summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po218
1 files changed, 109 insertions, 109 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 52eea245e85..caef8c571f7 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -598,10 +598,10 @@ msgstr "پرش از همۀ &واژه‌های بالایی‌"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"اگر علامت‌دار باشد، واژه‌هایی که فقط شامل حروف بزرگ هستند، غلط‌یابی نمی‌شوند. "
-"این در صورتی مفید است که تعداد زیادی سرنام داشته باشید، برای مثال KDE."
+"این در صورتی مفید است که تعداد زیادی سرنام داشته باشید، برای مثال TDE."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -685,8 +685,8 @@ msgstr "جستجوی بازگشتی برای دامنه‌ها"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "در KDE ۳.۵.۰ حذف شد"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "در TDE ۳.۵.۰ حذف شد"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1632,8 +1632,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "قادر به یافتن دست‌نوشتۀ »%1« نیست."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "دست‌نوشته‌های KDE"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "دست‌نوشته‌های TDE"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2433,14 +2433,14 @@ msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« را نتوانست مشخص کند."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"ابزار پرس‌و‌جوی گزینگان KDE.\n"
+"ابزار پرس‌و‌جوی گزینگان TDE.\n"
"این ابزار در گزینگانی که کاربرد مشخص را نشان می‌دهد، یافت می‌شود.\n"
-"گزینۀ highlight-- می‌تواند برای نشان دادن جایی در گزینگان KDE به کاربر، که "
+"گزینۀ highlight-- می‌تواند برای نشان دادن جایی در گزینگان TDE به کاربر، که "
"کاربرد مشخصی به ‌صورت مرئی در آنجا محل‌یابی می‌شود، استفاده گردد."
#: kded/kde-menu.cpp:116
@@ -2497,20 +2497,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "تغییر در نام میزبان را به KDE اطلاع می‌دهد"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "تغییر در نام میزبان را به TDE اطلاع می‌دهد"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "دادگان Sycoca را فقط یک‌ بار بررسی کنید"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "شبح KDE"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "شبح TDE"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "شبح KDE - دادگان Sycoca راه‌اندازها هنگام نیاز به‌ روز می‌شوند"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "شبح TDE - دادگان Sycoca راه‌اندازها هنگام نیاز به‌ روز می‌شوند"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2576,16 +2576,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "نهانگاه پیکربندی سیستم را بازسازی می‌کند."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "بارگذاری مجدد پیکربندی KDE، لطفاً، منتظر بمانید..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "بارگذاری مجدد پیکربندی TDE، لطفاً، منتظر بمانید..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "مدیر پیکربندی KDE"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "مدیر پیکربندی TDE"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "می‌خواهید پیکربندی KDE را دوباره بارگذاری کنید؟"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "می‌خواهید پیکربندی TDE را دوباره بارگذاری کنید؟"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2771,8 +2771,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "کتابخانۀ %1 تابع %2 را پیشنهاد نمی‌کند."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "کتابخانۀ %1 کتابخانۀ همساز KDE را پیشنهاد نمی‌کند."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "کتابخانۀ %1 کتابخانۀ همساز TDE را پیشنهاد نمی‌کند."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2787,11 +2787,11 @@ msgstr "RTL"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"یک خطای برپاسازی ارتباطات فرآیند داخلی برای KDE وجود داشت. پیام بازگشتی توسط "
+"یک خطای برپاسازی ارتباطات فرآیند داخلی برای TDE وجود داشت. پیام بازگشتی توسط "
"سیستم این بود:\n"
"\n"
@@ -2976,11 +2976,11 @@ msgstr " مرکز کمک را نتوانست راه‌اندازی کند"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-" مرکز کمک KDE را نتوانست راه‌اندازی کند:\n"
+" مرکز کمک TDE را نتوانست راه‌اندازی کند:\n"
"\n"
"%1"
@@ -4223,12 +4223,12 @@ msgstr "ادار II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی KDE، توسط شرکت سرزمین فن‌آوری اطلاعات در "
+"<p>این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی TDE، توسط شرکت سرزمین فن‌آوری اطلاعات در "
"چارچوب طرح ملی فارسی لینوکس و به کارفرمایی شورای عالی اطلاع‌رسانی صورت گرفته "
"است.</p> "
"<p>در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی <a "
@@ -4312,8 +4312,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "پروندۀ گزینه‌های تولید کد"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "مترجم KDE .kcfg"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "مترجم TDE .kcfg"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5494,31 +5494,31 @@ msgstr "فهرست پایین افت و خودکار"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"<b>محیط رومیزی K</b> توسط تیم KDE نوشته و مدیریت می‌شود. این تیم، یک شبکۀ "
+"<b>محیط رومیزی K</b> توسط تیم TDE نوشته و مدیریت می‌شود. این تیم، یک شبکۀ "
"گستردۀ جهانی از مهندسان نرم‌افزار است که توسعۀ <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">نرم‌افزار آزاد</a> "
"را پذیرفته‌اند."
