diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-fa/messages/tdesdk | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/cervisia.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/cvsservice.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po | 5816 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kompare.po | 939 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kstartperf.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/spy.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3075 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po | 4083 |
16 files changed, 7028 insertions, 6971 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/cervisia.po index 447f726f8b6..fe225bdfef2 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 10:05+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -565,9 +566,10 @@ msgid "Edit With" msgstr "ویرایش با" #: cervisiapart.cpp:713 +#, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" -"(Using TDE %2)\n" +"(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/cvsservice.po index 503d2a848b7..714472bd535 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 10:07+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را در زیر وارد کنید." msgid "Repository:" msgstr "مخزن:" -#: cvsloginjob.cpp:116 +#: cvsloginjob.cpp:117 msgid "Please type in your password for the repository below." msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را برای مخزن در زیر وارد کنید." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po index 472454834a8..a6ee00b0d24 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 13:51+0330\n" "Last-Translator: Nooshin Asiaie <asiaie@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,1594 +25,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "نشان" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "مبهم" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "ترجمهنشده" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "کل" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "وضعیت CVS/SVN" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "آخرین بازبینی" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "آخرین مترجم" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "پنجرۀ ثبت" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&پاک کردن" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>پنجرۀ ثبت</b></p>\n" -"<p>در این پنجره، خروجی فرمانهای اجراشده نمایش داده میشود.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>مدیر فهرست </b></p>\n" -"<p>مدیر فهرست دو پوشه را در یک درخت ادغام کرده و همۀ\n" -"پروندههای PO و POT این پوشهها را نمایش میدهد. در این روش قالبهایی که \n" -"حذف یا اضافه شدهاند را به آسانی میتوانید ببینید. همچنین برخی اطلاعات در مورد " -"پروندهها\n" -"نیز نمایش داده میشود.</p>" -"<p>برای اطلاعات بیشتر، بخش <b>مدیر فهرست</b> را در کمک برخط ببینید.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده:\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n" -" %1\n" -"شاید پروندهای معتبر در فهرست نشانها نیست." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. واقعاً میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&جاینوشت" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"هنگام سعی برای نوشتن در پرونده خطایی رخ داد:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"هنگام سعی برای بارگذاری پرونده خطایی رخ داد:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"مدیر فهرست هنوز در حال به روز کردن اطلاعات دربارۀ پروندههاست.\n" -"اگر ادامه دهید، سعی میکند همۀ پروندههای لازم را به روز کند، هر چند زمان زیادی " -"طول میکشد و ممکن است منجر به نتایج نادرست شود. لطفاً، صبر کنید تا همۀ " -"پروندهها به روز شوند." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"آمار برای همه:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"آمار برای %1:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"تعداد بستهها: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"کامل ترجمهشده: %1 ٪ )%2(\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"فقط قالب موجود: %1 ٪ )%2(\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"فقط پروندۀ PO موجود است: %1 ٪ )%2(\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"تعداد پیامها: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"ترجمهشده: %1 ٪ )%2(\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"مبهم: %1 ٪ )%2(\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"ترجمهنشده: %1 ٪ )%2(\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "آمار" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"پرونده از نظر نحوی درست است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"پرونده دارای خطاهای نحوی است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"پرونده دارای خطای نحوی سرآیند است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics« خطایی رخ داد" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -" msgfmt را نمیتوان اجرا کرد. لطفاً، مطمئن شوید که msgfmt در PATH شما هست." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"از ابزارهای gettext، فقط برای بررسی پروندههای PO میتوانید استفاده کنید." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"همۀ پروندهها در پوشۀ %1 از نظر نحوی درست است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"همۀ پروندهها در پوشۀ پایه از نظر نحوی درست است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ %1 خطایی رخ داد" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ پایه خطایی رخ داد" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "واقعاً میخواهید پروندۀ %1 را حذف کنید؟" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "قادر به حذف پروندۀ %1 نبود!" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پروندههای PO مشخص نکردهاید:\n" -"%1\n" -"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پروندههای قالب PO مشخص نکردهاید:\n" -"%1\n" -"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "در حال خواندن اطلاعات پرونده" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "پروندۀ متن متناظر یافت نشد" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." msgstr "" -" یک ابزار اعتبارسنجی را نمیتوان نمونهسازی کرد.\n" +"KBabel نتوانست مولفۀ ویرایشگر متن را آغاز کند.\n" "لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "خطای ابزار اعتبارسنجی" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "گزینههای اعتبارسنجی" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&نشاندار کردن پروندههایی که با الگوی زیر تطبیق میکنند:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&نشاندار کردن پروندهها" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "پروندههای &بینشانی که با الگوی زیر تطبیق میکنند:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "پروندههای &بینشان" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "اعتبارسنجی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&باز کردن" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&چشمپوشی" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"اعتبارسنجی انجام شد.\n" -"\n" -"پروندههای بررسیشده: %1\n" -"تعداد خطاها: %2\n" -"تعداد خطاهای چشمپوشیشده: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "اعتبارسنجی انجام شد" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "پرونده برای بارگذاری پیکربندی از" - -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - مدیر فهرست" - -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "مدیر فهرست پیشرفته برای KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." -msgstr "نگهدارندۀ جاری، انتقال به TDE3/Qt3." - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "نگهدارندۀ جاری" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"مستندات را نوشت و گزارش اشکالها و پیشنهادات زیادی برای بهبود ارسال کرد." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"پیشنهادات زیادی برای ونک و رفتار KBabel ارائه کرد. وی در رنگپاشی پردۀ زیبا نیز " -"همکاری داشت." - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "الگوریتم تفاوت را نوشت، KSpell را ثابت کرد و نکات مفیدی را ارائه داد." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"در حفظ روزآمد KBabel توسط TDE API کمک کرد، و کمکهای زیاد دیگری نیز ارائه کرد." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "وصلههای اعتبارسنجی گوناگون." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "برای مدتی حامی توسعۀ KBabel بود." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "پشتیبانی ایجاد تفاوتها و چند بهبود کوچک." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel شامل کد از Qt است." - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel شامل کد از GNU gettext است." - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "پروندهها:" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n" -" %1\n" -"شاید یک پروندۀ PO معتبر نیست." - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"نتیجۀ ترجمه:\n" -"مدخلهای ویرایششده: %1\n" -"ترجمههای دقیق: %2 )%3٪(\n" -"ترجمههای تقریبی : %4 )%5٪\n" -" چیزی یافت نشد: %6 )%7٪(" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "آمار ترجمۀ تخمینی" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "مخزن CVS وجود ندارد" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "در CVS نیست" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "اضافهشدۀ محلی" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "حذفشدۀ محلی" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "تغییریافتۀ محلی" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "روزآمد" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "ناسازگاری" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "این یک مخزن CVS معتبر نیست. فرمانهای CVS نمیتوانند اجرا شوند." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "] آغاز فرمان [" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "محاورۀ CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "بهروزرسانی پروندههای زیر:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "تصدیق پروندههای زیر:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "به دست آوردن وضعیت پروندههای زیر:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "به دست آوردن تفاوت برای پروندههای زیر:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "پیامهای &قدیمی:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "پیام &ثبت:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&رمزبندی:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "پیشنهادی ) %1 (" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "محلی ) %1 (" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "افزودن &خودکار پروندهها در صورت نیاز" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&تصدیق" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "&به دست آوردن وضعیت" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&به دست آوردن تفاوت" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&لغو" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "خروجی فرمان:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "پیام ثبت تصدیق خالی است. میخواهید ادامه دهید؟" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "نمیتوان کدبندی را یافت: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"پیام ثبت تصدیق در کدبندی برگزیده نمیتواند کدبندی شود: %1\n" -"میخواهید ادامه دهید؟" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "نمیتوان پروندۀ موقت را برای نوشتن باز کرد. ساقط میشود." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "نمیتوان در پروندۀ موقت نوشت. ساقط میشود." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "فرآیند نتوانست آغاز شود." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "] با وضعیت %1 خارج شد [" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "] تمام شد [" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&نمایش تفاوت" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "آخرین انتخاب ) %1 (" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "محاورۀ SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "به دست آوردن وضعیت دور برای پروندههای زیر:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "به دست آوردن وضعیت محلی برای پروندههای زیر:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "به دست آوردن اطلاعات برای پروندههای زیر:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&به دست آوردن اطلاعات" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "مخزن SVN وجود ندارد" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "در SVN نیست" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "خطا در رونوشت کار" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "این مخزن SVN معتبری نیست. فرمانهای SVN نمیتوانند اجرا شوند." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "گزینههای پرونده" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&در همۀ پروندهها" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&پروندههای نشاندارشده" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "در &قالبها" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "سؤال کردن قبل از پروندۀ &بعدی" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "ذخیره کردن &بدون سؤال" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>گزینههای پرونده</b></p>" -"<p>در اینجا میتوانید به دقت محل یافتن را تنظیم کنید:" -"<ul>" -"<li><b>در همۀ پروندهها</b>: جستجو در همۀ پروندهها، در غیر این صورت جستجو در " -"پرونده یا پروندههای برگزیده در پوشۀ برگزیده انجام میشود. </li>" -"<li><b>سؤال کردن قبل از پروندۀ بعدی</b>: نمایش یک محاورۀ سؤالی برای پیشروی در " -"پروندۀ بعدی </li></ul></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "رفعشده" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "برای نشاندارشده رفع شد" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "رجعت" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "رجعت برای نشاندارشده" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "پاکسازی" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "پاکسازی برای نشاندارشده" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "مخزن وجود ندارد" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "فهرست پیامها" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "بدون کنترل نسخه" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "" -"پروندۀ پروژه را نمیتوان باز کرد\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "خطای پروندۀ پروژه" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&باز کردن قالب" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "باز کردن در پنجرۀ &جدید" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "&یافتن در پروندهها..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&جایگزینی در پروندهها..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&ایست در جستجو" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "زدن &ضامن نشان" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "حذف نشان" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "زدن ضامن همۀ نشانها" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "حذف همۀ نشانها" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "نشاندار کردن پروندههای تغییریافته" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&بارگذاری نشاندارها..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&ذخیرۀ نشاندارها..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&نشاندار کردن پروندهها..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&نشاندار نکردن پروندهها..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "ترجمهنشدۀ &بعدی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "ترجمهنشدۀ &قبلی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "مبهم &بعدی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "مبهم &قبلی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "مبهم یا ترجمهنشدۀ &بعدی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "مبهم یا ترجمهنشدۀ &قبلی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "&خطای بعدی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "خطای &قبلی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "فقط &قالب بعدی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "فقط &قالب قبلی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "&ترجمۀ بعدی وجود دارد" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "&ترجمۀ قبلی وجود دارد" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "&نشاندارشدۀ قبلی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "&نشاندارشدۀ بعدی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&جدید..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "&بستن" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&پیکربندی..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&آمار" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "&آمار در نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "بررسی &نحوی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&غلطگیر" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "غلطگیر در &نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "ترجمۀ &تخمینی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "ترجمۀ تخمینی در &نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&نامه" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "نامۀ &نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&فشردن" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "فشردن &نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&اعتبارسنجی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "&اعتبارسنجی نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "بهروزرسانی" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "بهروزرسانی نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "تصدیق" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "تصدیق نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "وضعیت برای نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "نمایش تفاوت" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "وضعیت )محلی(" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "وضعیت )محلی( برای نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "وضعیت )دور(" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "وضعیت )دور( برای نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "نمایش اطلاعات" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "نمایش اطلاعات برای نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "بهروزرسانی قالبها" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "بهروزرسانی قالبهای نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "تصدیق قالبها" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "تصدیق قالبهای نشاندارشده" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "فرمانها" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>میله وضعیت</b></p>\n" -"<p>میله وضعیت اطلاعاتی دربارۀ پیشرفت عمل یافتن یا جایگزینی جاری را نمایش " -"میدهد. اولین عدد در<b>یافت شده:</b> تعداد پروندهها را، توسط رخداد متن " -"جستجوشده، که تاکنون در پنجرۀ KBabel نمایش دادهنشده است را نشان میدهد. دومین " -"عدد، تعداد کل پروندههای شامل متن جستجوشدۀ یافتشدۀ بعدی را نمایش میدهد.</p>" -"</qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." -msgstr "" -"نمیتوان پیامی را به KBabel ارسال کرد.\n" -"لطفاً، نصب TDE خود را بررسی کنید." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"قادر نیست ازTDELauncher برای آغاز KBabel استفاده کند.\n" -"باید نصب TDE خود را بررسی کنید.\n" -"لطفاً، KBabel را به صورت دستی آغاز کنید." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "یافتشده: ۰/۰" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "یافتشده: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "جستجو" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "خرابی ارتباط DCOP با KBabel" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "خطای ارتباط DCOP" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel نمیتواند آغاز شود." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "نمیتوان KBabel را آغاز کرد" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "رشتۀ جستجو یافت نشد!" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "نمیتوان پروندۀ پروژۀ %1 را باز کرد" - -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "برچسبهای XML" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "اطلاعات متن" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "نشانوندها" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "شتابده" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "فقط ترجمۀ فاصلۀ سفید" - -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "ترجمۀ دارای طول ناسازگار" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "شکلهای جمع" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "معادلهها" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "خطای بارگذاری داده )%1(" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "پرونده یافت نشد" - -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "پرونده یک XML نیست" - -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "»فقرۀ« برچسب مورد انتظار" - -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "اولین بچه از »فقره«، یک گره نیست" - -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "»نام« برچسب مورد انتظار" - -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "»عبارت« برچسب مورد انتظار" - -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "متن انگلیسی در ترجمه" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "نقطهگذاری" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kazemi@itland.ir" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "ذخیره کردن پرونده" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "بارگذاری پرونده" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "اطلاعات فهرست" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "کل پیامها" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "پیامهای مبهم" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "پیامهای ترجمهنشده" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "تیم زبان" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "بازبینی" - -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "خطا هنگام سعی در بارگیری پروندۀ %1." - -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "وارد کردن نام بایگانی بدون پسوند پرونده" - -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "خطا هنگام سعی در ایجاد پروندۀ بایگانی." - -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "خطا هنگام سعی در خواندن پروندۀ %1." - -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "خطا هنگام سعی در رونوشت پروندۀ %1 در بایگانی." - -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "بدون نام" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "حق رونوشت بنیاد نرمافزار آزاد شامل هر سال نمیشود. به روز نمیشود." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "اعتبارسنجی پرونده" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "اعمال ابزار" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "جستجوی پیام مطابق" - -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "آماده کردن پیام برای تفاوت" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "ترجمۀ تخمینی" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&ایست" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "چه چیزی ترجمه شود" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "مدخلهای &ترجمهنشده" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "مدخلهای &مبهم" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "مدخلهای &ترجمهشده" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>چه مدخلهایی ترجمه شود</b></p>" -"<p>مدخلهای پروندهای که KBabel سعی در یافتن ترجمه میکند را در اینجا انتخاب " -"کنید. مدخلهای تغییریافته همیشه به عنوان مبهم نشاندار میشوند، مهم نیست کدام " -"گزینه را انتخاب کنید.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "چگونه ترجمه شود" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&استفاده از تنظیمات واژهنامه" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "ترجمۀ &مبهم )کند(" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr " ترجمۀ &تک واژه" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>پیامها چگونه ترجمه شوند؟ </b></p>" -"<p>در اینجا میتوانید تعریف کنید، که پیام فقط بتواند کاملًا ترجمه شود، پیامهای " -"مشابه قابل قبول هستند، یا KBabel برای ترجمۀ واژههای تکی، یک پیام در نظر گرفته " -"میشود، یا ترجمۀ پیام کامل یا پیام مشابه یافت نشد.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&نشاندار کردن مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>نشاندار کردن مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم </b></p>" -"<p>وقتی ترجمهای برای پیامی یافت میشود، مدخل به طور پیشفرض <b>مبهم</b>" -"نشاندار میشود. به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده میشود، و همواره " -"باید نتایج را با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی که میدانید چه کار میکنید، این " -"گزینه را غیرفعال سازید.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "مقداردهی اولیۀ مدخلهای مشخص &TDE" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>مقدار دهی اولیۀ مدخلهای مشخص TDE</b></p>" -"<p>اگر ترجمهای یافت نمیشود، مدخلهای »=Comment« و »=Name« را مقدار اولیه " -"بدهید. همچنین، »NAME OF TRANSLATORS« و »EMAIL OF TRANSLATORS« با تنظیمات هویت " -"پر میشوند.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "واژهنامهها" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>واژهنامهها</b></p>" -"<p>واژهنامههایی که باید برای یافتن یک ترجمه استفاده شوند را در اینجا انتخاب " -"کنید. اگر بیش از یک واژهنامه را برگزینید، همه به یک منظور استفاده میشوند، " -"همان طور که در فهرست نمایش داده میشوند.</p>" -"<p>دکمۀ <b>پیکربندی</b> اجازۀ پیکربندی موقت واژهنامۀ برگزیده را به شما میدهد. " -"تنظیمات اصلی پس از بستن محاوره بازنشانی میشود.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "پیامها:" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>وقتی ترجمهای برای یک پیام یافت میشود، مدخل به طور پیشفرض <b>مبهم</b> " -"نشاندار میشود. به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده شده، و باید همیشه " -"نتایج را با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی این گزینه را غیرفعال کنید، که بدانید " -"چه کار میکنید.</p></qt>" - -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "هویت" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "اطلاعات دربارۀ شما و تیم ترجمه" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "ذخیره" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "گزینههایی برای ذخیرۀ پرونده" - -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "هجی" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "گزینههایی برای غلطیابی" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "متن" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "گزینههایی برای نمایش متن منبع" - -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "متفرقه" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "تنظیمات متفرقه" - -#: commonui/projectpref.cpp:101 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "پوشهها" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "مسیر فهرستهای پیام و قالبهای فهرست" - -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "فرمانهای پوشه" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "فرمانهای تعریفشده توسط کاربر برای فقرههای پوشه" - -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "فرمانهای پرونده" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "فرمانهای تعریفشده توسط کاربر برای فقرههای پرونده" - -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "مدیر فهرست" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "تنظیمات نمای مدیر فهرست" - -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "تفاوت" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "جستجوی تفاوتها" - #: commonui/cmdedit.cpp:51 msgid "Command &Label:" msgstr "&برچسب فرمان:" @@ -1624,34 +49,6 @@ msgstr "&فرمان:" msgid "&Add" msgstr "&افزودن" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&موجود:" - -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&برگزیده:" - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "اطلاعات پروژۀ پایه" - -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "پروندههای ترجمه" - -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد.