرابی در چاپ:</strong>" +"<br>نتوانست به پستاسکریپت تبدیل کند</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&بیشینهسازی" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "گزینههای تمام پرده" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "نتوانست جریان استاندارد ورودی را باز کند: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|تمام پروندههای سند\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|پروندههای پستاسکریپت\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|پروندههای (PDF) قالب حملپذیر سند\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|پروندههای پستاسکریپت کپسولهشده\n" +"*|تمام پروندهها" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Ghostscript را نتوانست آغاز کند. احتمالاً توسط یک مفسر که نادرست مشخصشده به " +"وجود میآید." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "با کد خطای %1 خارج شد." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "فرآیند کشته یا فروپاشی شد." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "پیکربندی Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"صفحه برای باز کردن. برای مثال، استفاده از --page=3 برای نمایش سومین صفحه. توجه " +"داشته باشید که اگر صفحه موجود نباشد، ممکن است هر صفحۀ دیگری نمایش داده شود" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "بزرگنمایی نمایش" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"جهت تصویر نمایش داده شده. از »خودکار«، »طولی«، »عرضی«، »سر و ته« یا »دورنمای " +"دریا«" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "معادل جهت=طولی" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "معادل جهت=عرضی" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "معادل جهت=سر و ته" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "معادل جهت=دورنمای دریا" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "محل برای باز کردن" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "با استفاده از این جعبۀ بررسی میتوانید صفحههایی را برای چاپ برگزینید." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "میله ابزار &اصلی" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&فعالسازی حذف لبۀ ناصاف قلمها و تصاویر" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"حذف لبۀ ناصاف، ظاهر نتیجۀ چاپ را بهتر میکند، اما باعث میشود نمایش بیشتر طول " +"بکشد" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&استفاده از قلمهای سکو" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&نمایش پیامهای Ghostscript در یک جعبۀ جدا" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript، پرداختکنندۀ پایهای است )برنامهای که عکس ترسیم میکند(" +"<br>\n" +"در مورد مسائل، ممکن است بخواهید پیامهای خطایش را ببینید" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "پالت" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&تکرنگ" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&مقیاس خاکستری" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&رنگ" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "&پیکربندی خودکار" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&مفسر:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript، پرداختکنندۀ پایهای است )یعنی، برنامهای که ترسیم میکند(" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr ")نسخۀ gs آشکارشده: %1(" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "نشانوندهای &حذف نکردن لبۀ ناصاف:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "نشانوندهای &حذفکنندۀ لبۀ ناصاف:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "آیا از حذف لبۀ ناصاف استفاده شود." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"حذف لبۀ ناصاف، به ویژه با توجه به متن، ظاهر نتیجۀ چاپ را بهتر میکند، اما باعث " +"میشود نمایش بیشتر طول بکشد" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "آیا یک پنجره با پیامهای Ghostscript دیده شود" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"آیا پنجرهای با پیامهای Ghostscript دیده شود. با این کار میتواند اطلاعات اضافی " +"در مورد پروندههایی که میبینید را به شما بدهد. در مورد یک خطا، یک پنجره بدون " +"توجه به این گزینه، بالا میپرد." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "استفاده از قلمهای سکو" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "آیا فهرست صفحه نمایش داده شود" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "آیا به جای شمارۀ صفحهها نام صفحهها نمایش داده شود" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"گاهی اوقات، روی نام صفحهها اطلاعاتی وجود دارد که میتوان از آنها در panner " +"فهرست به جای فقط شمارۀ فهرست استفاده کرد. اغلب، این نامها در واقع شمارهگذاری " +"دیگری هستند. اغلب، چند صفحۀ اول از شمارهگذاری رومی )i، ii، iii، iv ...) و " +"هنگامی که محتوای اصلی آغاز میشود از اعداد عربی از یک )۱، ۲، ۳...( استفاده " +"میشود." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "آیا هنگامی که صفحهها بسیار بزرگ هستند، میلههای لغزش نمایش داده شوند" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "پایش پرونده" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"اگر روشن باشد، پرونده هر زمان که روی دیسک تغییر کند، مجدداً بارگذاری میشود" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "مفسر ghostscript مورد استفاده" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview، خودش سند را نمایش نمیدهد: به ghostscript متکی است، و بنابراین لازم " +"است که وجود داشته باشد. در اینجا میتوانید برای استفاده، مفسر ghostscript را " +"تعریف کنید." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "نشانوندها برای ghostscript، در صورت اجرا با حذف لبۀ ناصاف" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "این، نسخۀ ghostscript است که اجرا میکنید" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"این، نسخۀ ghostscript است که اجرا میکنید. معمولاً، تا زمانی که به طور خودکار " +"آشکار میشود، لازم نیست این را تغییر دهید." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "این یک تنظیم درونی است" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&بزرگنمایی" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&رسانه" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1٪" |