"<br>"
-"<br>هیچ گروه، شرکت یا سازمان واحدی کد متن KDE را کنترل نمی‌کند. به همه جهت "
-"مشارکت در KDE خوش‌آمد می‌گوییم. "
+"<br>هیچ گروه، شرکت یا سازمان واحدی کد متن TDE را کنترل نمی‌کند. به همه جهت "
+"مشارکت در TDE خوش‌آمد می‌گوییم. "
"<br>"
-"<br>برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژۀ KDE از پایگاه <A "
+"<br>برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژۀ TDE از پایگاه <A "
"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> دیدن فرمایید."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5530,11 +5530,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"نرم‌افزار را همیشه می‌توان ارتقا داد، و تیم KDE حاضر به انجام آن است. به هر حال "
+"نرم‌افزار را همیشه می‌توان ارتقا داد، و تیم TDE حاضر به انجام آن است. به هر حال "
"شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار می‌رود کار نکند و یا "
"بهتر هم بتواند باشد، باید به ما بگویید."
"<br>"
-"<br>محیط رومیزی KDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به <A "
+"<br>محیط رومیزی TDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به <A "
"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
"مراجعه کرده، یا از گزینگان »کمک« محاورۀ »گزارش اشکال...« استفاده کنید."
"<br>"
@@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5555,7 +5555,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"نیاز نیست یک توسعه‌دهندۀ نرم‌افزار باشید تا عضو تیم KDE شوید. می‌توانید به "
+"نیاز نیست یک توسعه‌دهندۀ نرم‌افزار باشید تا عضو تیم TDE شوید. می‌توانید به "
"تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه می‌کنند، بپیوندید. می‌توانید نگاره، چهره، "
"صدا و مستندات ارتقایافته را فراهم کنید. تصمیم بگیرید!"
"<br>"
@@ -5568,31 +5568,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"شارژ KDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست."
+"شارژ TDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست."
"<br>"
-"<br>بنابراین تیم KDE، از .KDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان "
-"می‌باشد، تشکیل شد. کار .KDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ KDE می‌باشد. "
-"برای اطلاعات پیرامون .KDE e.V به <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"<br>بنابراین تیم TDE، از .TDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان "
+"می‌باشد، تشکیل شد. کار .TDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ TDE می‌باشد. "
+"برای اطلاعات پیرامون .TDE e.V به <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
"http://www.kde-ev.org</a> رجوع کنید. "
"<br>"
-"<br>تیم KDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمده‌ای از این پول صرف بازپرداخت به "
-"اعضا و افرادی می‌شود که در KDE مشارکت داشته‌اند، به شما توصیه می‌شود که از طریق "
-"اهدای پول، KDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. "
+"<br>تیم TDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمده‌ای از این پول صرف بازپرداخت به "
+"اعضا و افرادی می‌شود که در TDE مشارکت داشته‌اند، به شما توصیه می‌شود که از طریق "
+"اهدای پول، TDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. "
"<a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>"
"<br>"
"<br> پیشاپیش از حمایت شما متشکریم."