\n" -"میخواهید آن را جایگزین کنید؟" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "پرونده وجود دارد" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&یافتن:" @@ -1726,7 +123,7 @@ msgstr "" "<p> اجزایی از مدخل فهرستی را که میخواهید جستجو کنید، اینجا برگزینید.</p></qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "حساس به &حالت" @@ -1752,7 +149,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "&یافتن پسسوها" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "استفاده از عبارت &منظم" @@ -1892,7 +289,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "بدون ذخیرۀ خودکار" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&عمومی" @@ -2289,11 +686,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:" msgstr "&نشاندار برای شتابده صفحه کلید:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" "<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>نشانگذاری برای شتابده صفحه کلید</b></p>" @@ -2370,13 +768,13 @@ msgstr "" "سازید.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "پوشۀ &پایۀ پروندههای PO" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "پوشۀ &پایۀ پروندههای POT:" @@ -2623,250 +1021,435 @@ msgstr "پوشۀ &پایه برای کد منبع:" msgid "Path Patterns" msgstr "قالبهای مسیر" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "پروندۀ متن متناظر یافت نشد" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&موجود:" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&برگزیده:" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel نتوانست مولفۀ ویرایشگر متن را آغاز کند.\n" -"لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "هویت" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&توضیح:" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "اطلاعات دربارۀ شما و تیم ترجمه" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>ویرایشگر توضیح</b></p>\n" -"این پنجرۀ توضیحات پیام اخیراً نمایش دادهشده را نشان میدهد. " -"<p>\n" -"<p>معمولاً، توضیحات شامل اطلاعاتی دربارۀ جایی که پیام در متن یافت میشود، \n" -"کد و اطلاعات وضعیت دربارۀ این پیام است )مبهم، قالب c(.\n" -" گاهی نکاتی از سایر مترجمان نیز در توضیحات قرار دارد. </p>\n" -"<p>میتوانید ویرایشگر توضیح را با غیرفعالسازی\n" -"<b>گزینهها-<نمایش توضیحات</b> مخفی کنید.</p></qt>" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "ذخیره" -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>متن PO </b></p>" -"<p>این پنجره متن پیام جاری را در پروندۀ PO نمایش میدهد. معمولاً چهار پیام پیش " -"از پیام جاری و چهار پیام پس از آن نمایش داده میشوند.</p>" -"<p>میتوانید پنجرۀ ابزارها را با غیرفعالسازی <b>گزینهها-<نمایش ابزارها</b>" -"مخفی کنید.</p></qt></qt>" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "گزینههایی برای ذخیرۀ پرونده" -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "مدخل جاری" +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "هجی" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "ترجمهنشده" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "گزینههایی برای غلطیابی" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: commonui/projectpref.cpp:89 msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"جمع %1: %2\n" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "متن" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>فهرست خطا</b></p>" -"<p>این پنجره فهرست خطاهای یافتشده توسط ابزارهای اعتبارسنج را نمایش میدهد، در " -"نتیجه، میتوانید بفهمید چرا پیام جاری با یک خطا نشاندار شده است.</p></qt>" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "گزینههایی برای نمایش متن منبع" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +#: commonui/projectpref.cpp:96 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "ویرایش" +"Miscellaneous" +msgstr "متفرقه" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "گزینههای ویرایش" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "تنظیمات متفرقه" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: commonui/projectpref.cpp:101 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "جستجو" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "گزینههای جستجوی ترجمههای همانند" +"Folders" +msgstr "پوشهها" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "گزینههای نمایش تفاوتها" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "مسیر فهرستهای پیام و قالبهای فهرست" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +#: commonui/projectpref.cpp:106 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "قلمها" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "فرمانهای پوشه" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "فرمانهای تعریفشده توسط کاربر برای فقرههای پوشه" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "تنظیمات قلم" +"File Commands" +msgstr "فرمانهای پرونده" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "فرمانهای تعریفشده توسط کاربر برای فقرههای پرونده" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "رنگها" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "مدیر فهرست" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "تنظیمات نمای مدیر فهرست" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "تنظیمات رنگ" +"Diff" +msgstr "تفاوت" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "شناسه" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "جستجوی تفاوتها" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "رشتۀ اصلی" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "ترجمۀ تخمینی" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "رشتۀ ترجمهشده" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&ایست" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "به مدخلی با msgid <msgid> برو" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&لغو" -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "غیرفعالسازی رنگپاشی پرده در هنگام راهاندازی" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "چه چیزی ترجمه شود" -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "باز کردن پروندهها" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "مدخلهای &ترجمهنشده" -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "مدخلهای &مبهم" -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "یک ویرایشگر پروندۀ PO پیشرفته" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "مدخلهای &ترجمهشده" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "وصلۀ واژهنامه را برای جستجو در یک دادگان و چند کد دیگر نوشت." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" msgstr "" -"رفع اشکالها، KFilePlugin برای پروندههای PO، پشتیبانی CVS، پروندههای ارسال " -"نامه" +"<qt>" +"<p><b>چه مدخلهایی ترجمه شود</b></p>" +"<p>مدخلهای پروندهای که KBabel سعی در یافتن ترجمه میکند را در اینجا انتخاب " +"کنید. مدخلهای تغییریافته همیشه به عنوان مبهم نشاندار میشوند، مهم نیست کدام " +"گزینه را انتخاب کنید.</p></qt>" -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "نمای فهرست ترجمه" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "چگونه ترجمه شود" -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "اعتبارسنجی/مشخص کردن اکسامال پیادهسازیشده به اضافه ثابتهای کوچک." +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&استفاده از تنظیمات واژهنامه" -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "پیادهسازی الگوریتم فاصلۀ رشته" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "ترجمۀ &مبهم )کند(" -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "فهرست خطا برای مدخل جاری، ابزار دادۀ regexp" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr " ترجمۀ &تک واژه" -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "پیادهسازی واژه به واژۀ الگوریتم تفاوت رشته" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>پیامها چگونه ترجمه شوند؟ </b></p>" +"<p>در اینجا میتوانید تعریف کنید، که پیام فقط بتواند کاملًا ترجمه شود، پیامهای " +"مشابه قابل قبول هستند، یا KBabel برای ترجمۀ واژههای تکی، یک پیام در نظر گرفته " +"میشود، یا ترجمۀ پیام کامل یا پیام مشابه یافت نشد.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&اعمال تنظیمات" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&نشاندار کردن مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>این دکمه با استفاده از تنظیمات جاری، سرآیند را به روز میرساند. سرآیند " -"نتیجه، هنگام ذخیره در پروندۀ PO نوشته میشود.</p></qt>" +"<p><b>نشاندار کردن مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم </b></p>" +"<p>وقتی ترجمهای برای پیامی یافت میشود، مدخل به طور پیشفرض <b>مبهم</b>" +"نشاندار میشود. به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده میشود، و همواره " +"باید نتایج را با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی که میدانید چه کار میکنید، این " +"گزینه را غیرفعال سازید.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&بازنشانی" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "مقداردهی اولیۀ مدخلهای مشخص &TDE" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>این دکمه همۀ تغییراتی که تاکنون ایجاد شده را معکوس میکند.</p></qt>" +"<p><b>مقدار دهی اولیۀ مدخلهای مشخص TDE</b></p>" +"<p>اگر ترجمهای یافت نمیشود، مدخلهای »=Comment« و »=Name« را مقدار اولیه " +"بدهید. همچنین، »NAME OF TRANSLATORS« و »EMAIL OF TRANSLATORS« با تنظیمات هویت " +"پر میشوند.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "ویرایشگر سرآیند برای %1" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "واژهنامهها" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" "<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>این یک سرآیند معتبر نیست.</p>\n" -"<p>لطفاً، قبل از به روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید!</p></qt>" +"<p><b>واژهنامهها</b></p>" +"<p>واژهنامههایی که باید برای یافتن یک ترجمه استفاده شوند را در اینجا انتخاب " +"کنید. اگر بیش از یک واژهنامه را برگزینید، همه به یک منظور استفاده میشوند، " +"همان طور که در فهرست نمایش داده میشوند.</p>" +"<p>دکمۀ <b>پیکربندی</b> اجازۀ پیکربندی موقت واژهنامۀ برگزیده را به شما میدهد. " +"تنظیمات اصلی پس از بستن محاوره بازنشانی میشود.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "پیامها:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"نتیجۀ ترجمه:\n" +"مدخلهای ویرایششده: %1\n" +"ترجمههای دقیق: %2 )%3٪(\n" +"ترجمههای تقریبی : %4 )%5٪\n" +" چیزی یافت نشد: %6 )%7٪(" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "آمار ترجمۀ تخمینی" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" "<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>این یک سرآیند معتبر نیست. </p>\n" -"<p>لطفاً، قبل از به روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید.</p></qt>" +"<p>وقتی ترجمهای برای یک پیام یافت میشود، مدخل به طور پیشفرض <b>مبهم</b> " +"نشاندار میشود. به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده شده، و باید همیشه " +"نتایج را با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی این گزینه را غیرفعال کنید، که بدانید " +"چه کار میکنید.</p></qt>" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "اطلاعات پروژۀ پایه" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "پروندههای ترجمه" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جایگزین کنید؟" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده وجود دارد" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "اطلاعات فهرست" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "کل پیامها" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "پیامهای مبهم" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "پیامهای ترجمهنشده" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "آخرین مترجم" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "تیم زبان" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "بازبینی" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "نقطهگذاری" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "فقط ترجمۀ فاصلۀ سفید" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "معادلهها" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "متن انگلیسی در ترجمه" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "برچسبهای XML" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "شتابده" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "ترجمۀ دارای طول ناسازگار" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "خطای بارگذاری داده )%1(" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "پرونده یافت نشد" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "پرونده یک XML نیست" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "»فقرۀ« برچسب مورد انتظار" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "اولین بچه از »فقره«، یک گره نیست" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "»نام« برچسب مورد انتظار" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "»عبارت« برچسب مورد انتظار" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "شکلهای جمع" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "اطلاعات متن" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "نشانوندها" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -2983,6 +1566,10 @@ msgstr "رشتۀ &ترجمهشده )msgstr(:" msgid "fuzzy" msgstr "مبهم" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "ترجمهنشده" + #: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 msgid "faulty" msgstr "معیوب" @@ -3016,6 +1603,11 @@ msgstr "" "<p></qt>" #. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "رشتۀ ترجمهشده" + +#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" @@ -3093,6 +1685,18 @@ msgid "" msgstr "" "هنگام خواندن سرآیند پرونده خطایی وجود داشت. لطفاً، سرآیند را بررسی کنید." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n" +" %1\n" +"شاید یک پروندۀ PO معتبر نیست." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -3151,6 +1755,17 @@ msgstr "" "وصلۀ واردشده قادر به گرداندن این نوع پرونده نیست:\n" " %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده:\n" +"%1" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -3225,6 +1840,15 @@ msgstr "" "%1\n" " در پروندۀ دیگری ذخیره کرده یا لغو میکنید؟" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. واقعاً میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3266,6 +1890,12 @@ msgstr "" "\n" "خروجی »msgfmt --statistics«:\n" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"از ابزارهای gettext، فقط برای بررسی پروندههای PO میتوانید استفاده کنید." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" "msgfmt detected a syntax error.\n" @@ -3420,7 +2050,8 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "غلطیاب" #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." msgstr "KBabel نتوانست غلطگیر را آغاز کند. لطفاً، نصب TDE خود را بررسی کنید." #: kbabel/kbabelview.cpp:3974 @@ -3495,15 +2126,53 @@ msgstr "" msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "به نظر میرسد برنامۀ غلطگیر فروپاشی شده است." -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "جستجو" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "جدول:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "هجی" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>گزینندۀ نویسه</b></p>" +"<p>این ابزار، اجازۀ درج نویسههای ویژه را با استفاده از دو بار فشار دادن " +"میدهد.</p></qt>" -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&غلطیاب" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>متن PO </b></p>" +"<p>این پنجره متن پیام جاری را در پروندۀ PO نمایش میدهد. معمولاً چهار پیام پیش " +"از پیام جاری و چهار پیام پس از آن نمایش داده میشوند.</p>" +"<p>میتوانید پنجرۀ ابزارها را با غیرفعالسازی <b>گزینهها-<نمایش ابزارها</b>" +"مخفی کنید.</p></qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "مدخل جاری" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"جمع %1: %2\n" #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" @@ -3514,6 +2183,177 @@ msgstr "متن درجشده توسط KBabel، ترجمه نشود:" msgid "Plural %1" msgstr "جمع %1" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "ویرایش" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "گزینههای ویرایش" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "جستجو" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "گزینههای جستجوی ترجمههای همانند" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "گزینههای نمایش تفاوتها" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "قلمها" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "تنظیمات قلم" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "رنگها" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "تنظیمات رنگ" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "شناسه" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "رشتۀ اصلی" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"هنگام سعی در به دست آوردن فهرست پیامها برای این پرونده از دادگان، خطایی رخ " +"داد:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "تفاوتی یافت نشد" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "تفاوت یافت شد" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "پیام متناظر یافت نشد." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "پیام متناظر یافت نشد" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "برگزیدن پرونده برای تفاوت توسط" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "بارگذاری پرونده برای تفاوت" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"رشتۀ جستجو هنوز یافت نشده است.\n" +"به هر حال، شاید رشته در پروندههایی که تازه جستجو میشوند یافت شود.\n" +"لطفاً، بعداً سعی کنید." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "دوباره در این نشست یافتن/جایگزینی را نمایش نده" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "بستۀ جدید را برای پروندۀ جاری وارد کنید:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"کل واژهها: %1\n" +"\n" +"واژهها در پیامهای ترجمهنشده: %2\n" +"\n" +"واژهها در پیامهای مبهم: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "شمارش واژه" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&توضیح:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>ویرایشگر توضیح</b></p>\n" +"این پنجرۀ توضیحات پیام اخیراً نمایش دادهشده را نشان میدهد. " +"<p>\n" +"<p>معمولاً، توضیحات شامل اطلاعاتی دربارۀ جایی که پیام در متن یافت میشود، \n" +"کد و اطلاعات وضعیت دربارۀ این پیام است )مبهم، قالب c(.\n" +" گاهی نکاتی از سایر مترجمان نیز در توضیحات قرار دارد. </p>\n" +"<p>میتوانید ویرایشگر توضیح را با غیرفعالسازی\n" +"<b>گزینهها-<نمایش توضیحات</b> مخفی کنید.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"پروندۀ پروژه را نمیتوان باز کرد\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "خطای پروندۀ پروژه" + #: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" "You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " @@ -3612,6 +2452,38 @@ msgstr "&اولین مدخل" msgid "&Last Entry" msgstr "&آخرین مدخل" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "مبهم یا ترجمهنشدۀ &قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "مبهم یا ترجمهنشدۀ &بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "مبهم &قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "مبهم &بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "ترجمهنشدۀ &قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "ترجمهنشدۀ &بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "خطای &قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "&خطای بعدی" + #: kbabel/kbabel.cpp:552 msgid "&Back in History" msgstr "&پس رفتن در تاریخچه" @@ -3640,6 +2512,18 @@ msgstr "&پیکربندی واژهنامه" msgid "About Dictionary" msgstr "دربارۀ واژهنامه" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&جدید..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&بستن" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&پیکربندی..." + #: kbabel/kbabel.cpp:614 msgid "&Spell Check..." msgstr "&غلطیاب..." @@ -3668,6 +2552,11 @@ msgstr "&بررسی متن برگزیده..." msgid "&Diffmode" msgstr "&حالت تفاوت" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&نمایش تفاوت" + #: kbabel/kbabel.cpp:645 msgid "S&how Original Text" msgstr "&نمایش متن اصلی" @@ -3692,6 +2581,10 @@ msgstr "زدن ضامن حالت ویرایش" msgid "&Word Count" msgstr "شمارش &واژه" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&ایست در جستجو" + #: kbabel/kbabel.cpp:678 msgid "&Gettext Info" msgstr "اطلاعات &Gettext" @@ -3721,7 +2614,7 @@ msgid "Untranslated: 0" msgstr "ترجمهنشده: ۰" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "وضعیت: " @@ -3753,6 +2646,10 @@ msgstr "" "مانند تعداد کل مدخلها و تعداد پیامهای مبهم و ترجمهنشده.\n" "همچنین، نمایه و موقعیت مدخل اخیراً نمایش دادهشده را نیز نشان میدهد.</p></qt>" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&اعتبارسنجی" + #: kbabel/kbabel.cpp:767 msgid "Perform &All Checks" msgstr "اجرای &همۀ بررسیها" @@ -3824,236 +2721,199 @@ msgid "" "Spellcheck Done" msgstr "غلطیابی انجام شد" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" msgstr "" -"هنگام سعی در به دست آوردن فهرست پیامها برای این پرونده از دادگان، خطایی رخ " -"داد:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "تفاوتی یافت نشد" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "تفاوت یافت شد" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "پیام متناظر یافت نشد." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "پیام متناظر یافت نشد" +"<qt>" +"<p><b>فهرست خطا</b></p>" +"<p>این پنجره فهرست خطاهای یافتشده توسط ابزارهای اعتبارسنج را نمایش میدهد، در " +"نتیجه، میتوانید بفهمید چرا پیام جاری با یک خطا نشاندار شده است.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "برگزیدن پرونده برای تفاوت توسط" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "برو به مدخل" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "بارگذاری پرونده برای تفاوت" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&اعمال تنظیمات" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" msgstr "" -"رشتۀ جستجو هنوز یافت نشده است.\n" -"به هر حال، شاید رشته در پروندههایی که تازه جستجو میشوند یافت شود.\n" -"لطفاً، بعداً سعی کنید." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "دوباره در این نشست یافتن/جایگزینی را نمایش نده" +"<qt>" +"<p>این دکمه با استفاده از تنظیمات جاری، سرآیند را به روز میرساند. سرآیند " +"نتیجه، هنگام ذخیره در پروندۀ PO نوشته میشود.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "بستۀ جدید را برای پروندۀ جاری وارد کنید:" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" msgstr "" -"کل واژهها: %1\n" -"\n" -"واژهها در پیامهای ترجمهنشده: %2\n" -"\n" -"واژهها در پیامهای مبهم: %3" +"<qt>" +"<p>این دکمه همۀ تغییراتی که تاکنون ایجاد شده را معکوس میکند.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "شمارش واژه" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "ویرایشگر سرآیند برای %1" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "جدول:" +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>این یک سرآیند معتبر نیست.</p>\n" +"<p>لطفاً، قبل از به روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید!</p></qt>" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" "<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>گزینندۀ نویسه</b></p>" -"<p>این ابزار، اجازۀ درج نویسههای ویژه را با استفاده از دو بار فشار دادن " -"میدهد.</p></qt>" +"<p>این یک سرآیند معتبر نیست. </p>\n" +"<p>لطفاً، قبل از به روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "برو به مدخل" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "هجی" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&برو" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&غلطیاب" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&نشانهها" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "به مدخلی با msgid <msgid> برو" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&پروژه" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "غیرفعالسازی رنگپاشی پرده در هنگام راهاندازی" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "پرونده برای بارگذاری پیکربندی از" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "اصلی" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "باز کردن پروندهها" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "میلۀ ناوش" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "جاری:" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "یک ویرایشگر پروندۀ PO پیشرفته" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "سرتاسر:" +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "پروندۀ جاری:" +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "اعتبارسنجی:" +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "الگوریتم تفاوت را نوشت، KSpell را ثابت کرد و نکات مفیدی را ارائه داد." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "فقرۀ جدید" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "وصلۀ واژهنامه را برای جستجو در یک دادگان و چند کد دیگر نوشت." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "تنظیم به صورت پویا:" +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "نگهدارندۀ جاری، انتقال به TDE3/Qt3." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&شامل قالبها" +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"رفع اشکالها، KFilePlugin برای پروندههای PO، پشتیبانی CVS، پروندههای ارسال " +"نامه" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "استفاده از &نویسههای ویژه" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "نمای فهرست ترجمه" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "نشاندارکردن نامعتبر به عنوان &مبهم" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b> نامعتبر را به عنوان مبهم نشاندار کردن</b>" -"<p>\n" -"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، همۀ فقرهها،\n" -"که ابزار را به عنوان نامعتبر میشناسد،\n" -"به عنوان مبهم نشاندار شده، و پروندۀ حاصل\n" -"ذخیره میشود.</p></qt>" +"مستندات را نوشت و گزارش اشکالها و پیشنهادات زیادی برای بهبود ارسال کرد." -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&مبهم وارسی نشود" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"پیشنهادات زیادی برای ونک و رفتار KBabel ارائه کرد. وی در رنگپاشی پردۀ زیبا نیز " +"همکاری داشت." -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>مبهم را اعتبارسنجی نکن</b>" -"<p>\n" -"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، فقرههای \n" -"نشاندارشده به عنوان مبهم، به هیچ وجه اعتبارسنجی نخواهند شد.</p></qt>" +"در حفظ روزآمد KBabel توسط TDE API کمک کرد، و کمکهای زیاد دیگری نیز ارائه کرد." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "اعتبارسنجی/مشخص کردن اکسامال پیادهسازیشده به اضافه ثابتهای کوچک." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "وصلههای اعتبارسنجی گوناگون." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "برای مدتی حامی توسعۀ KBabel بود." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel شامل کد از Qt است." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "پیادهسازی الگوریتم فاصلۀ رشته" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "فهرست خطا برای مدخل جاری، ابزار دادۀ regexp" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "پیادهسازی واژه به واژۀ الگوریتم تفاوت رشته" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Diff Source" msgstr "متن تفاوت" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4089,31 +2949,31 @@ msgstr "" " در پنجرۀ اصلی KBabel، پیامهای متفاوت را پیدا کنید.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Use &file" msgstr "استفاده از &پرونده" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Use messages from &translation database" msgstr "استفادۀ پیامها از دادگان &ترجمه" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Use &msgstr from the same file" msgstr "استفادۀ &msgstr از همان پرونده" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Base folder for diff files:" msgstr "پوشۀ پایه برای پروندههای متفاوت:" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "" "<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" @@ -4134,20 +2994,8 @@ msgstr "" "<p>توجه کنید که اگر پیامها از\n" " دادگان استفاده میشوند، این گزینه تأثیری ندارد.