diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:57 +0000 |
commit | 13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0 (patch) | |
tree | 4b8c398352e8520df76d920fc648cdf80f1abea7 /tde-i18n-fa/messages/tdepim | |
parent | 0dc863adf36c6d143cf619e280c2cb9688e8c6e0 (diff) | |
download | tde-i18n-13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0.tar.gz tde-i18n-13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdepim/libtdepim.po | 879 |
1 files changed, 568 insertions, 311 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/libtdepim.po index 08e7c504a8d..c328a21b791 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 11:42+0330\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -17,137 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>خرابی در اجرای دستنوشتۀ امضا<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 )پیشفرض(" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "بینام" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که بیش از یک @ دارد معتبر نیست. " -"اگر نشانی خود را تغییر ندهید، پیامهای معتبر ایجاد نمیکنید." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که حاوی بیش از یک @ است معتبر " -"نیست. اگر نشانی خود را تغییر ندهید، پیامهای معتبر ایجاد نمیکنید." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "باید در حوزۀ نشانی رایانامه چیزی وارد کنید." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که بخش محلی ندارد معتبر نیست." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که بخش دامنه ندارد معتبر نیست." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که حاوی مؤلفهها/کروشههای باز است " -"معتبر نیست." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "نشانی رایانامهای که وارد کردید، معتبر است." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که یک کروشۀ باز دارد معتبر نیست." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که حاوی یک کروشۀ بسته است معتبر " -"نیست." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که یک کامای بیجا دارد معتبر نیست." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که به صورت غیرمنتظره پایان یافت " -"معتبر نیست. شاید به این دلیل که از یک نویسۀ گریزی، مانند یک \\ به عنوان آخرین " -"نویسه در نشانی رایانامهای خود استفاده کردهاید." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا حاوی متن نقل قول شدهای است که " -"بسته نشده است." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا به نظر نمیرسد که حاوی یک " -"نشانی رایانامهای واقعی، یعنی چیزی شبیه joe@kde.org باشد." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا یک نویسۀ غیر مجاز دارد." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"نشانی رایانامهای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا یک نام نمایش نامعتبر دارد." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "مسئلۀ ناشناختۀ نشانی رایانامه" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -312,8 +188,8 @@ msgstr "کتاب نشانی:" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" "تنظیم کاربرد قابل اجرایی وجود ندارد. لطفاً، به محاورۀ تنظیمات رفته و یک تنظیم " "کاربرد را پیکربندی کنید." @@ -355,8 +231,7 @@ msgstr "گپ با %1" msgid "<group>" msgstr "" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "گزینش نشانی" @@ -375,11 +250,11 @@ msgstr "نشانیهای دیگر" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "" -"در فهرست شما نشانی وجود ندارد. اول از کتاب نشانی خود چند نشانی اضافه کنید، سپس " -"دوباره امتحان کنید." +"در فهرست شما نشانی وجود ندارد. اول از کتاب نشانی خود چند نشانی اضافه کنید، " +"سپس دوباره امتحان کنید." #: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" @@ -433,8 +308,8 @@ msgstr "تکمیل انتقال. بدون پیام جدید." msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" "تکمیل انتقال حساب %3. %n پیام جدید در %1 کیلوبایت )%2 کیلوبایت باقیمانده در " "کارساز(." @@ -455,6 +330,15 @@ msgstr "تکمیل انتقال حساب %1. %n پیام جدید." msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "تکمیل انتقال حساب %1. بدون پیام جدید." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "نه" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "شرکتکننده" @@ -576,22 +460,52 @@ msgstr "کامل" msgid "Completed" msgstr "تکمیلشده" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "ویرایش دستهها" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&افزودن" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "ویرایش..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< &حذف" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "دستۀ جدید" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "برگزیدن دستهها" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "گزینه" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -617,8 +531,8 @@ msgstr "در کتاب نشانی نیست" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>نشانی رایانامه <b>%1</b> به کتاب نشانی شما اضافه شد. با باز کردن کتاب " "نشانی، میتوانید اطلاعات بیشتری به این مدخل اضافه کنید.</qt>" @@ -630,16 +544,17 @@ msgstr "" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" "VCard به کتاب نشانی شما اضافه شد؛ با باز کردن کتاب نشانی، میتوانید اطلاعات " "بیشتری به این مدخل اضافه کنید." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" "نشانی رایانامهای اصلی VCard از قبل در کتاب نشانی شما وجود داشته است؛ هر چند، " "ممکن است VCard را در یک پرونده ذخیره کرده و آن را به صورت دستی در کتاب نشانی " @@ -714,43 +629,33 @@ msgstr "پیشنمایش صفحۀ برگزیده" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>این بخش به شما اجازه میدهد که عناصر ونک خود («<i>عناصر</i>" -"»)را اضافه کنید تا مقادیرتان در %1 ذخیره شود. همان گونه که در زیر توصیف شده " -"پیش بروید:</p>" -"<ol>" -"<li>در محاوره، <i>ویرایش با Qt Designer</i>»" -"<li>را فشار دهید، «<i>عنصر</i>» را انتخاب کرده، سپس <i>تأیید</i>را فشار دهید" -"<li>عناصر خود را به قالب اضافه کنید " -"<li>پرونده را در فهرست راهنمای پیشنهادی به وسیلۀ Qt Designer ذخیره کنید" -"<li>Qt Designer را ببندید</ol>" -"<p>در موردی که از قبل یک پروندۀ طراح (*.ui) در جایی از دیسک سخت شما قرار گرفته " -"باشد، کافی است «<i>واردات صفحه</i>»</p>را انتخاب کنید" -"<p><b>مهم:</b> نام هر عنصر ورودی که در قالب قرار میدهید باید با «<i>X_</i>" -"» آغاز شود؛ بنابراین، اگر میخواهید عنصر به مدخل سفارشی شما «<i>X-Foo</i>" -"»مربوط باشد، برای «<i>X_Foo</i>» <i>نام</i> کامل عنصر را تنظیم کنید.</p>" -"<p><b>مهم:</b> عنصر حوزههای سفارشی را با یک نام کاربردی %2 ویرایش میکند. برای " -"تغییر نام کاربردی که باید ویرایش شود، نام عنصر در Qt Designer را تنظیم کنید.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>این بخش به شما اجازه میدهد که عناصر ونک خود («<i>عناصر</i>»)را اضافه " +"کنید تا مقادیرتان در %1 ذخیره شود. همان گونه که در زیر توصیف شده پیش بروید:</" +"p><ol><li>در محاوره، <i>ویرایش با Qt Designer</i>»<li>را فشار دهید، " +"«<i>عنصر</i>» را انتخاب کرده، سپس <i>تأیید</i>را فشار دهید<li>عناصر خود را " +"به قالب اضافه کنید <li>پرونده را در فهرست راهنمای پیشنهادی به وسیلۀ Qt " +"Designer ذخیره کنید<li>Qt Designer را ببندید</ol><p>در موردی که از قبل یک " +"پروندۀ طراح (*.ui) در جایی از دیسک سخت شما قرار گرفته باشد، کافی است " +"«<i>واردات صفحه</i>»</p>را انتخاب کنید<p><b>مهم:</b> نام هر عنصر ورودی که در " +"قالب قرار میدهید باید با «<i>X_</i>» آغاز شود؛ بنابراین، اگر میخواهید عنصر " +"به مدخل سفارشی شما «<i>X-Foo</i>»مربوط باشد، برای «<i>X_Foo</i>» <i>نام</i> " +"کامل عنصر را تنظیم کنید.</p><p><b>مهم:</b> عنصر حوزههای سفارشی را با یک نام " +"کاربردی %2 ویرایش میکند. برای تغییر نام کاربردی که باید ویرایش شود، نام عنصر " +"در Qt Designer را تنظیم کنید.</p></qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -915,15 +820,13 @@ msgstr "برخورد آشکار شد" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" -"<qt>یک برخورد آشکار شد. شاید به این دلیل که هنگامی که آن را به صورت محلی تغییر " -"میدادید، کسی همان مدخل روی کارساز را ویرایش کرده است." -"<br/>نکته: باید دوباره رایانامه را بررسی کنید تا تغییراتتان به کارساز اعمال " -"شود.</qt>" +"<qt>یک برخورد آشکار شد. شاید به این دلیل که هنگامی که آن را به صورت محلی " +"تغییر میدادید، کسی همان مدخل روی کارساز را ویرایش کرده است.<br/>نکته: باید " +"دوباره رایانامه را بررسی کنید تا تغییراتتان به کارساز اعمال شود.</qt>" #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -1036,6 +939,110 @@ msgstr "مدخل محلی" msgid "New (remote) entry" msgstr "مدخل جدید )دور(" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "ارسال" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "کتاب &نشانی" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "ویرایشگر قاعده" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "تعریفنشده" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "برگزیدن منطقۀ تصویر" @@ -1080,19 +1087,17 @@ msgstr "تنظیم تنظیمات پیشفرض" msgid "Reset to Defaults" msgstr "بازنشانی به پیشفرضها" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" "عنوان\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>باعث ظاهر شدن یادداشت زیر شد:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>باعث ظاهر شدن یادداشت زیر شد:<br>%3" #: kscoring.cpp:172 msgid "Adjust Score" @@ -1183,6 +1188,10 @@ msgstr "ویرایش..." msgid "Select an action." msgstr "برگزیدن یک کنش." +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "&نام:" @@ -1298,9 +1307,8 @@ msgstr "در حال بارگذاری..." msgid "Current changes:" msgstr "تغییرات جاری:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "نام" @@ -1429,6 +1437,10 @@ msgstr "جستجو:" msgid "in" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Search" @@ -1452,6 +1464,11 @@ msgstr "زمان آغاز" msgid "Unselect All" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "گزینش" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add Selected" @@ -1483,109 +1500,6 @@ msgstr "این عملیات را لغو کنید." msgid "Aborting..." msgstr "ساقط کردن..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "نشانیهای رایانامهای" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&به >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&ر.ن >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&ر.ن.م >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &حذف" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "نشانیهای &برگزیده" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "کتاب &نشانی" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&پالایه روی:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "ذخیره به عنوان فهرست &توزیع..