@@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "محیط رومیزی K. نشر %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&درباره‌"
@@ -5613,12 +5613,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&گزارش اشکالها یا خواسته‌ها‌"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&پیوستن به تیم KDE‌"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&پیوستن به تیم TDE‌"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&پشتیبانی KDE‌"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&پشتیبانی TDE‌"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6547,8 +6547,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&دربارۀ %1‌"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "دربارۀ &KDE‌"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "دربارۀ &TDE‌"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6675,8 +6675,8 @@ msgid "Task"
msgstr "تکلیف"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 ( با استفاده ازKDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 ( با استفاده ازTDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7419,7 +7419,7 @@ msgstr ""
"پیوست برای حفاظت شما حذف شد."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
+msgid "TDE"
msgstr ""
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
@@ -7811,8 +7811,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "بایگانیها"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "وصلۀ برنامک جاوا KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "وصلۀ برنامک جاوا TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8007,8 +8007,8 @@ msgstr ""
"klauncher: به‌ صورت خودکار توسط tdeinit آغاز می‌شود.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit نتوانست »%1« را راه‌اندازی کند."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit نتوانست »%1« را راه‌اندازی کند."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8056,8 +8056,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "به‌روزرسانیKConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "ابزار KDE برای به‌روزرسانی پرونده‌های پیکربندی کاربر"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "ابزار TDE برای به‌روزرسانی پرونده‌های پیکربندی کاربر"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8092,12 +8092,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "وصلۀ سبک وب"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "وصلۀ KDE LegacyStyle"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "وصلۀ TDE LegacyStyle"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "ابزار KDE برای ایجاد فهرست نهانگاه از همۀ چهره‌های نصب‌شدۀ نگاشت بیت"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "ابزار TDE برای ایجاد فهرست نهانگاه از همۀ چهره‌های نصب‌شدۀ نگاشت بیت"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8462,7 +8462,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr ""
"<br>%1 "
"<p>دلایل ممکن:</p> "
"<ul> "
-"<li>طی زمانی که آخرین ارتقای KDE پیمانۀ کنترل orphaned را ترک کرد، خطایی رخ داد "
+"<li>طی زمانی که آخرین ارتقای TDE پیمانۀ کنترل orphaned را ترک کرد، خطایی رخ داد "
"<li>سومین دستۀ قدیمی پیمانه‌ها را نصب کرده‌اید.</ul> "
"<p>این نقاط را با دقت بررسی کنید و سعی کنید پیمانۀ ذکرشده در پیام خطا را حذف "
"کنید. اگر این خراب می‌شود، تماس با توزیع‌کننده یا بسته‌بندی‌کنندۀ خود را مد نظر "
@@ -8659,8 +8659,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr ""
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "پیمانۀ پیکربندی منابع KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "پیمانۀ پیکربندی منابع TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8841,24 +8841,24 @@ msgstr "بیرون حافظه"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"پروندۀ دادگان پیکربندی kab محلی »%1« شما نمی‌تواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون "
"آن درست کار نخواهد کرد.\n"
-"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکرده‌اید "
+"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای TDE محلی خود حذف نکرده‌اید "
")معمولاً kde./~(."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"پروندۀ دادگان kab استاندارد »%1« شما نمی‌تواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون آن "
"درست کار نخواهد کرد.\n"
-"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکرده‌اید "
+"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای TDE محلی خود حذف نکرده‌اید "
")معمولاً kde./~(."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9164,8 +9164,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "واردات &همه‌"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "واردات گواهی‌نامۀ امنیت KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "واردات گواهی‌نامۀ امنیت TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9256,8 +9256,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "واردات گواهی‌نامه"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "به نظر نمی‌رسد شما KDE را با پشتیبانی SSL ترجمه کرده باشید."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "به نظر نمی‌رسد شما TDE را با پشتیبانی SSL ترجمه کرده باشید."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9298,23 +9298,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"گواهی‌نامه با موفقیت به داخل KDE وارد شد .\n"
-"می‌توانید تنظیمات گواهی‌نامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید."
+"گواهی‌نامه با موفقیت به داخل TDE وارد شد .\n"
+"می‌توانید تنظیمات گواهی‌نامۀ خود را از مرکز کنترل TDE مدیریت کنید."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"گواهی‌نامه‌ها با موفقیت به داخل KDE وارد شدند .\n"
-"می‌توانید تنظیمات گواهی‌نامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید."
+"گواهی‌نامه‌ها با موفقیت به داخل TDE وارد شدند .\n"
+"می‌توانید تنظیمات گواهی‌نامۀ خود را از مرکز کنترل TDE مدیریت کنید."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "جزء گواهی‌نامۀ KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "جزء گواهی‌نامۀ TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9501,12 +9501,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "بسط ${prefix} و ${exec_prefix} در خروجی"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "ترجمه‌شده در پیشوند برای کتابخانه‌های KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "ترجمه‌شده در پیشوند برای کتابخانه‌های TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "ترجمه‌شده در exec_prefix برای کتابخانه‌های KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "ترجمه‌شده در exec_prefix برای کتابخانه‌های TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9517,12 +9517,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "پیشوند در HOME$ برای نوشتن پرونده‌ها به کار می‌رود"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "ترجمه‌شده در نسخۀ رشته برای کتابخانه‌های KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "ترجمه‌شده در نسخۀ رشته برای کتابخانه‌های TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "انواع منبع KDE موجود"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "انواع منبع TDE موجود"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"