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "بالا" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "پایین" - #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" @@ -4181,7 +3029,7 @@ msgstr "" "</p>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -4199,13 +3047,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&زبان:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -4227,13 +3075,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "&نام پروژه:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4259,14 +3107,14 @@ msgstr "" "</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Project &type:" msgstr "&نوع پروژه:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 -#, no-c-format +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>\n" @@ -4278,7 +3126,7 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>Currently known types:\n" "<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" "<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" "<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" "<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" @@ -4307,37 +3155,37 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Configuration &file name:" msgstr "نام &پروندۀ پیکربندی:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "TDE" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "GNOME" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Translation Project Robot" msgstr "ربات پروژۀ پیکربندی" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "سایر" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4352,7 +3200,7 @@ msgstr "" "سپس پوشهها و پروندههای این پوشهها در یک درخت ادغام میشوند.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" @@ -4391,164 +3239,126 @@ msgstr "" "مدخلها را خالی رها کنید، مدیر فهرست \n" "کار نمیکند." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "قلم پیامها" +msgid "New Item" +msgstr "فقرۀ جدید" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "فقط &نمایش قلم ثابت" +msgid "Up" +msgstr "بالا" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&هجی" +msgid "Down" +msgstr "پایین" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&تفاوت" +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "چیزی که میخواهید غلطیابی کنید را انتخاب نمایید" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&واژهنامهها" +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "فقط غلطیابی پیام جاری." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "رنگ &زمینه:" +msgid "A&ll messages" +msgstr "&همۀ پیامها" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "رنگ نویسههای &نقل قول:" +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "غلطیابی همۀ پیامهای ترجمهشدۀ این پرونده." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "رنگ خطاهای &نحوی:" +msgid "C&urrent message only" +msgstr "فقط پیام &جاری" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "رنگ خطاهای &غلطیاب:" +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&از ابتدای پیام جاری به انتهای پرونده" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>میتوانید در اینجا رنگی را برای نمایش واژههای دارای <b>غلط املایی</b> و\n" -"عبارتها برپا کنید.</qt>" +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&از ابتدای پرونده به موقعیت مکاننما" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "رنگ شتابدههای &صفحه کلید:" +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "غلطیابی همۀ متن از ابتدای پرونده به موقعیت مکاننمای جاری." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "رنگ نویسههای &قالب c" +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&از موقعیت مکاننما به انتهای پرونده" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "رنگ &برچسبها:" +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "غلطیابی همۀ متن از موقعیت جاری مکاننما به انتهای پرونده." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "آغاز جستجوی &خودکار" +msgid "S&elected text only" +msgstr "فقط متن &برگزیده" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>آغاز جستجو به صورت خودکار</b></p>\n" -"<p>اگر این گزینه فعال شود، هرگاه به مدخل دیگری در ویرایشگر\n" -"سودهی کنید، جستجو به طور خودکار آغاز میشود. میتوانید\n" -"جایی که باید جستجو شود را توسط جعبه ترکیب <b>واژهنامۀ پیشفرض</b> " -"انتخاب کنید.\n" -"</p>" -"<p>همچنین، میتوانید جستجوی دستی را با انتخاب مدخلی در\n" -"گزینگان بالاپر آغاز کنید، که یا هنگام فشار بر \n" -"<b>واژهنامهها-<یافتن...</b> یا با نگه داشتن دکمۀ \n" -" واژهنامه در میله ابزار که برای مدتی فشار داده شده، ظاهر میشود.</p></qt>" +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "فقط غلطیابی متن برگزیده." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "واژهنامۀ &پیشفرض:" +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "&استفاده از این گزینش به عنوان پیشفرض" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>واژهنامۀ پیشفرض</b></p>\n" -"<p>محل جستجوی پیشفرض را اینجا انتخاب کنید.\n" -"این تنظیمات، وقتی که جستجو به صورت خودکار آغاز میشود\n" -"یا هنگام فشار دکمۀ واژهنامه در میله ابزار، استفاده میشود.</p>\n" -"<p>میتوانید واژهنامههای متفاوت را با گزینش \n" -"واژهنامۀ مورد نظر از <b>تنظیمات-<پیکربندی واژهنامه</b> پیکربندی کنید.\n" -"</p></qt>" +"برای ذخیره کردن گزینش جاری به عنوان گزینش پیشفرض، این گزینه را علامت بزنید." #. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&سرآیند:" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "A&utomatically unset fuzzy status" msgstr "تنظیم نکردن موقعیت مبهم به طور &خودکار" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4565,13 +3375,13 @@ msgstr "" "از توضیح مدخل حذف میشود.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Use cle&ver editing" msgstr "استفاده از ویرایش &هوشمند" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4597,13 +3407,13 @@ msgstr "" "امکان تولید متنی که از نظر نحوی نادرست باشد، وجود دارد.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Automatic Checks" msgstr "بررسیهای خودکار" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4623,55 +3433,55 @@ msgstr "" "</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&بوق هنگام خطا" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Change te&xt color on error" msgstr "تغییر رنگ &متن هنگام خطا" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "A&ppearance" msgstr "&ظاهر" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "H&ighlight syntax" msgstr "&مشخص کردن نحو" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "Highlight backgrou&nd" msgstr "مشخص کردن &زمینه" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Mark &whitespaces with points" msgstr "نشاندار کردن &فاصلههای سفید توسط نقطهها" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "&Show surrounding quotes" msgstr "&نمایش نقل قولهای احاطهشده" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "Status LEDs" msgstr "دیودهای نوری وضعیت" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4685,552 +3495,356 @@ msgstr "" "باشند. </p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Display in stat&usbar" msgstr "نمایش در &میله وضعیت" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Display in edi&tor" msgstr "نمایش در &ویرایشگر" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Colo&r:" msgstr "&رنگ:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Added Characters" msgstr "نویسههای اضافهشده" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Ho&w to display:" msgstr "&چگونگی نمایش:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Co&lor:" msgstr "&رنگ:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Removed Characters" msgstr "نویسههای حذفشده" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 +#: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "How &to display:" msgstr "چگونگی &نمایش:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Highlighted" msgstr "مشخصشده" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 +#: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Underlined" msgstr "زیرخطدار" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Stroked Out" msgstr "خط بیرونی" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "چیزی که میخواهید غلطیابی کنید را انتخاب نمایید" +msgid "&Background color:" +msgstr "رنگ &زمینه:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "فقط غلطیابی پیام جاری." +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "رنگ نویسههای &نقل قول:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&همۀ پیامها" +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "رنگ خطاهای &نحوی:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "غلطیابی همۀ پیامهای ترجمهشدۀ این پرونده." +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "رنگ خطاهای &غلطیاب:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "فقط پیام &جاری" +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>میتوانید در اینجا رنگی را برای نمایش واژههای دارای <b>غلط املایی</b> و\n" +"عبارتها برپا کنید.</qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 #, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "&از ابتدای پیام جاری به انتهای پرونده" +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "رنگ شتابدههای &صفحه کلید:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 #, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&از ابتدای پرونده به موقعیت مکاننما" +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "رنگ نویسههای &قالب c" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 #, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "غلطیابی همۀ متن از ابتدای پرونده به موقعیت مکاننمای جاری." +msgid "Color for &tags:" +msgstr "رنگ &برچسبها:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 #, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "&از موقعیت مکاننما به انتهای پرونده" +msgid "&Go" +msgstr "&برو" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 #, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "غلطیابی همۀ متن از موقعیت جاری مکاننما به انتهای پرونده." +msgid "&Project" +msgstr "&پروژه" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 #, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "فقط متن &برگزیده" +msgid "&Spelling" +msgstr "&هجی" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 #, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "فقط غلطیابی متن برگزیده." +msgid "D&iff" +msgstr "&تفاوت" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 #, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "&استفاده از این گزینش به عنوان پیشفرض" +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&واژهنامهها" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 #, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgid "Main" +msgstr "اصلی" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "میلۀ ناوش" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "آغاز جستجوی &خودکار" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" -"برای ذخیره کردن گزینش جاری به عنوان گزینش پیشفرض، این گزینه را علامت بزنید." +"<qt>" +"<p><b>آغاز جستجو به صورت خودکار</b></p>\n" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، هرگاه به مدخل دیگری در ویرایشگر\n" +"سودهی کنید، جستجو به طور خودکار آغاز میشود. میتوانید\n" +"جایی که باید جستجو شود را توسط جعبه ترکیب <b>واژهنامۀ پیشفرض</b> " +"انتخاب کنید.\n" +"</p>" +"<p>همچنین، میتوانید جستجوی دستی را با انتخاب مدخلی در\n" +"گزینگان بالاپر آغاز کنید، که یا هنگام فشار بر \n" +"<b>واژهنامهها-<یافتن...</b> یا با نگه داشتن دکمۀ \n" +" واژهنامه در میله ابزار که برای مدتی فشار داده شده، ظاهر میشود.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "واژهنامۀ &پیشفرض:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>واژهنامۀ پیشفرض</b></p>\n" +"<p>محل جستجوی پیشفرض را اینجا انتخاب کنید.\n" +"این تنظیمات، وقتی که جستجو به صورت خودکار آغاز میشود\n" +"یا هنگام فشار دکمۀ واژهنامه در میله ابزار، استفاده میشود.</p>\n" +"<p>میتوانید واژهنامههای متفاوت را با گزینش \n" +"واژهنامۀ مورد نظر از <b>تنظیمات-<پیکربندی واژهنامه</b> پیکربندی کنید.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "قلم پیامها" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "فقط &نمایش قلم ثابت" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 #, no-c-format msgid "&Path to Compendium File" msgstr "&مسیر پروندۀ خلاصه" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 #, no-c-format msgid "Onl&y whole words" msgstr "&فقط واژههای کامل" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 #, no-c-format msgid "Case sensiti&ve" msgstr "&حساس به حالت" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 #, no-c-format msgid "A text matches if:" msgstr "یک متن در صورتی تطبیق میکند که:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 #, no-c-format msgid "E&qual to searched text" msgstr "&برابر با متن جستجوشده" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 #, no-c-format msgid "Contains a &word of searched text" msgstr "شامل &واژهای از متن جستجوشده" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 #, no-c-format msgid "Co&ntained in searched text" msgstr "&شامل شده در متن جستجو" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 #, no-c-format msgid "&Similar to searched text" msgstr "&همانند متن جستجوشده" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 #, no-c-format msgid "Contains searched te&xt" msgstr "شامل &متن جستجوشده" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "Ignore &fuzzy strings" msgstr "چشمپوشی از رشتههای &مبهم" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "دادگان" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "پوشۀ دادگان:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "بهروزرسانی خودکار در kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "مدخلهای جدید" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "نویسنده:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "از kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "الگوریتم" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "امتیاز کمینه:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "الگوریتمهای مورد استفاده" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "امتیاز:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "بایگانی جملۀ مبهم" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "واژهنامه" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "دقیق" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "جمله به جمله" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "الفبایی- عددی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "واژه به واژه" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "واژهنامۀ پویا" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "تعداد نتایج ارجح:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "خروجی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "پردازش خروجی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "تطبیق اولین حرف بزرگ" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "تطبیق همۀ حروف بزرگ" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "نماد شتابده )&&(" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "سعی در استفاده ازهمان حرف" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "قاعدههای سفارشی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "عبارت منظم رشتۀ اصلی:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "فعالشده" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "رشتۀ جایگزین:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr ")جستجوی( عبارت منظم ترجمهشده:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "بررسی زبان" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "استفاده از پالایههای جاری" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "تنظیم تاریخ به امروز" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "متون" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "اکنون پویش شود" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "پویش همه" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "پالایهها" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "ویرایش متن" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "اطلاعات اضافی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "نام پروژه:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "کلیدواژههای پروژه:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "اطلاعات عمومی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "تک پرونده" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "تک پوشه" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "پوشۀ بازگشتی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "نام متن:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "نوع:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "برپایی پالایه..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 #, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "محل:" +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&مسیر پروندۀ کمکی:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "استفاده از پالایه" +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&چشمپوشی از مدخلهای مبهم" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 #, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"متغیرهای زیر، در صورت وجود در مسیر جایگزین میشوند:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>نام کاربرد یا بستۀ اخیراً ترجمهشده </li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>:کد زبان </li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:جایی که n یک عدد صحیح مثبت است. این پسوندها در پوشۀ " +"nام، از نام پرونده شمارش میشود.</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "Generic" msgstr "عمومی" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Search Mode" msgstr "حالت جستجو" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Search in whole database (slow)" msgstr "جستجو در کل دادگان )کند(" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "" "<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" @@ -5241,14 +3855,14 @@ msgstr "" "طبق قواعد تعریفشده در تبهای <strong> عمومی </strong>\n" "و <strong>تطبیق</strong> مطابقت میکند" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" msgstr "جستجو در فهرست »کلیدهای خوب« )بهتر(" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "" "<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " @@ -5263,14 +3877,14 @@ msgstr "" "احتمالاً شامل همۀ کلیدهایی است که با پرسوجوی شما تطبیق دارد. به هر حال، این " "کوچکتر از کل دادگان است." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" msgstr "بازگشت فهرست »کلیدهای خوب« )سریع(" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "" "<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" @@ -5279,14 +3893,14 @@ msgstr "" "<qml>کل فهرست <em>کلیدهای خوب</em> را باز میگرداند. قواعد تعریفشده در تب " "<strong>جستجو</strong> چشمپوشی میشوند." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "حساس به حالت" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " @@ -5295,14 +3909,14 @@ msgstr "" "<qml>اگر آن را علامت برنید، جستجو حساس به حالت میشود. در صورت استفاده از حالت " "جستجوی <em>بازگشت فهرست »کلیدهای خوب«</em>چشمپوشی میشود." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Normalize white space" msgstr "نرمالسازی فاصلۀ سفید" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "" "Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" @@ -5312,104 +3926,104 @@ msgstr "" "حذف فاصلههای سفید در ابتدا و انتهای عبارت.\n" "همچنین گروههای بیش از یک نویسۀ فاصله را فقط با یک نویسۀ فاصله جانشین میکند." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Remove context comment" msgstr "حذف توضیح متن" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Remove, if exists, the _:comment" msgstr "حذف _:توضیح، در صورت وجود" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "Character to be ignored:" msgstr "نویسهای که باید چشمپوشی شود:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "جستجو" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "Matching Method" msgstr "روش تطابق" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Query is contained" msgstr "پرسوجو شامل میشود" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Match if query is contained in database string" msgstr "تطبیق در صورتی که پرسوجو در رشتۀ دادگان شامل شود" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Query contains" msgstr "پرسوجو شامل است" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "Match if query contains the database string" msgstr "تطبیق در صورتی که پرسوجو شامل رشتۀ دادگان باشد" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 #, no-c-format msgid "Normal text" msgstr "متن عادی" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 #, no-c-format msgid "Consider the search string as normal text." msgstr "در نظر گرفتن رشتۀ جستجو به عنوان متن عادی." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 #, no-c-format msgid "Equal" msgstr "برابر" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 #, no-c-format msgid "Match if query and database string are equal" msgstr "تطبیق در صورتی که پرسوجو و رشتۀ دادگان برابر باشند" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "عبارت منظم" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 #, no-c-format msgid "Consider the search string as a regular expression" msgstr "در نظر گرفتن رشتۀ جستجو به عنوان عبارتی منظم" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 #, no-c-format msgid "Word Substitution" msgstr "جانشینی واژه" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 #, no-c-format msgid "" "<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " @@ -5433,56 +4047,62 @@ msgstr "" "را فعال کردهاید، ممکن است عبارتهایی نظیر <em>نام من جو است</em> یا <em> <em>" "نام شما اندره است</em> را نیز بیابید." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "Use one word substitution" msgstr "استفاده از جانشینی یک واژه" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Max number of words in the query:" msgstr "تعداد واژههای بیشینه در پرسوجو:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "Use two word substitution" msgstr "استفاده از جانشینی دو واژه" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "[A-Za-z0-9_%" msgstr "" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "]" msgstr "" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Local characters for regular expressions:" msgstr "نویسههای محلی برای عبارتهای منظم:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "دادگان" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Database folder:" msgstr "پوشۀ دادگان:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Auto add entry to database" msgstr "افزودن خودکار مدخل به دادگان" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "" "Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " @@ -5491,14 +4111,14 @@ msgstr "" "افزودن یک مدخل به دادگان به طور خودکار، اگر ترجمۀ جدیدی توسط کسی )شاید kbabel( " "اعلام شود" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Auto added entry author:" msgstr "نویسندۀ مدخل افزودهشدۀ خودکار:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "" "<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" @@ -5511,74 +4131,80 @@ msgstr "" "هنگام تغییر یک ترجمه توسطkbabel(." "<p>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "پویش پروندۀ تکی PO" +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "پویش تک پروندۀ PO..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 #, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "پویش پوشه" +msgid "Scan Folder..." +msgstr "پویش پوشه..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "پویش پوشه و زیرپوشهها" +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "پویش پوشه و زیرپوشهها..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Scanning file:" msgstr "پویش پرونده:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Entries added:" msgstr "مدخلهای اضافهشده:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Total progress:" msgstr "کل پیشرفت:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "Processing file:" msgstr "پردازش پرونده:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Loading file:" msgstr "بارگذاری پرونده:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "صادرات..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "آمار" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "Repeated Strings" msgstr "رشتههای تکراری" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Good Keys" msgstr "کلیدهای خوب" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "" "<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." @@ -5608,227 +4234,517 @@ msgstr "" "<p>\n" "سرانجام میتوانید تعداد بیشینۀ مدخلهای فهرست را تنظیم نمایید." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 #, no-c-format msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" msgstr "همچنین تعداد کمینۀ واژههای کلید در پرسوجو )٪(:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 #, no-c-format msgid "%" msgstr "٪" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "Minimum number of query words in the key (%):" msgstr "تعداد کمینۀ واژههای پرسوجو در کلید )٪(:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Max list length:" msgstr "طول بیشینۀ فهرست:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "Frequent Words" msgstr "واژههای تکراری" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "Discard words more frequent than:" msgstr "دور ریختن واژههای تکراریتر از:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "/10000" msgstr "/۱۰۰۰۰" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Frequent words are considered as in every key" msgstr "واژههای تکراری در هر کلید مورد توجه قرار میگیرند" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "پویش تک پروندۀ PO..." +msgid "General" +msgstr "عمومی" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "پویش پوشه..." +msgid "DB folder:" +msgstr "پوشۀ دادگان:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "پویش پوشه و زیرپوشهها..." +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "بهروزرسانی خودکار در kbabel" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&مسیر پروندۀ کمکی:" +msgid "New Entries" +msgstr "مدخلهای جدید" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 #, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&چشمپوشی از مدخلهای مبهم" +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"متغیرهای زیر، در صورت وجود در مسیر جایگزین میشوند:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>نام کاربرد یا بستۀ اخیراً ترجمهشده </li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>:کد زبان </li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:جایی که n یک عدد صحیح مثبت است. این پسوندها در پوشۀ " -"nام، از نام پرونده شمارش میشود.