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "دسته" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&افزودن" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&پاک کردن گزینش" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "&ویرایش دستهها..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "چهرۀ احساس نما" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "" -"به شما اجازه میدهد که چهرۀ احساسنمایی که باید استفاده شود را تغییر دهید." - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "ویرایش نشانیهای اخیر" @@ -1669,12 +1583,16 @@ msgstr "مقدار" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." +msgstr "" +"لطفاً، مطمئن شوید که مسائلی که با جادوگر پیکربندی شدهاند به موازات جادوگر " +"اجرا نمیشود؛ در غیر این صورت، ممکن است تغییراتی که توسط جادوگر اعمال شدهاند " +"از دست بروند." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" msgstr "" -"لطفاً، مطمئن شوید که مسائلی که با جادوگر پیکربندی شدهاند به موازات جادوگر اجرا " -"نمیشود؛ در غیر این صورت، ممکن است تغییراتی که توسط جادوگر اعمال شدهاند از دست " -"بروند." #: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" @@ -1829,5 +1747,344 @@ msgstr "" msgid "Permissions Check" msgstr "بررسی مجوزها" +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که بیش از یک @ دارد معتبر نیست. " +"اگر نشانی خود را تغییر ندهید، پیامهای معتبر ایجاد نمیکنید." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که حاوی بیش از یک @ است معتبر " +"نیست. اگر نشانی خود را تغییر ندهید، پیامهای معتبر ایجاد نمیکنید." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "باید در حوزۀ نشانی رایانامه چیزی وارد کنید." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که بخش محلی ندارد معتبر نیست." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که بخش دامنه ندارد معتبر نیست." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که حاوی مؤلفهها/کروشههای باز است " +"معتبر نیست." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "نشانی رایانامهای که وارد کردید، معتبر است." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که یک کروشۀ باز دارد معتبر نیست." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که حاوی یک کروشۀ بسته است معتبر " +"نیست." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که یک کامای بیجا دارد معتبر نیست." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید، به دلیل این که به صورت غیرمنتظره پایان یافت " +"معتبر نیست. شاید به این دلیل که از یک نویسۀ گریزی، مانند یک \\ به عنوان " +"آخرین نویسه در نشانی رایانامهای خود استفاده کردهاید." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا حاوی متن نقل قول شدهای است " +"که بسته نشده است." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا به نظر نمیرسد که حاوی یک " +"نشانی رایانامهای واقعی، یعنی چیزی شبیه joe@kde.org باشد." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا یک نویسۀ غیر مجاز دارد." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید معتبر نیست، زیرا یک نام نمایش نامعتبر دارد." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "مسئلۀ ناشناختۀ نشانی رایانامه" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>خرابی در اجرای دستنوشتۀ امضا<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 )پیشفرض(" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "بینام" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 )پیشفرض(" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "نشانیهای رایانامهای" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&به >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&ر.ن >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&ر.ن.م >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &حذف" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "نشانیهای &برگزیده" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&پالایه روی:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "ذخیره به عنوان فهرست &توزیع..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "دسته" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&افزودن" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< &حذف" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&پاک کردن گزینش" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&ویرایش دستهها..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "گزینه" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "به" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "گزینه" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "توصیف:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "پیام" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "پیوستها" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "ویرایش..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "چهرۀ احساس نما" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "" +"به شما اجازه میدهد که چهرۀ احساسنمایی که باید استفاده شود را تغییر دهید." + #~ msgid "Cannot save to addressbook." #~ msgstr "در کتاب نشانی نمیتوان ذخیره کرد." |