</li>\n" -"</ul></p></qt>" +msgid "From kbabel" +msgstr "از kbabel" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "کل:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "الگوریتم" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "یافتشده در:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "امتیاز کمینه:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "مترجم:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "الگوریتمهای مورد استفاده" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "تاریخ:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "امتیاز:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&بیشتر" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "بایگانی جملۀ مبهم" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "امتیاز" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "واژهنامه" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "اصلی" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "دقیق" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "ترجمه" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "جمله به جمله" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "محل" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "الفبایی- عددی" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "> &قبلی" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "واژه به واژه" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&بعدی <" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "واژهنامۀ پویا" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "ویرایش پرونده" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "تعداد نتایج ارجح:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "ویرایش پروندۀ %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "خروجی" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "ارسال اشکالها به %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "پردازش خروجی" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "نویسندگان:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "تطبیق اولین حرف بزرگ" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "با تشکر از:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "تطبیق همۀ حروف بزرگ" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "اطلاعاتی وجود ندارد." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "نماد شتابده )&&(" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "پیکربندی واژهنامۀ %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "سعی در استفاده ازهمان حرف" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "قاعدههای سفارشی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "عبارت منظم رشتۀ اصلی:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "فعالشده" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "رشتۀ جایگزین:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr ")جستجوی( عبارت منظم ترجمهشده:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "بررسی زبان" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "استفاده از پالایههای جاری" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "تنظیم تاریخ به امروز" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "متون" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "اکنون پویش شود" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "پویش همه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "پالایهها" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "ویرایش متن" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "اطلاعات اضافی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "نام پروژه:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "کلیدواژههای پروژه:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "اطلاعات عمومی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "تک پرونده" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "تک پوشه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "پوشۀ بازگشتی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "نام متن:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "برپایی پالایه..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "محل:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "استفاده از پالایه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "پویش پروندۀ تکی PO" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "پویش پوشه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "پویش پوشه و زیرپوشهها" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&نشانهها" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "تنظیم به صورت پویا:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&شامل قالبها" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "استفاده از &نویسههای ویژه" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "جاری:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "سرتاسر:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "پروندۀ جاری:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "اعتبارسنجی:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "نشاندارکردن نامعتبر به عنوان &مبهم" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"یک خطای آغاز KBabel وجود داشت:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b> نامعتبر را به عنوان مبهم نشاندار کردن</b>" +"<p>\n" +"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، همۀ فقرهها،\n" +"که ابزار را به عنوان نامعتبر میشناسد،\n" +"به عنوان مبهم نشاندار شده، و پروندۀ حاصل\n" +"ذخیره میشود.</p></qt>" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "یک خطای استفاده از DCOP وجود داشت." +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&مبهم وارسی نشود" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 +#, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" msgstr "" -"به نظر میرسد پیمانۀ »دادگان ترجمه« \n" -"در سیستمتان نصب نیست." +"<qt>" +"<p><b>مبهم را اعتبارسنجی نکن</b>" +"<p>\n" +"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، فقرههای \n" +"نشاندارشده به عنوان مبهم، به هیچ وجه اعتبارسنجی نخواهند شد.</p></qt>" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - واژهنامۀ" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "گزارش اشکال..." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "واژهنامهای برای مترجمان" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "جستجو در پیمانه:" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&آغاز جستجو" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "&جستجو در ترجمهها" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "تنظیمات:" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 msgid "TMX Compendium" msgstr "خلاصۀ TMX" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "پیمانهای برای جستجو در پروندۀ TMX" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "بارگذاری خلاصۀ PO" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -5879,12 +4795,6 @@ msgstr "" "<p><b>محل</b></p>" "<p>پروندهای که برای جستجو استفاده میشود را اینجا پیکربندی کنید.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "بارگذاری خلاصۀ PO" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "بارگذاری خلاصۀ TMX" @@ -5921,14 +4831,23 @@ msgstr "ساخت شاخصها" msgid "Empty database." msgstr "دادگان خالی." +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "پیمانهای برای جستجو در پروندۀ TMX" + #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 msgid "PO Compendium" msgstr "خلاصۀ PO" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "پیمانهای برای جستجو در پروندۀ PO" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده برای پیمانۀ خلاصۀ PO: \n" +"%1" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -5944,15 +4863,36 @@ msgstr "" "میخواهید یک جستجوی حساس به حالت انجام دهید، یا بخواهید پیامهای مبهم چشمپوشی " "شوند.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "پیمانهای برای جستجو در پروندۀ PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO کمکی" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "یک پیمانۀ ساده برای جستجوی دقیق در یک پروندۀ PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "بارگذاری PO کمکی" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 #, c-format msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" "%1" msgstr "" -"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده برای پیمانۀ خلاصۀ PO: \n" +"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده برای پیمانۀ کمکی PO:\n" "%1" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "ساخت نمایه" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 @@ -5964,71 +4904,9 @@ msgstr "دادگان ترجمه" msgid "A fast translation search engine based on databases" msgstr "یک موتور جستجوی ترجمۀ سریع بر اساس دادگان" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "توده به توده" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>توده به توده</h3>این متن را تغییر دهید!!!این ترجمه، از ترجمۀ جملهها و با " -"استفاده از دادگان ترجمۀ یک جملۀ مبهم به دست میآید. " -"<br> <b>به آن اعتماد نکنید</b>. ترجمه ممکن است مبهم باشد." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "واژهنامۀ پویا:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>واژهنامۀ پویا</h3>این یک واژهنامۀ پویاست که برای جستجوی همبستگی واژههای " -"ترجمهشده و اصلی ایجاد شده است. " -"<br> <b></b>." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "ایجاد دادگان" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "ایجاد" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "ایجاد نشود" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "" -"نامی که انتخاب کردید از قبل استفاده میشود.\n" -"لطفاً، نام متن را تغییر دهید." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "نام، یکتا نیست" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 #, c-format @@ -6040,10 +4918,6 @@ msgstr "پویش پرونده: %1" msgid "Entries added: %1" msgstr "مدخلهای اضافهشده: %1" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "خطایی وجود ندارد" @@ -6062,15 +4936,22 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "ایجاد پوشه" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "ایجاد نشود" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" msgstr "ایجاد پوشۀ %1 ممکن نیست" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" "<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " "database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " "database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " "need to choose one of them." @@ -6110,6 +4991,11 @@ msgstr "" "پروندههای دادگان یافت نشد.\n" " اکنون میخواهید آنها را ایجاد کنید؟" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "ایجاد" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "نمیتوان دادگان را باز کرد" @@ -6188,51 +5074,60 @@ msgstr "جستجوی واژهها" msgid "Process output" msgstr "پردازش خروجی" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO کمکی" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "بارگذاری PO کمکی" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده برای پیمانۀ کمکی PO:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "ساخت نمایه" +"نامی که انتخاب کردید از قبل استفاده میشود.\n" +"لطفاً، نام متن را تغییر دهید." -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "یک پیمانۀ ساده برای جستجوی دقیق در یک پروندۀ PO" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "نام، یکتا نیست" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "جستجو در پیمانه:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "ایجاد دادگان" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&آغاز جستجو" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "توده به توده" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "&جستجو در ترجمهها" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>توده به توده</h3>این متن را تغییر دهید!!!این ترجمه، از ترجمۀ جملهها و با " +"استفاده از دادگان ترجمۀ یک جملۀ مبهم به دست میآید. " +"<br> <b>به آن اعتماد نکنید</b>. ترجمه ممکن است مبهم باشد." +"<br>" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "تنظیمات:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "واژهنامۀ پویا:" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "گزارش اشکال..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>واژهنامۀ پویا</h3>این یک واژهنامۀ پویاست که برای جستجوی همبستگی واژههای " +"ترجمهشده و اصلی ایجاد شده است. " +"<br> <b></b>." #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 msgid "KBabelDict" @@ -6250,6 +5145,104 @@ msgstr "مخفی کردن &تنظیمات" msgid "Show Sett&ings" msgstr "نمایش &تنظیمات" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "کل:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "یافتشده در:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "مترجم:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "تاریخ:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&بیشتر" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "امتیاز" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "اصلی" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "ترجمه" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "محل" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "> &قبلی" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&بعدی <" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "ویرایش پرونده" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "ویرایش پروندۀ %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "ارسال اشکالها به %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "نویسندگان:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "با تشکر از:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "اطلاعاتی وجود ندارد." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "پیکربندی واژهنامۀ %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"یک خطای آغاز KBabel وجود داشت:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "یک خطای استفاده از DCOP وجود داشت." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"به نظر میرسد پیمانۀ »دادگان ترجمه« \n" +"در سیستمتان نصب نیست." + #: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" "_: dictionary to not use\n" @@ -6273,3 +5266,1018 @@ msgstr "حرکت به &پایین" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 msgid "Con&figure..." msgstr "&پیکربندی..." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - واژهنامۀ" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "واژهنامهای برای مترجمان" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "حق رونوشت بنیاد نرمافزار آزاد شامل هر سال نمیشود. به روز نمیشود." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "اعتبارسنجی پرونده" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "اعمال ابزار" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "جستجوی پیام مطابق" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "آماده کردن پیام برای تفاوت" + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "بدون نام" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "خطا هنگام سعی در بارگیری پروندۀ %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "وارد کردن نام بایگانی بدون پسوند پرونده" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "خطا هنگام سعی در ایجاد پروندۀ بایگانی." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "خطا هنگام سعی در خواندن پروندۀ %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "خطا هنگام سعی در رونوشت پروندۀ %1 در بایگانی." + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "ذخیره کردن پرونده" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "بارگذاری پرونده" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "اعتبارسنجی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&چشمپوشی" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +" یک ابزار اعتبارسنجی را نمیتوان نمونهسازی کرد.\n" +"لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "خطای ابزار اعتبارسنجی" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"اعتبارسنجی انجام شد.\n" +"\n" +"پروندههای بررسیشده: %1\n" +"تعداد خطاها: %2\n" +"تعداد خطاهای چشمپوشیشده: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "اعتبارسنجی انجام شد" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "پروندهها:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "وضعیت CVS/SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "رفعشده" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "برای نشاندارشده رفع شد" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "رجعت" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "رجعت برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "پاکسازی" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "پاکسازی برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "مخزن وجود ندارد" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "فهرست پیامها" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "بدون کنترل نسخه" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "مخزن CVS وجود ندارد" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "در CVS نیست" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "اضافهشدۀ محلی" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "حذفشدۀ محلی" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "تغییریافتۀ محلی" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "روزآمد" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "ناسازگاری" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "این یک مخزن CVS معتبر نیست. فرمانهای CVS نمیتوانند اجرا شوند." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "] آغاز فرمان [" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "محاورۀ CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "بهروزرسانی پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "تصدیق پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "به دست آوردن وضعیت پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "به دست آوردن تفاوت برای پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "پیامهای &قدیمی:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "پیام &ثبت:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&رمزبندی:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "پیشنهادی ) %1 (" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "محلی ) %1 (" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "افزودن &خودکار پروندهها در صورت نیاز" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&تصدیق" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&به دست آوردن وضعیت" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&به دست آوردن تفاوت" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "خروجی فرمان:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "پیام ثبت تصدیق خالی است. میخواهید ادامه دهید؟" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "نمیتوان کدبندی را یافت: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"پیام ثبت تصدیق در کدبندی برگزیده نمیتواند کدبندی شود: %1\n" +"میخواهید ادامه دهید؟" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "نمیتوان پروندۀ موقت را برای نوشتن باز کرد. ساقط میشود." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "نمیتوان در پروندۀ موقت نوشت. ساقط میشود." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "فرآیند نتوانست آغاز شود." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "] با وضعیت %1 خارج شد [" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "] تمام شد [" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "آخرین انتخاب ) %1 (" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "نشان" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "مبهم" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "ترجمهنشده" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "کل" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "آخرین بازبینی" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "پنجرۀ ثبت" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&پاک کردن" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>پنجرۀ ثبت</b></p>\n" +"<p>در این پنجره، خروجی فرمانهای اجراشده نمایش داده میشود.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>مدیر فهرست </b></p>\n" +"<p>مدیر فهرست دو پوشه را در یک درخت ادغام کرده و همۀ\n" +"پروندههای PO و POT این پوشهها را نمایش میدهد. در این روش قالبهایی که \n" +"حذف یا اضافه شدهاند را به آسانی میتوانید ببینید. همچنین برخی اطلاعات در مورد " +"پروندهها\n" +"نیز نمایش داده میشود.</p>" +"<p>برای اطلاعات بیشتر، بخش <b>مدیر فهرست</b> را در کمک برخط ببینید.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n" +" %1\n" +"شاید پروندهای معتبر در فهرست نشانها نیست." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"هنگام سعی برای نوشتن در پرونده خطایی رخ داد:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"هنگام سعی برای بارگذاری پرونده خطایی رخ داد:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"مدیر فهرست هنوز در حال به روز کردن اطلاعات دربارۀ پروندههاست.\n" +"اگر ادامه دهید، سعی میکند همۀ پروندههای لازم را به روز کند، هر چند زمان زیادی " +"طول میکشد و ممکن است منجر به نتایج نادرست شود. لطفاً، صبر کنید تا همۀ " +"پروندهها به روز شوند." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"آمار برای همه:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"آمار برای %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"تعداد بستهها: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"کامل ترجمهشده: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"فقط قالب موجود: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"فقط پروندۀ PO موجود است: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"تعداد پیامها: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"ترجمهشده: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"مبهم: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"ترجمهنشده: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"پرونده از نظر نحوی درست است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"پرونده دارای خطاهای نحوی است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"پرونده دارای خطای نحوی سرآیند است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics« خطایی رخ داد" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +" msgfmt را نمیتوان اجرا کرد. لطفاً، مطمئن شوید که msgfmt در PATH شما هست." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"همۀ پروندهها در پوشۀ %1 از نظر نحوی درست است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"همۀ پروندهها در پوشۀ پایه از نظر نحوی درست است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ %1 خطایی رخ داد" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ پایه خطایی رخ داد" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "واقعاً میخواهید پروندۀ %1 را حذف کنید؟" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "قادر به حذف پروندۀ %1 نبود!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پروندههای PO مشخص نکردهاید:\n" +"%1\n" +"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پروندههای قالب PO مشخص نکردهاید:\n" +"%1\n" +"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "در حال خواندن اطلاعات پرونده" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "گزینههای اعتبارسنجی" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&نشاندار کردن پروندههایی که با الگوی زیر تطبیق میکنند:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&نشاندار کردن پروندهها" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "پروندههای &بینشانی که با الگوی زیر تطبیق میکنند:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "پروندههای &بینشان" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "گزینههای پرونده" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&در همۀ پروندهها" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&پروندههای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "در &قالبها" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "سؤال کردن قبل از پروندۀ &بعدی" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "ذخیره کردن &بدون سؤال" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>گزینههای پرونده</b></p>" +"<p>در اینجا میتوانید به دقت محل یافتن را تنظیم کنید:" +"<ul>" +"<li><b>در همۀ پروندهها</b>: جستجو در همۀ پروندهها، در غیر این صورت جستجو در " +"پرونده یا پروندههای برگزیده در پوشۀ برگزیده انجام میشود. </li>" +"<li><b>سؤال کردن قبل از پروندۀ بعدی</b>: نمایش یک محاورۀ سؤالی برای پیشروی در " +"پروندۀ بعدی </li></ul></qt>" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "مخزن SVN وجود ندارد" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "در SVN نیست" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "خطا در رونوشت کار" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "این مخزن SVN معتبری نیست. فرمانهای SVN نمیتوانند اجرا شوند." + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "محاورۀ SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "به دست آوردن وضعیت دور برای پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "به دست آوردن وضعیت محلی برای پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "به دست آوردن اطلاعات برای پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&به دست آوردن اطلاعات" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&باز کردن قالب" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "باز کردن در پنجرۀ &جدید" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&یافتن در پروندهها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&جایگزینی در پروندهها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "زدن &ضامن نشان" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "حذف نشان" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "زدن ضامن همۀ نشانها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "حذف همۀ نشانها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "نشاندار کردن پروندههای تغییریافته" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&بارگذاری نشاندارها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&ذخیرۀ نشاندارها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&نشاندار کردن پروندهها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&نشاندار نکردن پروندهها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "فقط &قالب بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "فقط &قالب قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "&ترجمۀ بعدی وجود دارد" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "&ترجمۀ قبلی وجود دارد" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "&نشاندارشدۀ قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "&نشاندارشدۀ بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&آمار" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "&آمار در نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "بررسی &نحوی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&غلطگیر" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "غلطگیر در &نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "ترجمۀ &تخمینی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "ترجمۀ تخمینی در &نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&نامه" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "نامۀ &نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&فشردن" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "فشردن &نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "&اعتبارسنجی نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "بهروزرسانی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "بهروزرسانی نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "تصدیق" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "تصدیق نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "وضعیت برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "نمایش تفاوت" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "وضعیت )محلی(" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "وضعیت )محلی( برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "وضعیت )دور(" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "وضعیت )دور( برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "نمایش اطلاعات" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "نمایش اطلاعات برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "بهروزرسانی قالبها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "بهروزرسانی قالبهای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "تصدیق قالبها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "تصدیق قالبهای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "فرمانها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>میله وضعیت</b></p>\n" +"<p>میله وضعیت اطلاعاتی دربارۀ پیشرفت عمل یافتن یا جایگزینی جاری را نمایش " +"میدهد. اولین عدد در<b>یافت شده:</b> تعداد پروندهها را، توسط رخداد متن " +"جستجوشده، که تاکنون در پنجرۀ KBabel نمایش دادهنشده است را نشان میدهد. دومین " +"عدد، تعداد کل پروندههای شامل متن جستجوشدۀ یافتشدۀ بعدی را نمایش میدهد.</p>" +"</qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"نمیتوان پیامی را به KBabel ارسال کرد.\n" +"لطفاً، نصب TDE خود را بررسی کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"قادر نیست ازTDELauncher برای آغاز KBabel استفاده کند.\n" +"باید نصب TDE خود را بررسی کنید.\n" +"لطفاً، KBabel را به صورت دستی آغاز کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "یافتشده: ۰/۰" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "یافتشده: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "خرابی ارتباط DCOP با KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "خطای ارتباط DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel نمیتواند آغاز شود." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "نمیتوان KBabel را آغاز کرد" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "رشتۀ جستجو یافت نشد!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "نمیتوان پروندۀ پروژۀ %1 را باز کرد" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - مدیر فهرست" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "مدیر فهرست پیشرفته برای KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "پشتیبانی ایجاد تفاوتها و چند بهبود کوچک." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel شامل کد از GNU gettext است." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbugbuster.po index 995b7c8d5c5..3208318a3ef 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 08:47+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <fa@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -319,16 +320,16 @@ msgstr "اشکالهای من: %2" msgid "My Bugs" msgstr "اشکالهای من" -#: backend/bugserver.cpp:289 +#: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "نامه به وسیلۀ KBugBuster تولید شد" -#: backend/bugserver.cpp:321 +#: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "فرمان کنترل: %1" -#: backend/bugserver.cpp:323 +#: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "ارسال به %1" @@ -338,7 +339,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "بازیابی فهرست اشکالهای من..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 -msgid "Bug Fixed in CVS" +#, fuzzy +msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "اشکال در CVS رفع شد" #: backend/kbbprefs.cpp:140 @@ -350,7 +352,8 @@ msgid "Packaging Bug" msgstr "اشکال بستهبندی" #: backend/kbbprefs.cpp:149 -msgid "Feature Implemented in CVS" +#, fuzzy +msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "ویژگی در CVS پیادهسازی شد" #: backend/kbbprefs.cpp:152 @@ -806,15 +809,18 @@ msgid "&Recipient:" msgstr "&گیرنده:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 -msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +#, fuzzy +msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "عادی )bugs.kde.org و نگهدارنده وkde-bugs-dist(" #: gui/msginputdialog.cpp:64 -msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +#, fuzzy +msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Maintonly )bugs.kde.orgنگهدارنده و(" #: gui/msginputdialog.cpp:65 -msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +#, fuzzy +msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "بیصدا )فقط bugs.kde.org(" #: gui/msginputdialog.cpp:77 diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kompare.po index d8333abb66f..e47aeee7f63 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kompare.po @@ -5,16 +5,477 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 11:02+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <fa@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نوشین آسیایی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asiaie@itland.ir" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "پوشۀ مبدأ" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "پوشۀ مقصد" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "پروندۀ مبدأ" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "پروندۀ مقصد" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "خط مبدأ" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "خط مقصد" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "تفاوت" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "اعمال شده: تغییرات ایجادشده برای %n خط انجامنشده" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "%n خط تغییریافته" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "اعمال شده: درج %n خط انجامنشده" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "%n خط درجشده" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "اعمال شده: حذف %n خط انجامنشده" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "%n خط حذفشده" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "بخش درخت ناوشگر Kompare" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&اعمال تفاوت" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "تفاوت &اعمال نشود" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "&اعمال همه" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "همه &اعمال نشود" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "پروندۀ &قبلی" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "پروندۀ &بعدی" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "تفاوت &قبلی" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "تفاوت &بعدی" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>هیچ مدل یا تفاوتی وجود ندارد، این پرونده <b>%1</b>" +"،یک پروندۀ تفاوت معتبر نیست.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "<qt>مسائلی در اعمال تفاوت وجود دارد<b>%1</b>به پروندۀ<b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "<qt>مسائلی در اعمال تفاوت وجود دارد <b>%1</b>به پوشۀ<b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "نتوانست پروندۀ موقت را باز کند." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "<qt>نتوانست در پروندۀ موقت بنویسد <b>%1</b>، حذف آن.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست فهرست راهنمای مقصد را ایجاد کند<b>%1</b>.\n" +"این پرونده ذخیره نشده است.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست پروندۀ موقت را در محل مقصد بارگذاری کند<b>%1</b>" +". پروندۀ موقت هنوز در دسترس است تحت :<b>%2</b>. میتوانید به طور دستی آن را در " +"مکان درست رونوشت کنید. </qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "نتوانست خروجی تفاوت را تجزیه کند." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "پروندهها یکسانند." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "نتوانست در پروندۀ موقت بنویسد." + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "نتوانست جزء نمای Kompare ما را پیدا کند." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "نتوانست جزء نمای Kompare ما را بار کند." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "نتوانست جزء ناوش Kompare ما را پیدا کند." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "نتوانست جزء ناوش Kompare ما را بار کند." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&باز کردن تفاوت..." + +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&مقایسۀ پروندهها..." + +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&ترکیب نشانی وب با تفاوت..." + +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "نمایش نمای &متن" + +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "مخفی کردن نمای &متن" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "۰ از ۰ تفاوت" + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "۰ از ۰ پرونده" + +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr " %1 از %n پرونده" + +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "%n پرونده" + +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr " %1 از %n تفاوت، %2 اعمال شد" + +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "%n تفاوت" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "ترکیب پرونده/پوشه با خروجی تفاوت" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "پرونده/پوشه" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "خروجی تفاوت" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "ترکیب کردن" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "ترکیب این پرونده یا پوشه با خروجی تفاوت" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"اگر نام یک پرونده یا پوشه و یک پروندهای که حاوی خروجی تفاوت است را در حوزۀ " +"محاوره وارد کرده باشید، این دکمه فعال خواهد شد، و فشار دادن آن باعث باز شدن " +"نمای اصلی kompare خواهد شد، که در آن خروجی پرونده یا پروندهها از پوشه با خروجی " +"تفاوت آمیخته میشود؛ بنابراین، بعداً میتوانید تفاوت)ها( را در پرونده یا " +"پروندهها به کار ببرید." + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "مقایسۀ پروندهها یا پوشهها" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "مبدأ" + +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "مقصد" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "مقایسه کردن" + +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "مقایسۀ این پروندهها یا پوشهها" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"اگر نام ۲ پرونده یا پوشه را در حوزههای محاوره وارد کنید، این دکمه فعال خواهد " +"شد، و فشار دادن آن موجب شروع مقایسۀ پروندهها و پوشههای وارد شده میشود." + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "نمای متن" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید پروندههایی را که میخواهید مقایسه شوند را وارد کنید." + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "تفاوت" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "در اینجا میتوانید گزینهها را برای مقایسۀ پروندهها تغییر دهید." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "در اینجا میتوانید گزینههای نما را تغییر دهید." + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&تفاوت" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "اجرای تفاوت در" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "سطر فرمان" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa --مبدأ مقصد" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "جستجو برای تغییرات کوچکتر" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "بهینهسازی برای پروندههای بزرگ" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "چشمپوشی از تغییرات در حالت" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "بسط تبها نسبت به فاصلهها" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "چشمپوشی از خطوط خالی اضافهشده یا حذفشده" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "چشمپوشی از تغییرات در فاصلۀ سفید" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "نمایش نام توابع" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "مقایسۀ پوشهها به طور بازگشتی" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "رفتار پروندههای جدید به عنوان خالی" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "متن" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "یکیشده" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "پهلو به پهلو" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "تعداد خطوط متن:" + #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "تنظیمات" @@ -23,10 +484,6 @@ msgstr "تنظیمات" msgid "View Settings" msgstr "تنظیمات نما" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "تفاوت" - #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "تنظیمات تفاوت" @@ -128,41 +585,6 @@ msgstr "" msgid "Save Changes?" msgstr " تغییرات ذخیره شود؟" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "یکیشده" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "متن" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "عادی" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." @@ -219,6 +641,14 @@ msgstr "" "تعداد کمینگاهها: %5\n" "تعداد تفاوتها: %6" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "کدبندی" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&پروندهها" + #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "رنگها" @@ -308,12 +738,6 @@ msgstr "" msgid "Lines of Context" msgstr "خطوط متن" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "تعداد خطوط متن:" - #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " @@ -482,26 +906,6 @@ msgstr "" msgid "&Exclude" msgstr "&مستثنی کردن" -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "کدبندی" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&پروندهها" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نوشین آسیایی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "asiaie@itland.ir" - #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a diff" @@ -574,409 +978,6 @@ msgstr " نظرهای خوب بسیار" msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "مشاهدهگر تفاوت Cervisia" -#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "مقایسۀ پروندهها یا پوشهها" - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "مبدأ" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "مقصد" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "مقایسه کردن" - #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "مقایسۀ این پروندهها یا پوشه" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"اگر نام ۲ پرونده یا پوشه را در حوزههای محاوره وارد کنید، این دکمه فعال خواهد " -"شد، و فشار دادن آن موجب شروع مقایسۀ پروندهها و پوشههای وارد شده میشود." - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید پروندههایی را که میخواهید مقایسه شوند را وارد کنید." - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "در اینجا میتوانید گزینهها را برای مقایسۀ پروندهها تغییر دهید." - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "در اینجا میتوانید گزینههای نما را تغییر دهید." - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "پوشۀ مبدأ" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "پوشۀ مقصد" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "پروندۀ مبدأ" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "پروندۀ مقصد" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "خط مبدأ" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "خط مقصد" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "تفاوت" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "اعمال شده: تغییرات ایجادشده برای %n خط انجامنشده" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "%n خط تغییریافته" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "اعمال شده: درج %n خط انجامنشده" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "%n خط درجشده" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "اعمال شده: حذف %n خط انجامنشده" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "%n خط حذفشده" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "بخش درخت ناوشگر Kompare" - -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "&تفاوت" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "اجرای تفاوت در" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "سطر فرمان" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir && diff -udHprNa --مبدأ مقصد" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "جستجو برای تغییرات کوچکتر" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "بهینهسازی برای پروندههای بزرگ" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "چشمپوشی از تغییرات در حالت" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" -msgstr "بسط تبها نسبت به فاصلهها" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "چشمپوشی از خطوط خالی اضافهشده یا حذفشده" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "چشمپوشی از تغییرات در فاصلۀ سفید" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "نمایش نام توابع" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "مقایسۀ پوشهها به طور بازگشتی" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "رفتار پروندههای جدید به عنوان خالی" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "قالب" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "پهلو به پهلو" - -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "نتوانست جزء نمای Kompare ما را پیدا کند." - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "نتوانست جزء نمای Kompare ما را بار کند." - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "نتوانست جزء ناوش Kompare ما را پیدا کند." - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "نتوانست جزء ناوش Kompare ما را بار کند." - -#: kompare_shell.cpp:232 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&باز کردن تفاوت..." - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&مقایسۀ پروندهها..." - -#: kompare_shell.cpp:236 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "&ترکیب نشانی وب با تفاوت..." - -#: kompare_shell.cpp:245 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "نمایش نمای &متن" - -#: kompare_shell.cpp:247 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "مخفی کردن نمای &متن" - -#: kompare_shell.cpp:256 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr "۰ از ۰ تفاوت" - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr "۰ از ۰ پرونده" - -#: kompare_shell.cpp:272 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr " %1 از %n پرونده" - -#: kompare_shell.cpp:274 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "%n پرونده" - -#: kompare_shell.cpp:277 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr " %1 از %n تفاوت، %2 اعمال شد" - -#: kompare_shell.cpp:280 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "%n تفاوت" - -#: kompare_shell.cpp:368 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "ترکیب پرونده/پوشه با خروجی تفاوت" - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "File/Folder" -msgstr "پرونده/پوشه" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "Diff Output" -msgstr "خروجی تفاوت" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend" -msgstr "ترکیب کردن" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "ترکیب این پرونده یا پوشه با خروجی تفاوت" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"اگر نام یک پرونده یا پوشه و یک پروندهای که حاوی خروجی تفاوت است را در حوزۀ " -"محاوره وارد کرده باشید، این دکمه فعال خواهد شد، و فشار دادن آن باعث باز شدن " -"نمای اصلی kompare خواهد شد، که در آن خروجی پرونده یا پروندهها از پوشه با خروجی " -"تفاوت آمیخته میشود؛ بنابراین، بعداً میتوانید تفاوت)ها( را در پرونده یا " -"پروندهها به کار ببرید." - -#: kompare_shell.cpp:401 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "مقایسۀ این پروندهها یا پوشهها" - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "نمای متن" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 -msgid "&Apply Difference" -msgstr "&اعمال تفاوت" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 -msgid "Un&apply Difference" -msgstr "تفاوت &اعمال نشود" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 -msgid "App&ly All" -msgstr "&اعمال همه" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 -msgid "&Unapply All" -msgstr "همه &اعمال نشود" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 -msgid "P&revious File" -msgstr "پروندۀ &قبلی" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 -msgid "N&ext File" -msgstr "پروندۀ &بعدی" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 -msgid "&Previous Difference" -msgstr "تفاوت &قبلی" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 -msgid "&Next Difference" -msgstr "تفاوت &بعدی" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 -msgid "" -"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" -", is not a valid diff file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>هیچ مدل یا تفاوتی وجود ندارد، این پرونده <b>%1</b>" -"،یک پروندۀ تفاوت معتبر نیست.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" -msgstr "<qt>مسائلی در اعمال تفاوت وجود دارد<b>%1</b>به پروندۀ<b>%2</b>.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" -".</qt>" -msgstr "<qt>مسائلی در اعمال تفاوت وجود دارد <b>%1</b>به پوشۀ<b>%2</b>.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 -msgid "Could not open a temporary file." -msgstr "نتوانست پروندۀ موقت را باز کند." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 -msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" -msgstr "<qt>نتوانست در پروندۀ موقت بنویسد <b>%1</b>، حذف آن.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 -msgid "" -"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" -"The file has not been saved.</qt>" -msgstr "" -"<qt>نتوانست فهرست راهنمای مقصد را ایجاد کند<b>%1</b>.\n" -"این پرونده ذخیره نشده است.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 -msgid "" -"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" -". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" -". You can manually copy it to the right place.</qt>" -msgstr "" -"<qt>نتوانست پروندۀ موقت را در محل مقصد بارگذاری کند<b>%1</b>" -". پروندۀ موقت هنوز در دسترس است تحت :<b>%2</b>. میتوانید به طور دستی آن را در " -"مکان درست رونوشت کنید. </qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 -msgid "Could not parse diff output." -msgstr "نتوانست خروجی تفاوت را تجزیه کند." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 -msgid "The files are identical." -msgstr "پروندهها یکسانند." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 -msgid "Could not write to the temporary file." -msgstr "نتوانست در پروندۀ موقت بنویسد." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index 609abad818e..14f72b40af2 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 14:43+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kstartperf.po index 71089b94a91..10c61e87bfd 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 11:04+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <fa@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 5f861a5dd7d..84da81a7aaa 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 14:45+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/spy.po index 0be518148a8..30a87f557e5 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/spy.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 11:04+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <fa@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,14 +30,6 @@ msgstr "نوع" msgid "Member Name" msgstr "نام عضو" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "مقدار" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -49,10 +42,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir, info@farsikde.org" -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "جاسوس" - #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "نشانکها و شکافها" @@ -65,6 +54,14 @@ msgstr "گیرندگان" msgid "Class Info" msgstr "اطلاعات رده" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + #: propsview.cpp:56 msgid "Access" msgstr "دستیابی" @@ -77,6 +74,10 @@ msgstr "قابل طرح" msgid "Type Flags" msgstr "پرچمهای نوع" +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "جاسوس" + #: sigslotview.cpp:30 msgid "Signals/Slots" msgstr "نشانکها/شکافها" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 60583e5c27f..81600fcc9f7 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -7,181 +7,398 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-21 13:34+0330\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "فراخوانی فعال در »%1«" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "%n فراخوانی در » %1«" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "پرش %1 از %2 دفعه به ۰×%3" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"واردات پالایه برای پروندههای دادۀ profile تولیدشدۀ Cachegrind/Callgrind" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "پرش %1 دفعه به ۰×%2" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "در حال بارگذاری %1" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr ")چرخه(" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "حرکت به بالا" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "فقرۀ مجرد" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "حرکت به راست" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "فقرۀ هزینه" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "حرکت به پایین" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "خط متن جزء" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "حرکت به چپ پایین" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "خط متن" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "چپ پایین" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "فراخوانی خط جزء" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "حرکت ناحیه به" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "فراخوانی خط" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "مخفی کردن این تب" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "پرش جزء" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "مخفی کردن ناحیه" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "پرش" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "نمایش مخفی در" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "دستورالعمل جزء" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr ")پروندۀ دادۀ profile بارگذاری نشده است(" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "دستورالعمل" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "انواع" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "پرش دستورالعمل جزء" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "فراخوانها" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "پرش دستورالعمل" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "همۀ فراخوانها" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "فراخوانی دستورالعمل جزء" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "نگاشت فراخوان" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "فراخوانی دستورالعمل" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "متن" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "فراخوانی جزء" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "اجزا" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "فراخوانی" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "گراف فراخوانی" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "تابع جزء" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "فراخوانیها" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "پروندۀ متن تابع" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "همۀ فراخوانیها" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "تابع" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "نگاشت فراخوانی" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "چرخۀ تابع" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "همگذار" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "ردۀ جزء" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>تبهای اطلاعات</b>" +"<p>این عنصر، اطلاعات تابع برگزیده در تبهای مختلف را نمایش میدهد:" +"<ul>" +"<li>تب هزینهها، فهرستی از انواع رویداد موجود و هزینههای کلی و شخصی مربوط به " +"این انواع را نمایش میدهد. </li>" +"<li>تب اجزا، در صورتی که ردیابی شامل بیش از یک جزء باشد، فهرستی از اجزای ردیابی " +"را نشان میدهد )در غیر این صورت این تب مخفی است(. هزینۀ صرفشدۀ تابع برگزیده در " +"اجزای مختلف، توسط رویداد فراخوانی با هم نمایش داده میشود.</li>" +"<li>تب فهرستهای فراخوانی، فراخوانها و فراخوانیهای مستقیم تابع را با جزئیات " +"بیشتر نشان میدهد.</li>" +"<li>تب پوشش، مانند تب فهرستهای فراخوانی است، ولی نه فقط فراخوانها و فراخوانیهای " +"مستقیم، بلکه موارد غیر مستقیم را نیز نمایش میدهد.</li>" +"<li>تب گراف فراخوانی، یک تجسم نگارهای از فراخوانی انجامشده توسط این تابع را " +"نشان میدهد.</li>" +"<li>تب متن، کد منبع توضیحدار را ارائه میکند، اگر اطلاعات ردیابی در سطح " +"دستورالعمل موجود باشد.</li></ul>برای اطلاعات بیشتر، کمک <em>این چیست</em> " +"را از عنصر تب متناظر ببینید</p>" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "رده" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr ")دادهای بار نشده است(" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "پروندۀ متن جزء" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr ")تابعی انتخاب نشده است(" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "پروندۀ متن" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که کمک <em>این چیست؟</em> برای هر عنصر ونک\n" +"در KCachegrind شامل کاربرد اطلاعات جزئی برای این عنصر است؟\n" +"خواندن این متنهای کمکی، حداقل در اولین استفاده شدیداً توصیه میشود.\n" +"کمک <em>این چیست</em> را با فشار تبدیل+ F1 و فشار روی عنصر درخواست کنید.</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "شیءELF جزء" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که اطلاعات profile را در سطح دستورالعمل،\n" +"توسط Calltree، هنگام فراهم کردن گزینۀ <em>--dump-instr=yes</em> به دست آورید؟\n" +"از نمای همگذار برای حاشیهنویسیهای دستورالعمل استفاده کنید.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "شیء ELF" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که برای رفتن به پس/پیش در تاریخچۀ شیء فعال\n" +"از دگرساز چپ/راست صفحه کلید خود میتوانید استفاده کنید ؟</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "جزء Profile" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که با استفاده از کلیدهای جهتنما، در نمای نگاشت فراخوان/فراخوانی \n" +"میتوانید ناوش کنید؟ برای تغییر برادرهای فقرۀ جاری، از کلیدهای چپ/راست\n" +" استفاده کنید؛ برای بالا/پایین رفتن یک سطح تودرتویی از کلیدهای بالا/پایین " +"استفاده نمایید. برای برگزیدن فقرۀ جاری، کلید فاصله را فشار داده، و برای " +"فعالسازی آن، کلید بازگشت را فشار دهید.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "ردیابی برنامه" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که با استفاده از کلیدهای جهتنما، در نمای گراف فراخوانی میتوانید ناوش " +"کنید؟\n" +"برای بالا/پایین رفتن یک سطح فراخوانی، تغییر \n" +"بین فراخوانیها و توابع، از کلیدهای بالا/پایین استفاده کنید. از کلیدهای چپ/راست " +"برای تغییر برادرهای یک فراخوانی برگزیدۀ جاری استفاده نمایید..\n" +"برای فعال کردن فقرۀ جاری، کلید بازگشت را فشار دهید.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 از %2" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که تابعی را با وارد کردن جزئی از نام آن \n" +")حساس به حالت( در خط ویرایش میله ابزار و زدن کلید ورود، \n" +"به سرعت محلیابی کنید.</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr ")ناشناخته(" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید رنگهای سفارشی را به \n" +"اشیای ELF/ردههای ++C/پروندههای متن برای رنگبندی گراف\n" +"در <em>تنظیمات-<پیکربندی KCachegrind...</em> انتساب کنید؟</p>\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr ")بدون فراخوان(" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...که اگر اطلاعات اشکال برای تابعی برگزیده \n" +"در دسترس باشد، با نگاه کردن به برچسب محل در تب اطلاعات یا \n" +"سرآیند فهرست متن در تب متن میتوانید ببینید؟</p>\n" +"<p>نام پروندۀ متن باید وجود داشته باشد )با پسوند(.\n" +"اگر KCachegrind هنوز متن را نمایش نمیدهد، مطمئن شوید که \n" +"فهرست راهنمای پروندۀ متن را به فهرست <em>فهرستهای راهنمای متن</em> \n" +"در پیکربندی افزودهاید.\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 از طریق %2" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید پیکربندی کنید که KCachgrind باید\n" +"شمارش رویدادهای مطلق را نمایش دهد، یا رویداهای نسبی را )نمایش درصدی(؟</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr ")بدون فراخوانی(" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که تعداد بیشینۀ فقرهها را برای همۀ توابع فهرستشده \n" +"در KCachegrind میتوانید پیکربندی کنید؟ محدود کردن تعداد\n" +"فقرهها، برای بازکنش سریع ونک انجام میشود. آخرین فقره در\n" +"فهرست، تعداد توابع پرشیافته را توسط یک شرط هزینه\n" +"برای این توابع پرشیافته با هم به شما نشان میدهد.</p>\n" +"<p>برای فعال کردن یک تابع با هزینههای کوچک، آن را جستجو کرده و\n" +"و در profile مسطح برگزینید. گزینش توابع با هزینههای کوچک، آنها را\n" +" موقتاً به فهرست profile مسطح میافزاید.</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr ")یافت نشد(" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که تب پوشش - در مقابل تب فهرستهای فراخوانی -\n" +"<em>همۀ</em> توابعی که تابع برگزیدۀ جاری را فراخوانی میکنند\n" +")جزء بالایی( / توسط تابع برگزیده فراخوانی میشود )جزء پایینی( را نمایش میدهد؟\n" +"مهم نیست که چند تابع بین آنها در پوشه است.</p>\n" +"<p>مثال:</p>\n" +"<p>مدخلی در فهرست بالایی برای تابع foo1() توسط یک مقدار ۵۰٪ با تابع برگزیدۀ " +"bar() یعنی ۵۰٪ همۀ هزینۀ تابع\n" +"bar() در هنگام فراخوانی از تابع foo1()روی میدهد.</p>\n" +"<p>یک مدخل در فهرست پایین از تابع foo2() با یک مقدار ۵۰٪\n" +"توسط تابع برگزیدۀ bar() یعنی ۵۰٪ همۀ هزینۀ تابع\n" +"bar() هنگام فراخوانی foo2() از bar()روی میدهد.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "در حال محاسبۀ مجدد چرخههای تابع..." +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که انتظار برای نکته ابزار درون یک نگاشت درخت،\n" +"فهرست نام مستطیلهای تودرتو که اشارهگر موشی روی آن است را نمایش میدهد؟</p>\n" +"<p>فقرهها با فشار دکمۀ راست موشی از این فهرست\n" +"انتخاب میشوند.</p>\n" + +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که شمارشهای هزینۀ نمایش دادهشده فقط برای \n" +"چند جزء از کل ردیابی را با گزینش این اجزا در \n" +"بخش قابل پیوند »گزینش ردیابی« میتوانید محدود کنید؟</p>\n" +"<p>برای تولید اجزای چندگانه در یک اجرای profiling توسط\n" +"cachegrind، مثلاًً از گزینۀ cachedumps=xxx برای اجزا\n" +"یک طول بلوکهای پایهای xxx استفاده کنید )یک بلوک پایه، اجرای \n" +"دستور همگذار بدون شاخۀ درون کد برنامۀ\n" +" شماست(.</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "اشیای ELF" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "پروندههای متن" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "ردههای ++C" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "تابع )گروهی نیست(" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr ")همیشه(" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "پیکربندی KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"تعداد بیشینۀ فقرههای فهرست باید زیر ۵۰۰ باشد. مقدار تنظیمشدۀ قبلی )%1(، هنوز " +"استفاده میشود." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "انتخاب پوشۀ متن" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -224,11 +441,11 @@ msgstr "مخفی کردن اجزای برگزیده" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "آشکار کردن اجزای مخفی" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "برو عقب" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "تجسم" @@ -284,9 +501,214 @@ msgstr "نمایش اطلاعات" msgid "(no trace loaded)" msgstr ")هیچ ردی بارگذاری نشده است(" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "نوع رویداد" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "محل" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "فراخوانیها" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>نگاشت فراخوان</b>" +"<p>این گراف، سلسله مراتب تودرتوی فراخوانهای تابع فعال جاری را نمایش میدهد. هر " +"مستطیل رنگی یک تابع را نمایش میدهد؛ اندازۀ آن متناسب با هزینۀ صرفشده در آن " +"میباشد، وقتی که تابع فعال در حال اجراست )هر چند محدودیتهای ترسیم وجود " +"دارد(.</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>نگاشت فراخوانی</b>" +"<p>این گراف، سلسله مراتب تودرتویی همۀ فراخوانیهای تابع فعال جاری را نشان " +"میدهد. هر مستطیل رنگی تابعی را نشان میدهد، اندازۀ آن متناسب هزینههای صرفشده " +"در آن است، وقتی که تابع فعال اجرا میشود )هر چند محدودیتهای ترسیم وجود " +"دارد(.</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>گزینههای ظاهر در گزینگان متن میتواند یافت شود. برای به دست آوردن نسبتهای " +"اندازۀ دقیق، »مخفی کردن لبههای نادرست« را انتخاب کنید. از آنجا که این حالت " +"زمان <em>زیادی</em> مصرف میکند، ممکن است بخواهید از قبل بیشینۀ سطح تودرتویی " +"ترسیم را محدود کنید. »بهترین«، جهت شکافتن فرزندان را از ضریب نسبت پدر تعیین " +"میکند. »همیشه بهترین«، تصمیم به باقی ماندن فاصله از هر برادر را میگیرد. " +"»چشمپوشی از ویژگیها« برای ترسیم نام تابع <em>قبل از</em> " +"ترسیم فرزند، فاصله میگیرد. دقت کنید که اندازههای مناسب میتواند <em>" +"شدیداً</em> نادرست باشد.</p>" +"<p>این یک عنصر <em>TreeMap</em> است. ناوش صفحه کلید با کلیدهای جهتی چپ/راست، " +"برای پیمودن برادرها، و کلیدهای جهتی بالا/پایین برای بالا/پایین رفتن یک سطح " +"تودرتویی در دسترس است. <em>بازگشت</em> فقرۀ جاری را فعال میسازد.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "برو به" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "ایست در عمق" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "بدون حد عمق" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "عمق ۱۰" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "عمق ۱۵" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "عمق ۲۰" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "عمق »%1« )%2(" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "کاهش عمق )به %1(" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "افزایش عمق )به %1(" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "ایست در تابع" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "حد تابع وجود ندارد" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "ایست در ناحیه" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "حد ناحیه وجود ندارد" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "۵۰ تصویردانه" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "۱۰۰ تصویردانه" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "۲۰۰ تصویردانه" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "۵۰۰ تصویردانه" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "ناحیۀ »%1« )%2(" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "دو برابر حد ناحیه )به %1(" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "نصف حد ناحیه )به %1(" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "تجسم" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "جهت شکافتن" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "پرش از لبههای نادرست" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "عرض لبه" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "لبۀ ۰" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "لبۀ ۱" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "لبۀ ۲" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "لبۀ ۳" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "ترسیم نامهای نمادی" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "ترسیم هزینه" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "ترسیم محل" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "ترسیم فراخوانیها" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "سایهدار" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "نگاشت فراخوانی: جاری »%1« است" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr ")تابع وجود ندارد(" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr ")فراخوانی وجود ندارد(" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -295,6 +717,20 @@ msgstr "نوع رویداد" msgid "Incl." msgstr "شامل" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "فاصله" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "فراخوانی" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "فراخوان" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -302,88 +738,315 @@ msgstr "شامل" msgid "Self" msgstr "خود" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "کوتاه" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "فراخوانی" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "فرمول" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "فراخوانی" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>فهرست انواع هزینه</b>" -"<p>این فهرست، همۀ انواع هزینۀ موجود و هزینۀ خود/کلی تابع برگزیدۀ جاری را برای " -"آن نوع هزینه، نمایش میدهد.</p>" -"<p> با انتخاب یک نوع هزینه از فهرست جاری نوع هزینۀ همۀ هزینههای نمایش دادهشده " -"در KCachegrind، یکی از موارد برگزیده میشود.</p>" +"<b>فهرست همۀ فراخوانها</b>" +"<p>این فهرست، همۀ توابعی که مورد برگزیدۀ جاری را فراخوانی میکنند، نمایش " +"میدهد، مستقیم یا توسط چندین تابع در بین یک پشته؛ تعداد توابع مابین به اضافۀ یک " +"<em>فاصله</em> نام دارد )مثلاً، در توابع A،B،C یک فراخوانی از A به C وجود " +"دارد، وقتی که A، B را وB، C را فراخوانی میکند، یعنی A => B => " +"C. در اینجا فاصله ۲ است(.</p>" +"<p>هزینۀ مطلق نمایش دادهشده، هزینۀ صرفشده در تابع برگزیده است وقتی که یک تابع " +"برگزیده فعال میشود، هزینۀ نسبی، درصد همۀ هزینههای صرفشده در تابع برگزیده " +"است، وقتی که مورد فهرستشده فعال میشود. نگارۀ هزینه درصد لگاریتمی را با یک رنگ " +"متفاوت برای هر فاصله نمایش میدهد.</p>" +"<p>چنان که فراخوانیهای زیادی از همان تابع وجود داشته باشد، گاهی ستون فاصله " +"گسترۀ فاصلهها را برای همۀ رویدادهای فراخوانی نمایش میدهد؛ سپس در پرانتزها، " +"فاصلۀ متوسط وجود دارد. یعنی فاصلهای که بیشتر هزینههای فراخوانی در آن روی " +"میدهد.</p>" +"<p>گزینش یک تابع، آن را مورد برگزیدۀ جاری این تابلوی اطلاعات میسازد. اگر دو " +"تابلو )حالت شکافتن( وجود داشته باشد، تابع تابلوهای دیگر در عوض تغییر " +"میکنند.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "تنظیم نوع رویداد ثانویه" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>فهرست همۀ فراخوانیها</b>" +"<p>این فهرست همۀ توابع فراخوانیشده توسط یکی از موارد برگزیدۀ جاری، به طور " +"مستقیم یا توسط چندین تابع در بین پشته را نمایش میدهد؛ تعداد تابع میانی به " +"اضافۀ یک <em>فاصله</em> نامیده میشود )مثلاً، وقتی A، B را فراخوانی کرده و B " +"،C را فراخوانی میکند، برای توابع A،B،C یک فراخوانی از A به C وجود دارد، یعنی " +"A => B => C. فاصله در اینجا 2 است(. </p>" +"<p>هزینۀ مطلق نمایش دادهشده، هزینۀ صرفشده در تابع فهرستشده در زمان فعال شدن " +"تابع برگزیده میباشد، هزینۀ نسبی، درصد همۀ هزینههای صرفشده در تابع فهرستشده، " +"وقتی که مورد برگزیده فعال است، میباشد. همیشه گراف هزینه درصد لگاریتمی را با " +"رنگی متفاوت برای هر فاصله نشان میدهد. </p>" +"<p>از آنجا که فراخوانیهای زیادی به یک تابع میتواند وجود داشته باشد، گاهی ستون " +"فاصله، گسترۀ فاصلهها را برای همۀ رویدادهای فراخوانی نمایش میدهد؛ سپس در " +"پرانتزها فاصلۀ متوسط قرار میگیرد، یعنی فاصلهای که در آن بیشتر هزینههای " +"فراخوانی اتفاق میافتد. </p>" +"<p>گزینش یک تابع، آن را یکی از موارد برگزیدۀ جاری از این تابلوی اطلاعات " +"میسازد. اگر دو تابلو )حالت شکافتن( وجود دارد، تابع تابلوی دیگر به جای آن تغییر " +"میکند.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "حذف نوع رویداد ثانویه" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "برو به »%1«" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "ویرایش نام طولانی" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "هزینۀ ۲" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "ویرایش نام کوتاه" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "شمارش" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "ویرایش فرمول" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>فهرست فراخوانهای مستقیم</b>" +"<p>این فهرست، همۀ توابعی که مورد برگزیدۀ جاری را به طور مستقیم فراخوانی میکنند " +"را با یک شمارش فراخوانی و هزینۀ صرفشده در تابع برگزیده، هنگامی که از تابع " +"فهرست فراخوانی میشود، با هم نمایش میدهد. </p>" +"<p>شمایلی به جای یک هزینۀ کلی مشخص میکند که این فراخوانی درون یک چرخۀ بازگشتی " +"است. هزینهای کلی در اینجا احساس نمیشود.</p>" +"<p>گزینش یک تابع، آن را مورد برگزیدۀ جاری از این تابلوی اطلاعات میسازد. اگر دو " +"تابلو وجود داشته باشد )حالت شکافتن(، در عوض تابع تابلوی دیگر تغییر میکند.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "نوع هزینۀ جدید ..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>فهرست فراخوانیهای مستقیم</b>" +"<p>این فهرست، همۀ توابعی که توسط مورد برگزیدۀ جاری مستقیماً فراخوانی میشوند را " +"با یک شمارش فراخوانی و هزینۀ صرفشده در این تابع، هنگامی که تابع برگزیده " +"فراخوانی میشود، با هم نمایش میدهد، </p>" +"<p>گزینش یک تابع، آن را مورد برگزیدۀ این تابلوی اطلاعات میسازد. اگر دو تابلو " +"وجود داشته باشد)حالت شکافتن(، در عوض تابع تابلوی دیگر تغییر میکند.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "جدید%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "فراخوانی فعال در »%1«" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "نوع هزینۀ جدید %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "%n فراخوانی در » %1«" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "پرش %1 از %2 دفعه به %3" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "پرش %1 از %2 دفعه به ۰×%3" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "پرش %1 دفعه به %2" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "پرش %1 دفعه به ۰×%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr ")پرش %n فقره(" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr ")چرخه(" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "توصیفی وجود ندارد" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "فقرۀ مجرد" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "فقرۀ هزینه" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "خط متن جزء" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "خط متن" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "فراخوانی خط جزء" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "فراخوانی خط" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "پرش جزء" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "پرش" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "دستورالعمل جزء" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "دستورالعمل" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "پرش دستورالعمل جزء" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "پرش دستورالعمل" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "فراخوانی دستورالعمل جزء" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "فراخوانی دستورالعمل" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "فراخوانی جزء" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "فراخوانی" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "تابع جزء" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "پروندۀ متن تابع" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "تابع" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "چرخۀ تابع" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "ردۀ جزء" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "رده" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "پروندۀ متن جزء" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "پروندۀ متن" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "شیءELF جزء" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "شیء ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "جزء Profile" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "ردیابی برنامه" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 از %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr ")ناشناخته(" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr ")بدون فراخوان(" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 از طریق %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr ")بدون فراخوانی(" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr ")یافت نشد(" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "در حال محاسبۀ مجدد چرخههای تابع..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "خلاصۀ اجزا" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -419,11 +1082,11 @@ msgstr "" "نشان میدهد. این برای نمایش هزینۀ فراخوانیهایش به دو مستطیل کوچکتر شکافته " "میشود.</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "بالای پشتۀ فراخوانی هزینه" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -439,11 +1102,11 @@ msgstr "" "<p><b>هزینه</b> و <b>فراخوانیها</b> هزینۀ مورد استفاده برای همۀ فراخوانیها را " "از تابع در خط بالا نمایش میدهد.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Profile مسطح" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -464,12 +1127,12 @@ msgstr "" "به طور پیشفرض مخفی هستند.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "تخلیههای Profile" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -519,63 +1182,63 @@ msgstr "" "قابل پیوند، اجازۀ فعالیت در بالای تابع در تخلیۀ بارشدۀ جاری را بدهید، گزینۀ <b>" "همگامسازی</b> را علامت بزنید." -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&تکثیر کردن" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" msgstr "<b>تکثیر طرحبندی جاری </b><p>ایجاد یک رونوشت از طرحبندی جاری.</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" msgstr "<b>حذف طرحبندی جاری </b><p>حذف طرحبندی جاری و فعال ساختن قبلی.</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&برو به بعدی" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "برو به طرحبندی بعدی" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&برو به قبلی" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "برو به طرحبندی قبلی" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&بازگرداندن به پیشفرض" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "بازگرداندن طرحبندیها به پیشفرض" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&ذخیره به عنوان پیشفرض" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "ذخیره کردن طرحبندی به عنوان پیشفرض" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>جدید</b><p>باز کردن پنجرۀ KCachegrind خالی جدید.</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&افزودن..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -583,17 +1246,17 @@ msgstr "" "<b>افزودن دادۀ Profile </b>" "<p>یک پروندۀ دادۀ profile اضافی را در پنجرۀ جاری باز میکند.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b> بارگذاری مجدد دادۀ Profile</b>" "<p>هر یک از اجزای تازه ایجادشده را نیز بار میکند.</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&صادرات گراف" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -602,11 +1265,11 @@ msgstr "" "<b>صادرات گراف فراخوانی</b>" "<p>پروندهای را با پسوند .dot برای ابزارهای بستۀ GraphViz تولید میکند.</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&تخلیۀ اجباری" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -641,7 +1304,7 @@ msgstr "" ". نکته: برای یک برنامۀ ونک profile شده، میتوانید Callgrind را بیدار نگه دارید. " "مثلاًً، با تغییر اندازۀ یک پنجرۀ برنامه.</p>" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -649,53 +1312,53 @@ msgstr "" "<b>باز کردن دادۀ Profile </b>" "<p>یک پروندۀ دادۀ profile را با اجزای چندگانۀ ممکن باز میکند</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "نمایش/مخفی کردن خلاصۀ اجزای قابل پیوند" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "فراخوانی پشته" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "نمایش/مخفی کردن فراخوانی پشتۀ قابل پیوند" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Profile تابع" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "نمایش/مخفی کردن Profile تابع قابل پیوند" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "نمایش/مخفی کردن تخلیههای Profile قابل پیوند" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "نمایش هزینههای نسبی" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "نمایش هزینههای مطلق" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "نمایش هزینههای نسبی به جای مطلق" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "درصد نسبی نسبت به پدر" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "نمایش درصد هزینههای نسبی نسبت به پدر" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -744,15 +1407,15 @@ msgstr "" "<td>انباشتی تابع</td></tr></table>" "<p> (*) فقط در صورتی که گروهبندی تابع روشن باشد )مثلاً گروهبندی شیء ELF(." -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "انجام آشکارسازی چرخه" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "پرش آشکارسازی چرخه" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -777,15 +1440,15 @@ msgstr "" "کاربردهای ونک، اغلب منجر به چرخههای نادرست بزرگی میشود که تحلیل را غیرممکن " "میسازد؛ بنابراین، گزینهای هست که این گزینه را خاموش میکند." -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "در تاریخچۀ گزینش تابع عقب برو" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "در تاریخچۀ گزینش تابع پیش برو" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -795,64 +1458,66 @@ msgstr "" "<p>به آخرین فراخوان برگزیدۀ تابع جاری برو. اگر فراخوانی بازدید نشده، آن را با " "بالاترین هزینه استفاده کنید.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&بالا" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "نوع رویداد اولیه" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "برگزیدن نوع رویداد اولیۀ هزینهها" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "نوع رویداد ثانویه" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "برگزیدن نوع رویداد ثانویه برای هزینه، مثلاًً نمایش دادهشده در حاشیهنویسیها" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "گروهی" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "برگزیدن چگونگی گروه شدن توابع در فقرههای هزینۀ سطح بالاتر" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr ")گروهی نیست(" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "شکافتن" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "نمایش دو تابلوی اطلاعات" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "شکافتن افقی" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "تغییر جهت شکافتن، هنگام شکافته شدن پنجرۀ اصلی." -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "نکتۀ &روز..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "نمایش »نکتۀ روز«" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -860,661 +1525,155 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|دادههای Callgrind Profile\n" "*|همۀ پروندهها" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "برگزیدن دادۀ Profile Callgrind" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "افزودن دادۀ Callgrind Profile" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr ")مخفی(" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "مخفی کردن" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "نمایش هزینۀ مطلق" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "نمایش هزینۀ نسبی" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "برو پیش" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "برو بالا" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "شمارش طرحبندی: %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "پروندۀ دادۀ profile بارگذاری نشده است." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "کل %1 هزینه: %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "نوع رویداد برگزیده نشده است" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr ")بدون پشته(" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr ")تابع بعدی وجود ندارد(" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr ")تابع قبلی وجود ندارد(" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr ")تابعی در بالا نیست(" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "هزینۀ ۲" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "مبنای شانزده" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "همگذار" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "موقعیت متن" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>همگذار توضیحدار</b>" -"<p>فهرست همگذار توضیحدار، دستورالعملهای کد ماشین تابع برگزیدۀ جاری را توسط " -")خود( هزینۀ صرفشده، در زمان اجرای یک دستورالعمل نمایش میدهد. اگر این یک " -"دستورالعمل فراخوانی است، هنگام رویداد فراخوانی، خطوطی با جزئیات در متن درج " -"میشود: هزینۀ صرفشده در فراخوانی، تعداد رویدادهای فراخوانی و مقصد فراخوانی.</p>" -"<p>نمایش خروجی همگذارنشده توسط برنامۀ سودمند «objdump» از بستۀ «binutils» تولید " -"میشود. </p>" -"<p>برای ایجاد تابع مقصد این فراخوانی جاری، خطی با اطلاعات فراخوانی را " -"برگزینید.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "برو به »%1«" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "برو به نشانی %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "کد مبنای شانزده" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "اطلاعات ساختاری در پروندۀ دادۀ profile وجود ندارد." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "برای Valgrind Calltree Skin، اجرای مجدد توسط گزینه" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "برای دیدن پرشهای )شرطی(، مشخص کردن اضافی" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "هنگام سعی در اجرای فرمان خطایی وجود دارد." - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "بررسی کنید که »objdump« را نصب کردهاید." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "این برنامۀ سودمند در بستۀ »binutils« یافت میشود." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr ")بدون همگذار(" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "%n خط هزینه بدون کد همگذار وجود دارد." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "این اتفاق میافتد به خاطر کد" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "به نظر نمیرسد پروندۀ دادۀ profile تطبیق کند" - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "" -"از یک پروندۀ دادۀ profile قدیمی استفاده میکنید، یا آنچه در بالا اشاره شد" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "شیء ELF از یک ماشین نصب بهروزشده/دیگر؟" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "به نظر میرسد هنگام اجرای فرمان خطایی وجود دارد" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "بررسی کنید که شیء ELF مورد استفاده در فرمان وجود دارد." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "فراخوانی)ها( از %1" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "فراخوانی)ها( به %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr ")فراخوانی ناشناخته(" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b></b>گراف فراخوانی پیرامون تابع فعال" -"<p>بسته به پیکربندی، این نما محیط گراف فراخوانی تابع فعال را نمایش میدهد. " -"نکته: هزینۀ نمایش دادهشده <b>فقط</b> هزینهای است که وقتی تابع فعال واقعاً " -"اجرا میشد، صرف میشود؛ یعنی هزینۀ نمایش دادهشده برای main() - در صورت مرئی " -"بودن- باید با هزینۀ تابع فعال یکسان باشد، چون جزء هزینۀ کلی main() صرفشده " -"هنگام اجرای تابع فعال میباشد.</p>" -"<p> برای چرخهها، پیکانهای فراخوانی آبی، نشان میدهد که این یک فراخوانی ساختگی " -"اضافهشده برای ترسیم درست میباشد، که واقعاً رخ نداده است.</p>" -"<p>اگر گراف بزرگتر از ناحیۀ عنصر باشد، خلاصهای کلی در یک عنصر نمایش داده " -"میشود. گزینههای تجسمی همانندی برای نگاشت درخت فراخوانی وجود دارد؛ تابع " -"برگزیده مشخص میشود." -"<p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"اخطار: طرحبندی بادوام گراف در حال اجرا است.\n" -"حدود گره/لبه را برای افزایش سرعت کاهش دهید.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"طرحبندی ایستاد.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"گراف فراخوانی دارای %1 گره و %2 لبه است. \n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr ")پرش %n فقره(" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "هیچ فقرهای برای ترسیم گراف فراخوانی فعال نیست." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "پرش %1 از %2 دفعه به %3" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "هیچ گراف فراخوانی نمیتواند برای فقرۀ فعال ترسیم شود." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "پرش %1 دفعه به %2" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"هیچ گراف فراخوانی در دسترس نیست، زیرا \n" -"فرمان زیر نمیتواند اجرا شود:\n" -"«%1»\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "نوع رویداد" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "لطفاً، بررسی کنید که »dot« نصب میشود )بستۀ GraphViz(." +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "کوتاه" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"خطای اجرای ابزار طرحبندی گراف.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "فرمول" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "" -"گراف فراخوانی برای تابع در دسترس نیست\n" -"\t«%1»\n" -"زیرا دارای هزینۀ نوع رویداد برگزیده نیست." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "ایست طرحبندی" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "به عنوان پستاسکریپت" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "به عنوان تصویر ..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "صادرات گراف" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "نامحدود" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "بیشینه ۲" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "بیشینه ۵" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr " بیشینه. ۱۰" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "بیشینه ۱۵" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" +"<b>فهرست انواع هزینه</b>" +"<p>این فهرست، همۀ انواع هزینۀ موجود و هزینۀ خود/کلی تابع برگزیدۀ جاری را برای " +"آن نوع هزینه، نمایش میدهد.</p>" +"<p> با انتخاب یک نوع هزینه از فهرست جاری نوع هزینۀ همۀ هزینههای نمایش دادهشده " +"در KCachegrind، یکی از موارد برگزیده میشود.</p>" -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "کمینه وجود ندارد" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "۵۰٪" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "۲۰٪" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "۱۰٪" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "۵ ٪" - -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "۳ ٪" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "تنظیم نوع رویداد ثانویه" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "۲ ٪" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "حذف نوع رویداد ثانویه" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "۱/۵ ٪" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "ویرایش نام طولانی" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "۱ ٪" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "ویرایش نام کوتاه" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "به عنوان یک گره" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "ویرایش فرمول" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "۵۰ ٪ از گره" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "نوع هزینۀ جدید ..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "۲۰ ٪ از گره" +msgid "New%1" +msgstr "جدید%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "۱۰ ٪ از گره" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "عمق فراخوان" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "عمق فراخوانی" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "کمینه. هزینۀ گره" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "کمینه. هزینۀ فراخوانی" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "جهتهای فراخوانی پرشیافته" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "فراخوانیهای چرخۀ درونی" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "گروههای خوشه" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "چکیده" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "عادی" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "بلند" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "بالا به پایین" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "چپ به راست" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "مدور" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "چپ بالا" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "راست بالا" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "چپ پایین" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "نوع هزینۀ جدید %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "راست پایین" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "نوع ناشناخته" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "خودکار" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "گراف" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "نمای چشم پرنده" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kazemi@itland.ir" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "(%n تابع پرشیافته)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "اجرا <exec> تحت cachegrind" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "نمایش اطلاعات این ردیابی" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "پایانۀ TDE برای Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "نویسنده/نگهدارنده" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "حرکت به بالا" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "حرکت به راست" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "حرکت به پایین" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "حرکت به چپ پایین" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "چپ پایین" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "حرکت ناحیه به" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "مخفی کردن این تب" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "مخفی کردن ناحیه" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "نمایش مخفی در" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr ")پروندۀ دادۀ profile بارگذاری نشده است(" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "انواع" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "فراخوانها" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "همۀ فراخوانها" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "نگاشت فراخوان" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "متن" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "اجزا" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "گراف فراخوانی" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "فراخوانیها" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "همۀ فراخوانیها" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "نگاشت فراخوانی" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgid "#" msgstr "" -"<b>تبهای اطلاعات</b>" -"<p>این عنصر، اطلاعات تابع برگزیده در تبهای مختلف را نمایش میدهد:" -"<ul>" -"<li>تب هزینهها، فهرستی از انواع رویداد موجود و هزینههای کلی و شخصی مربوط به " -"این انواع را نمایش میدهد. </li>" -"<li>تب اجزا، در صورتی که ردیابی شامل بیش از یک جزء باشد، فهرستی از اجزای ردیابی " -"را نشان میدهد )در غیر این صورت این تب مخفی است(. هزینۀ صرفشدۀ تابع برگزیده در " -"اجزای مختلف، توسط رویداد فراخوانی با هم نمایش داده میشود.</li>" -"<li>تب فهرستهای فراخوانی، فراخوانها و فراخوانیهای مستقیم تابع را با جزئیات " -"بیشتر نشان میدهد.</li>" -"<li>تب پوشش، مانند تب فهرستهای فراخوانی است، ولی نه فقط فراخوانها و فراخوانیهای " -"مستقیم، بلکه موارد غیر مستقیم را نیز نمایش میدهد.</li>" -"<li>تب گراف فراخوانی، یک تجسم نگارهای از فراخوانی انجامشده توسط این تابع را " -"نشان میدهد.</li>" -"<li>تب متن، کد منبع توضیحدار را ارائه میکند، اگر اطلاعات ردیابی در سطح " -"دستورالعمل موجود باشد.</li></ul>برای اطلاعات بیشتر، کمک <em>این چیست</em> " -"را از عنصر تب متناظر ببینید</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr ")دادهای بار نشده است(" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr ")تابعی انتخاب نشده است(" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1599,18 +1758,6 @@ msgstr "افزودن پوشۀ این پرونده به فهرست پوشۀ مت msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "متن، میتواند در محاورۀ پیکربندی یافت شود." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr ")رشتۀ %1(" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr ")هیچکدام(" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr ")فعال(" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1624,164 +1771,6 @@ msgstr "نمایش همۀ فقرهها" msgid "No Grouping" msgstr "بدون گروه" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "فاصله" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "فراخوانی" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "فراخوان" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "فراخوانی" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "فراخوانی" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>فهرست همۀ فراخوانها</b>" -"<p>این فهرست، همۀ توابعی که مورد برگزیدۀ جاری را فراخوانی میکنند، نمایش " -"میدهد، مستقیم یا توسط چندین تابع در بین یک پشته؛ تعداد توابع مابین به اضافۀ یک " -"<em>فاصله</em> نام دارد )مثلاً، در توابع A،B،C یک فراخوانی از A به C وجود " -"دارد، وقتی که A، B را وB، C را فراخوانی میکند، یعنی A => B => " -"C. در اینجا فاصله ۲ است(.</p>" -"<p>هزینۀ مطلق نمایش دادهشده، هزینۀ صرفشده در تابع برگزیده است وقتی که یک تابع " -"برگزیده فعال میشود، هزینۀ نسبی، درصد همۀ هزینههای صرفشده در تابع برگزیده " -"است، وقتی که مورد فهرستشده فعال میشود. نگارۀ هزینه درصد لگاریتمی را با یک رنگ " -"متفاوت برای هر فاصله نمایش میدهد.</p>" -"<p>چنان که فراخوانیهای زیادی از همان تابع وجود داشته باشد، گاهی ستون فاصله " -"گسترۀ فاصلهها را برای همۀ رویدادهای فراخوانی نمایش میدهد؛ سپس در پرانتزها، " -"فاصلۀ متوسط وجود دارد. یعنی فاصلهای که بیشتر هزینههای فراخوانی در آن روی " -"میدهد.</p>" -"<p>گزینش یک تابع، آن را مورد برگزیدۀ جاری این تابلوی اطلاعات میسازد. اگر دو " -"تابلو )حالت شکافتن( وجود داشته باشد، تابع تابلوهای دیگر در عوض تغییر " -"میکنند.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>فهرست همۀ فراخوانیها</b>" -"<p>این فهرست همۀ توابع فراخوانیشده توسط یکی از موارد برگزیدۀ جاری، به طور " -"مستقیم یا توسط چندین تابع در بین پشته را نمایش میدهد؛ تعداد تابع میانی به " -"اضافۀ یک <em>فاصله</em> نامیده میشود )مثلاً، وقتی A، B را فراخوانی کرده و B " -"،C را فراخوانی میکند، برای توابع A،B،C یک فراخوانی از A به C وجود دارد، یعنی " -"A => B => C. فاصله در اینجا 2 است(. </p>" -"<p>هزینۀ مطلق نمایش دادهشده، هزینۀ صرفشده در تابع فهرستشده در زمان فعال شدن " -"تابع برگزیده میباشد، هزینۀ نسبی، درصد همۀ هزینههای صرفشده در تابع فهرستشده، " -"وقتی که مورد برگزیده فعال است، میباشد. همیشه گراف هزینه درصد لگاریتمی را با " -"رنگی متفاوت برای هر فاصله نشان میدهد. </p>" -"<p>از آنجا که فراخوانیهای زیادی به یک تابع میتواند وجود داشته باشد، گاهی ستون " -"فاصله، گسترۀ فاصلهها را برای همۀ رویدادهای فراخوانی نمایش میدهد؛ سپس در " -"پرانتزها فاصلۀ متوسط قرار میگیرد، یعنی فاصلهای که در آن بیشتر هزینههای " -"فراخوانی اتفاق میافتد. </p>" -"<p>گزینش یک تابع، آن را یکی از موارد برگزیدۀ جاری از این تابلوی اطلاعات " -"میسازد. اگر دو تابلو )حالت شکافتن( وجود دارد، تابع تابلوی دیگر به جای آن تغییر " -"میکند.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "واکشی دستورالعمل" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "دستیابی خواندن داده" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "دستیابی به نوشتن داده" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 Instr. فاقد واکشی" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "فاقد خواندن دادۀ L1" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "فاقد نوشتن دادۀ L1" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 Instr. فاقد واکشی" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "فاقد خواندن دادۀ L2" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "فاقد نوشتن دادۀ L2" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "نمونهها" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "زمان سیستم" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "زمان کاربر" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "جمع فاقد L1" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "جمع فاقد L2" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "تخمین چرخه" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1836,6 +1825,12 @@ msgstr "بیشینۀ تعداد فقرهها در فهرستها:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "رنگهای فقرۀ هزینه" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2148,12 +2143,6 @@ msgstr "اجراشده" msgid "Basic Blocks" msgstr "بلوکهای پایهای" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "فراخوانیها" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2166,12 +2155,6 @@ msgstr "" msgid "Distinct" msgstr "متمایز" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "اشیای ELF" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2196,12 +2179,6 @@ msgstr "ردیابی پشته:" msgid "Sync." msgstr "همگامسازی" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "محل" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2262,6 +2239,450 @@ msgstr "گزینش پشته" msgid "Cost2" msgstr "" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "جزء Profile %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr ")بدون ردیابی(" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr ")بدون جزء(" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "واکشی دستورالعمل" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "دستیابی خواندن داده" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "دستیابی به نوشتن داده" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. فاقد واکشی" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "فاقد خواندن دادۀ L1" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "فاقد نوشتن دادۀ L1" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 Instr. فاقد واکشی" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "فاقد خواندن دادۀ L2" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "فاقد نوشتن دادۀ L2" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. فاقد واکشی" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "فاقد خواندن دادۀ L1" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "فاقد نوشتن دادۀ L1" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "نمونهها" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "زمان سیستم" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "زمان کاربر" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "جمع فاقد L1" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "جمع فاقد L2" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "جمع فاقد L1" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "تخمین چرخه" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>فهرست جزء ردیابی</b>" +"<p>این فهرست، همۀ اجزای ردیابی بارگذاری شده را نمایش میدهد. برای هر بخش، این " +"هزینۀ شخصی/کلی تابع برگزیدۀ جاری صرفشده در جزء، نمایش داده میشود؛ همیشه " +"هزینههای درصدی نسبت به کل هزینۀ <em>جزء</em> است )نه در کل ردیابی مانند خلاصۀ " +"جزء ردیابی(. همچنین، رویدادهای فراخوانی نمایش دادهشده به/از تابع جاری در جزء " +"ردیابی میباشند.</p>" +"<p>با انتخاب یک جزء ردیابی یا بیشتر از فهرست، همۀ هزینههای نمایش دادهشده در " +"KCachegrind، فقط یکی از هزینههای صرفشده در جزء )اجزا( برگزیده است. اگر هیج " +"گزینش فهرستی نشان داده نشود، در حقیقت همۀ اجزای ردیابی به طور ضمنی انتخاب " +"میشوند.</p>" +"<p>این یک فهرست چند گزینشی است. با کشیدن موشی یا با استفاده از تغییردهندههای " +"تبدیل/مهار میتوانید گسترهها را برگزینید. گزینش/عدم گزینش اجزای ردیابی، با " +"استفاده از خلاصۀ جزء ردیابی قابل پیوند نیز انجام میشود. این مورد گزینش چندگانه " +"را نیز پشتیبانی میکند.</p>" +"<p> توجه کنید که فهرست فقط در صورتی که یک جزء ردیابی بارگذاری شود، مخفی " +"میگردد.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "برگزیدن »%1«" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "مخفی کردن »%1«" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "مخفی کردن برگزیده" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "نمایش همه" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "توصیفی وجود ندارد" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "(%n تابع پرشیافته)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "فراخوانی)ها( از %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "فراخوانی)ها( به %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr ")فراخوانی ناشناخته(" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b></b>گراف فراخوانی پیرامون تابع فعال" +"<p>بسته به پیکربندی، این نما محیط گراف فراخوانی تابع فعال را نمایش میدهد. " +"نکته: هزینۀ نمایش دادهشده <b>فقط</b> هزینهای است که وقتی تابع فعال واقعاً " +"اجرا میشد، صرف میشود؛ یعنی هزینۀ نمایش دادهشده برای main() - در صورت مرئی " +"بودن- باید با هزینۀ تابع فعال یکسان باشد، چون جزء هزینۀ کلی main() صرفشده " +"هنگام اجرای تابع فعال میباشد.</p>" +"<p> برای چرخهها، پیکانهای فراخوانی آبی، نشان میدهد که این یک فراخوانی ساختگی " +"اضافهشده برای ترسیم درست میباشد، که واقعاً رخ نداده است.</p>" +"<p>اگر گراف بزرگتر از ناحیۀ عنصر باشد، خلاصهای کلی در یک عنصر نمایش داده " +"میشود. گزینههای تجسمی همانندی برای نگاشت درخت فراخوانی وجود دارد؛ تابع " +"برگزیده مشخص میشود." +"<p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"اخطار: طرحبندی بادوام گراف در حال اجرا است.\n" +"حدود گره/لبه را برای افزایش سرعت کاهش دهید.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"طرحبندی ایستاد.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"گراف فراخوانی دارای %1 گره و %2 لبه است. \n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "هیچ فقرهای برای ترسیم گراف فراخوانی فعال نیست." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "هیچ گراف فراخوانی نمیتواند برای فقرۀ فعال ترسیم شود." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"هیچ گراف فراخوانی در دسترس نیست، زیرا \n" +"فرمان زیر نمیتواند اجرا شود:\n" +"«%1»\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "لطفاً، بررسی کنید که »dot« نصب میشود )بستۀ GraphViz(." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"خطای اجرای ابزار طرحبندی گراف.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"گراف فراخوانی برای تابع در دسترس نیست\n" +"\t«%1»\n" +"زیرا دارای هزینۀ نوع رویداد برگزیده نیست." + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "ایست طرحبندی" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "به عنوان پستاسکریپت" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "به عنوان تصویر ..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "صادرات گراف" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "نامحدود" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "بیشینه ۲" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "بیشینه ۵" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr " بیشینه. ۱۰" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "بیشینه ۱۵" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "کمینه وجود ندارد" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "۵۰٪" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "۲۰٪" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "۱۰٪" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "۵ ٪" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "۳ ٪" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "۲ ٪" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "۱/۵ ٪" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "۱ ٪" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "به عنوان یک گره" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "۵۰ ٪ از گره" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "۲۰ ٪ از گره" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "۱۰ ٪ از گره" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "عمق فراخوان" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "عمق فراخوانی" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "کمینه. هزینۀ گره" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "کمینه. هزینۀ فراخوانی" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "جهتهای فراخوانی پرشیافته" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "فراخوانیهای چرخۀ درونی" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "گروههای خوشه" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "چکیده" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "بلند" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "بالا به پایین" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "چپ به راست" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "مدور" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "چپ بالا" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "راست بالا" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "چپ پایین" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "راست پایین" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "گراف" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "نمای چشم پرنده" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2308,10 +2729,6 @@ msgstr "فقط لبههای درست" msgid "Width %1" msgstr "عرض %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "سایهدار" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "مرئی" @@ -2344,14 +2761,6 @@ msgstr "راست پایین" msgid "No %1 Limit" msgstr "حد %1 وجود ندارد" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "حد ناحیه وجود ندارد" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "ناحیۀ »%1« )%2(" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2359,22 +2768,10 @@ msgid "" "%n Pixels" msgstr "%n تصویردانه" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "دو برابر حد ناحیه )به %1(" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "نصف حد ناحیه )به %1(" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "بدون حد عمق" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "عمق »%1« )%2(" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2388,520 +2785,146 @@ msgstr "کاهش )به %1(" msgid "Increment (to %1)" msgstr "افزایش )به %1(" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>نگاشت فراخوان</b>" -"<p>این گراف، سلسله مراتب تودرتوی فراخوانهای تابع فعال جاری را نمایش میدهد. هر " -"مستطیل رنگی یک تابع را نمایش میدهد؛ اندازۀ آن متناسب با هزینۀ صرفشده در آن " -"میباشد، وقتی که تابع فعال در حال اجراست )هر چند محدودیتهای ترسیم وجود " -"دارد(.</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>نگاشت فراخوانی</b>" -"<p>این گراف، سلسله مراتب تودرتویی همۀ فراخوانیهای تابع فعال جاری را نشان " -"میدهد. هر مستطیل رنگی تابعی را نشان میدهد، اندازۀ آن متناسب هزینههای صرفشده " -"در آن است، وقتی که تابع فعال اجرا میشود )هر چند محدودیتهای ترسیم وجود " -"دارد(.</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>گزینههای ظاهر در گزینگان متن میتواند یافت شود. برای به دست آوردن نسبتهای " -"اندازۀ دقیق، »مخفی کردن لبههای نادرست« را انتخاب کنید. از آنجا که این حالت " -"زمان <em>زیادی</em> مصرف میکند، ممکن است بخواهید از قبل بیشینۀ سطح تودرتویی " -"ترسیم را محدود کنید. »بهترین«، جهت شکافتن فرزندان را از ضریب نسبت پدر تعیین " -"میکند. »همیشه بهترین«، تصمیم به باقی ماندن فاصله از هر برادر را میگیرد. " -"»چشمپوشی از ویژگیها« برای ترسیم نام تابع <em>قبل از</em> " -"ترسیم فرزند، فاصله میگیرد. دقت کنید که اندازههای مناسب میتواند <em>" -"شدیداً</em> نادرست باشد.</p>" -"<p>این یک عنصر <em>TreeMap</em> است. ناوش صفحه کلید با کلیدهای جهتی چپ/راست، " -"برای پیمودن برادرها، و کلیدهای جهتی بالا/پایین برای بالا/پایین رفتن یک سطح " -"تودرتویی در دسترس است. <em>بازگشت</em> فقرۀ جاری را فعال میسازد.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "برو به" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "ایست در عمق" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "عمق ۱۰" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "عمق ۱۵" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "عمق ۲۰" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "کاهش عمق )به %1(" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "افزایش عمق )به %1(" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "ایست در تابع" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "حد تابع وجود ندارد" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "ایست در ناحیه" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "۵۰ تصویردانه" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "۱۰۰ تصویردانه" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "۲۰۰ تصویردانه" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "۵۰۰ تصویردانه" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "نصف حد ناحیه )به %1(" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "تجسم" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "جهت شکافتن" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "پرش از لبههای نادرست" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "عرض لبه" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "لبۀ ۰" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "لبۀ ۱" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "لبۀ ۲" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "لبۀ ۳" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "ترسیم نامهای نمادی" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "ترسیم هزینه" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "ترسیم محل" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "ترسیم فراخوانیها" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "نگاشت فراخوانی: جاری »%1« است" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr ")فعال(" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr ")تابع وجود ندارد(" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "مبنای شانزده" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr ")فراخوانی وجود ندارد(" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "موقعیت متن" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"واردات پالایه برای پروندههای دادۀ profile تولیدشدۀ Cachegrind/Callgrind" +"<b>همگذار توضیحدار</b>" +"<p>فهرست همگذار توضیحدار، دستورالعملهای کد ماشین تابع برگزیدۀ جاری را توسط " +")خود( هزینۀ صرفشده، در زمان اجرای یک دستورالعمل نمایش میدهد. اگر این یک " +"دستورالعمل فراخوانی است، هنگام رویداد فراخوانی، خطوطی با جزئیات در متن درج " +"میشود: هزینۀ صرفشده در فراخوانی، تعداد رویدادهای فراخوانی و مقصد فراخوانی.</p>" +"<p>نمایش خروجی همگذارنشده توسط برنامۀ سودمند «objdump» از بستۀ «binutils» تولید " +"میشود. </p>" +"<p>برای ایجاد تابع مقصد این فراخوانی جاری، خطی با اطلاعات فراخوانی را " +"برگزینید.</p>" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "در حال بارگذاری %1" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "شمارش" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "برو به نشانی %1" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>فهرست فراخوانهای مستقیم</b>" -"<p>این فهرست، همۀ توابعی که مورد برگزیدۀ جاری را به طور مستقیم فراخوانی میکنند " -"را با یک شمارش فراخوانی و هزینۀ صرفشده در تابع برگزیده، هنگامی که از تابع " -"فهرست فراخوانی میشود، با هم نمایش میدهد. </p>" -"<p>شمایلی به جای یک هزینۀ کلی مشخص میکند که این فراخوانی درون یک چرخۀ بازگشتی " -"است. هزینهای کلی در اینجا احساس نمیشود.</p>" -"<p>گزینش یک تابع، آن را مورد برگزیدۀ جاری از این تابلوی اطلاعات میسازد. اگر دو " -"تابلو وجود داشته باشد )حالت شکافتن(، در عوض تابع تابلوی دیگر تغییر میکند.</p>" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "کد مبنای شانزده" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>فهرست فراخوانیهای مستقیم</b>" -"<p>این فهرست، همۀ توابعی که توسط مورد برگزیدۀ جاری مستقیماً فراخوانی میشوند را " -"با یک شمارش فراخوانی و هزینۀ صرفشده در این تابع، هنگامی که تابع برگزیده " -"فراخوانی میشود، با هم نمایش میدهد، </p>" -"<p>گزینش یک تابع، آن را مورد برگزیدۀ این تابلوی اطلاعات میسازد. اگر دو تابلو " -"وجود داشته باشد)حالت شکافتن(، در عوض تابع تابلوی دیگر تغییر میکند.</p>" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "اطلاعات ساختاری در پروندۀ دادۀ profile وجود ندارد." -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "نوع ناشناخته" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "برای Valgrind Calltree Skin، اجرای مجدد توسط گزینه" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" msgstr "" -"<p>...که کمک <em>این چیست؟</em> برای هر عنصر ونک\n" -"در KCachegrind شامل کاربرد اطلاعات جزئی برای این عنصر است؟\n" -"خواندن این متنهای کمکی، حداقل در اولین استفاده شدیداً توصیه میشود.\n" -"کمک <em>این چیست</em> را با فشار تبدیل+ F1 و فشار روی عنصر درخواست کنید.</p>\n" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...که اطلاعات profile را در سطح دستورالعمل،\n" -"توسط Calltree، هنگام فراهم کردن گزینۀ <em>--dump-instr=yes</em> به دست آورید؟\n" -"از نمای همگذار برای حاشیهنویسیهای دستورالعمل استفاده کنید.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "برای دیدن پرشهای )شرطی(، مشخص کردن اضافی" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" msgstr "" -"<p>...که برای رفتن به پس/پیش در تاریخچۀ شیء فعال\n" -"از دگرساز چپ/راست صفحه کلید خود میتوانید استفاده کنید ؟</p>\n" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...که با استفاده از کلیدهای جهتنما، در نمای نگاشت فراخوان/فراخوانی \n" -"میتوانید ناوش کنید؟ برای تغییر برادرهای فقرۀ جاری، از کلیدهای چپ/راست\n" -" استفاده کنید؛ برای بالا/پایین رفتن یک سطح تودرتویی از کلیدهای بالا/پایین " -"استفاده نمایید. برای برگزیدن فقرۀ جاری، کلید فاصله را فشار داده، و برای " -"فعالسازی آن، کلید بازگشت را فشار دهید.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "هنگام سعی در اجرای فرمان خطایی وجود دارد." -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...که با استفاده از کلیدهای جهتنما، در نمای گراف فراخوانی میتوانید ناوش " -"کنید؟\n" -"برای بالا/پایین رفتن یک سطح فراخوانی، تغییر \n" -"بین فراخوانیها و توابع، از کلیدهای بالا/پایین استفاده کنید. از کلیدهای چپ/راست " -"برای تغییر برادرهای یک فراخوانی برگزیدۀ جاری استفاده نمایید..\n" -"برای فعال کردن فقرۀ جاری، کلید بازگشت را فشار دهید.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "بررسی کنید که »objdump« را نصب کردهاید." -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...که تابعی را با وارد کردن جزئی از نام آن \n" -")حساس به حالت( در خط ویرایش میله ابزار و زدن کلید ورود، \n" -"به سرعت محلیابی کنید.</p>\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "این برنامۀ سودمند در بستۀ »binutils« یافت میشود." -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید رنگهای سفارشی را به \n" -"اشیای ELF/ردههای ++C/پروندههای متن برای رنگبندی گراف\n" -"در <em>تنظیمات-<پیکربندی KCachegrind...</em> انتساب کنید؟</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr ")بدون همگذار(" -#: tips.cpp:58 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...که اگر اطلاعات اشکال برای تابعی برگزیده \n" -"در دسترس باشد، با نگاه کردن به برچسب محل در تب اطلاعات یا \n" -"سرآیند فهرست متن در تب متن میتوانید ببینید؟</p>\n" -"<p>نام پروندۀ متن باید وجود داشته باشد )با پسوند(.\n" -"اگر KCachegrind هنوز متن را نمایش نمیدهد، مطمئن شوید که \n" -"فهرست راهنمای پروندۀ متن را به فهرست <em>فهرستهای راهنمای متن</em> \n" -"در پیکربندی افزودهاید.\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "%n خط هزینه بدون کد همگذار وجود دارد." -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید پیکربندی کنید که KCachgrind باید\n" -"شمارش رویدادهای مطلق را نمایش دهد، یا رویداهای نسبی را )نمایش درصدی(؟</p>\n" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "این اتفاق میافتد به خاطر کد" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...که تعداد بیشینۀ فقرهها را برای همۀ توابع فهرستشده \n" -"در KCachegrind میتوانید پیکربندی کنید؟ محدود کردن تعداد\n" -"فقرهها، برای بازکنش سریع ونک انجام میشود. آخرین فقره در\n" -"فهرست، تعداد توابع پرشیافته را توسط یک شرط هزینه\n" -"برای این توابع پرشیافته با هم به شما نشان میدهد.</p>\n" -"<p>برای فعال کردن یک تابع با هزینههای کوچک، آن را جستجو کرده و\n" -"و در profile مسطح برگزینید. گزینش توابع با هزینههای کوچک، آنها را\n" -" موقتاً به فهرست profile مسطح میافزاید.</p>\n" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "به نظر نمیرسد پروندۀ دادۀ profile تطبیق کند" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "" -"<p>...که تب پوشش - در مقابل تب فهرستهای فراخوانی -\n" -"<em>همۀ</em> توابعی که تابع برگزیدۀ جاری را فراخوانی میکنند\n" -")جزء بالایی( / توسط تابع برگزیده فراخوانی میشود )جزء پایینی( را نمایش میدهد؟\n" -"مهم نیست که چند تابع بین آنها در پوشه است.</p>\n" -"<p>مثال:</p>\n" -"<p>مدخلی در فهرست بالایی برای تابع foo1() توسط یک مقدار ۵۰٪ با تابع برگزیدۀ " -"bar() یعنی ۵۰٪ همۀ هزینۀ تابع\n" -"bar() در هنگام فراخوانی از تابع foo1()روی میدهد.</p>\n" -"<p>یک مدخل در فهرست پایین از تابع foo2() با یک مقدار ۵۰٪\n" -"توسط تابع برگزیدۀ bar() یعنی ۵۰٪ همۀ هزینۀ تابع\n" -"bar() هنگام فراخوانی foo2() از bar()روی میدهد.</p>\n" +"از یک پروندۀ دادۀ profile قدیمی استفاده میکنید، یا آنچه در بالا اشاره شد" -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...که انتظار برای نکته ابزار درون یک نگاشت درخت،\n" -"فهرست نام مستطیلهای تودرتو که اشارهگر موشی روی آن است را نمایش میدهد؟</p>\n" -"<p>فقرهها با فشار دکمۀ راست موشی از این فهرست\n" -"انتخاب میشوند.</p>\n" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "شیء ELF از یک ماشین نصب بهروزشده/دیگر؟" -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" -msgstr "" -"<p>...که شمارشهای هزینۀ نمایش دادهشده فقط برای \n" -"چند جزء از کل ردیابی را با گزینش این اجزا در \n" -"بخش قابل پیوند »گزینش ردیابی« میتوانید محدود کنید؟</p>\n" -"<p>برای تولید اجزای چندگانه در یک اجرای profiling توسط\n" -"cachegrind، مثلاًً از گزینۀ cachedumps=xxx برای اجزا\n" -"یک طول بلوکهای پایهای xxx استفاده کنید )یک بلوک پایه، اجرای \n" -"دستور همگذار بدون شاخۀ درون کد برنامۀ\n" -" شماست(.</p>\n" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "به نظر میرسد هنگام اجرای فرمان خطایی وجود دارد" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "پروندههای متن" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "بررسی کنید که شیء ELF مورد استفاده در فرمان وجود دارد." -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "ردههای ++C" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr ")رشتۀ %1(" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "تابع )گروهی نیست(" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr ")هیچکدام(" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr ")همیشه(" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "اجرا <exec> تحت cachegrind" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "پیکربندی KCachegrind" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "نمایش اطلاعات این ردیابی" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" msgstr "" -"تعداد بیشینۀ فقرههای فهرست باید زیر ۵۰۰ باشد. مقدار تنظیمشدۀ قبلی )%1(، هنوز " -"استفاده میشود." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "انتخاب پوشۀ متن" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "جزء Profile %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr ")بدون ردیابی(" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr ")بدون جزء(" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "توضیح" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "پایانۀ TDE برای Cachegrind" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" msgstr "" -"<b>فهرست جزء ردیابی</b>" -"<p>این فهرست، همۀ اجزای ردیابی بارگذاری شده را نمایش میدهد. برای هر بخش، این " -"هزینۀ شخصی/کلی تابع برگزیدۀ جاری صرفشده در جزء، نمایش داده میشود؛ همیشه " -"هزینههای درصدی نسبت به کل هزینۀ <em>جزء</em> است )نه در کل ردیابی مانند خلاصۀ " -"جزء ردیابی(. همچنین، رویدادهای فراخوانی نمایش دادهشده به/از تابع جاری در جزء " -"ردیابی میباشند.</p>" -"<p>با انتخاب یک جزء ردیابی یا بیشتر از فهرست، همۀ هزینههای نمایش دادهشده در " -"KCachegrind، فقط یکی از هزینههای صرفشده در جزء )اجزا( برگزیده است. اگر هیج " -"گزینش فهرستی نشان داده نشود، در حقیقت همۀ اجزای ردیابی به طور ضمنی انتخاب " -"میشوند.</p>" -"<p>این یک فهرست چند گزینشی است. با کشیدن موشی یا با استفاده از تغییردهندههای " -"تبدیل/مهار میتوانید گسترهها را برگزینید. گزینش/عدم گزینش اجزای ردیابی، با " -"استفاده از خلاصۀ جزء ردیابی قابل پیوند نیز انجام میشود. این مورد گزینش چندگانه " -"را نیز پشتیبانی میکند.</p>" -"<p> توجه کنید که فهرست فقط در صورتی که یک جزء ردیابی بارگذاری شود، مخفی " -"میگردد.</p>" - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "برگزیدن »%1«" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "مخفی کردن »%1«" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "مخفی کردن برگزیده" - -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "نمایش همه" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "نویسنده/نگهدارنده" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index a8f0ca00abb..6854c824903 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 14:19+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 1869e5e2380..1d407e14823 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 10:20+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <fa@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 1848d083535..53dade8b66b 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 14:20+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index fe424c6e2ca..790fc2c5482 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 14:22+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index 009a55640a2..31c7a3d8a66 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 10:22+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <fa@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po index df777b2d4d0..c96ef130882 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -6,16 +6,1055 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-21 15:40+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "مستندات" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "تراز چپ" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "تراز راست" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "تراز بالا" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "تراز پایین" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "تراز میانی عمودی" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "تراز میانی افقی" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "همتراز کردن توزیع عمودی" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "همتراز کردن توزیع افقی" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"باید برای تراز کردن، حداقل دو شیء همانند ردهها یا کنشگر برگزینید. انجمنها را " +"نمیتوانید تراز کنید." + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>به Umbrello خوش آمدید</p>\n" +"<p>نمودارهای UML به شما اجازۀ طراحی و سندیت دادن نرمافزار جهتیافتۀ شیء را " +"میدهد. <a href=\"help:/umbrello\">کتاب مرجع Umbrello</a> " +"مقدمۀ خوبی برای استفاده از UML است.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>به Umbrello ۱.۵. خوش آمدید. ردههای انجمن، تولید کد Ruby، خارجی کردن " +"پوشهها، توانایی تغییر واسطها به ردهها و غیره در این نسخۀ جدید است.</p>\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>نمودارهای جهشیافته و پوشههای خارجیشده به طور دستی انحصاری هستند. اگر نیاز " +"به پوشههای خارجی دارید، پس »استفاده از نمودارهای جهشیافته« را در تنظیمات " +"عمومی از گزینش خارج کنید.</p>\n" + +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اکثر فقرههای نمودار نمیتوانند تغییر اندازه دهند، خودشان برای تناسب با " +"محتویاتشان تغییر اندازه میدهند.\n" +"جعبهها، یادداشتها و پیامهای نمودار دنباله میتوانند تغییر اندازه دهند، فقط با " +"فشار دادن و کشیدن دنبالۀ قرمز.</p>\n" + +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید یک ردۀ موجود را به نموداری اضافه کنید، فقط مدخل آن را از درخت " +"نما بکشید.</p>\n" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>عامل مجدد Umbrello، به شما اجازۀ حرکت عملیات بین یک رده و ردههای مشتق و " +"پایۀ\n" +" آن را میدهد.\n" +"برای باز کردن عامل مجدد، دکمۀ راست موشی را فشار دهید.</p>\n" + +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اشیای نمودار دنباله میتوانند جعبۀ سازنده داشته و به عنوان کنشگر ترسیم شوند. " +"برای\n" +" محاورۀ ویژگیها دو بار فشار دهید.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>پیامهای نمودار دنباله به عنوان سازنده میتوانند عمل کنند. برای ایجاد سازنده، " +"روی جعبۀ شیء )به جای خط عمودی( فشار دهید.</p>\n" + +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>نمودارهای دنباله، پیامها را در خودشان پشتیبانی میکنند. برای ایجاد یک پیام " +"خودکار، همان خط عمودی را دوباره فشار دهید. </p>\n" + +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر هنگام بارگذاری پروندۀ خارجی، چیزی در نمای فهرست نمایش داده نشود، سعی " +"کنید مدل را تحت نامی متفاوت ذخیره کرده،\n" +"پروندۀ ذخیرهشده را بسته و مجدداً بارگذاری کنید. معمولاً نمای فهرست پس از آن " +"عمومی میشود.\n" +"</p>\n" + +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>برش و رونوشت، تصاویر را نیز به یک تخته یادداشت PNG صادر میکند، که بتواند در " +"KWord\n" +" و کاربردهای دیگر بچسبد.</p>\n" + +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>انجمنها نباید در خطوط طولانی باشند، دو بار فشار بر روی یکی، نقطۀ متحرکی را " +"ایجاد میکند.</p>\n" + +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>میتوانید ذخیرۀ خودکار را در محاورۀ Umbrello پیکربندی کنید.</p>\n" + +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>آیا فاقد ویژگی مورد نیاز شما در Umbrello است؟ لطفاً، اجازه دهید ما هم " +"بدانیم.\n" +"یا توسط گزارش اشکال از گزینگان کمک آن را به دادگان اشکالات اضافه کرده، یا\n" +"به فهرست نامۀ توسعهدهندگان uml بفرستید.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>میتوانید همۀ اشیای برگزیده را با فشار حذف یا پسبر حذف کنید.</p>\n" + +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر اشکالی را در Umbrello یافتهاید، لطفاً، اجازه دهید ما هم بدانیم.\n" +"میتوانید اشکالات را با ابزار گزارش اشکال در گزینگان کمک، ارائه کنید.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>فشار کلید گریز، ابزار جاری را با ابزار گزینش تنظیم میکند.\n" +"کلید پسبر به ابزار مورد استفادۀ قبلی پرش میکند.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>همۀ اشیا را با فشار مهار-A میتوانید برگزینید</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ردۀ جدیدی را با استفاده از جادوگر ردۀ جدید در گزینگان کد، میتوانید ایجاد و " +"برپا کنید.</p>\n" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "خارجی کردن پوشه" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "مسئلۀ ذخیرۀ پرونده وجود دارد: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "خطای ذخیره کردن" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "وارد کردن نام مدل" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "نام جدید مدل را وارد کنید:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "نماها" + +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"نامی که وارد کردید، نامعتبر بود.\n" +"فرآیند ایجاد لغو شده است." + +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "نام، معتبر نیست" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"نامی که وارد کردید، یکتا نبود.\n" +"این چیزی است که میخواستید؟" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "نام، یکتا نیست" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "استفاده از نام" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "وارد کردن نام جدید" + +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"نامی که وارد کردید، یکتا نبود!\n" +"فرآیند ایجاد لغو شده است." + +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "لغو ایجاد" + +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "در حال بارگذاری نمای فهرست..." + +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "پوشه باید قبل از اینکه بتواند حذف شود، خالی شود." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "پوشه خالی نیست" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"نمیتوان پروندۀ %1 را برای نوشتن باز کرد. لطفاً، مطمئن شوید که پوشه وجود دارد و " +"مجوز نوشتن در آن را دارید." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "نمیتوان پرونده را باز کرد" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"نمیتوان پوشه را ایجاد کرد:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"لطفاً، اختیارات دستیابی را بررسی کنید" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "نمودار: %2 صفحۀ %1" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "وارد کردن نام وضعیت" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "وارد کردن نام وضعیت جدید:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "وضعیت جدید" + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "وارد کردن نام فعالیت" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "نام فعالیت جدید را وارد کنید:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "فعالیت جدید" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "وارد کردن نام نمودار" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "وارد کردن نام جدید نمودار:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"درصدد حذف کل نمودار هستید.\n" +"مطمئنید؟" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "نمودار حذف شود؟" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "کلیشه" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "نام را وارد کنید:" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "واردات پرونده: %1 پیشرفت: %2/%3" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "دامنۀ %1، یک فضای نام یا یک رده است؟" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "واردات C++ کمک شما را درخواست میکند" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "فضای نام" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "رده" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "خطای درونی" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "خطای نحوی قبل از »%1«" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "خطای تجزیه قبل از »%1«" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "عبارت مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "خطای نحوی اعلان" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "{ مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "فضای نام مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "} مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "نام فضای نام مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "نیاز به مشخصکنندۀ نوع برای اعلان کردن" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "یک اعلان مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "عبارت ثابت مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "»(« مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "فاقد {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "مقداردهندههای اولیۀ عضو مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "مشخصکنندۀ ردۀ پایه مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "بند مقداردهندۀ اولیه مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "شناسه مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "شناسۀ نوع مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "نام رده مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "شرط مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "حکم مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "برای مقداردهی اولیه مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "گرفتن مورد انتظار بود" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&صادرات مدل به DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&صادرات مدل به XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "جادوگر ردۀ &جدید..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&افزودن انواع دادۀ پیشفرض برای زبان فعال" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "جادوگر تولید &کد..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&تولید همۀ کدها" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&واردات ردهها..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "سند جدیدی تولید میکند" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "سند موجود را باز میکند" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "پروندۀ اخیراً استفادهشده را باز میکند" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "سند را ذخیره میکند" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "ذخیره کردن سند به عنوان..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "سند را میبندد" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "سند را چاپ میکند" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "کاربرد را خارج میکند" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "مدل را به قالب docbook صادر میکند" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "مدل را به قالب XHTML صادر میکند" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "بخش برگزیده را برش زده و آن را در تخته یادداشت قرار میدهد" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "بخش برگزیده را به تخته یادداشت رونوشت میکند" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "محتویات تخته یادداشت را میچسباند" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "تنظیم ترجیحات برنامۀ پیشفرض" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "حذف &برگزیده" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "نمودار &رده..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&طرحبندی خودکار..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "نمودار &دنباله..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "نمودار &همکاری..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "نمودار مورد &استفاده..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "نمودار &وضعیت..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "نمودار &فعالیت..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "نمودار &مؤلفه..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "نمودار &آرایش..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "نمودار رابطۀ &هستار..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&پاک کردن نمودار" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&پرش به توری" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "&نمایش توری" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&مخفی کردن توری" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&صادرات به عنوان عکس..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "صادرات &همۀ نمودارها به عنوان عکس..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "لغزان &بزرگنمایی" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&بزرگنمایی به ۱۰۰٪" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&حرکت به تب چپ" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&حرکت به تب راست" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "برگزیدن نمودار در سمت چپ " + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "برگزیدن نمودار در سمت راست" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&پنجرهها" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &۳۳٪" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &۵۰٪" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &۷۵٪" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&۱۰۰٪" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "۱&۵۰٪" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&۲۰۰٪" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "۳&۰۰٪" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "میله ابزار نمودار" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "میله ابزار تراز کردن" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "نمودار رده..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "نمودار دنباله..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "نمودار همکاری..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "نمودار مورد استفاده..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "نمودار وضعیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "نمودار فعالیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "نمودار مؤلفه..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "نمودار آرایش..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "نمودار رابطۀ هستار..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "نمای &درخت" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&مستندات" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "در حال باز کردن پرونده..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "در حال ایجاد سند جدید..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|همۀ پروندههای پشتیبانی شده(*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|پروندههای XMI فشرده نشده (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|پروندههای XMI فشردۀ Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|پروندههای XMI فشردۀ Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|پروندههای مدل Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده با نام پروندهای جدید..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|پروندۀ XMI\n" +"*.xmi.tgz|پروندۀ XMI فشردۀ Gzip \n" +"*.xmi.tar.bz2|پروندۀ XMI فشردۀ Bzip2\n" +"*|همۀ پروندهها" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندۀ %1 وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "در حال بستن پرونده..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "چاپ..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "خروج..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "در حال برش گزینش..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "در حال رونوشت گزینش به تخته یادداشت..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "در حال درج محتویات تخته یادداشت..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello نتوانست محتویات تخته یادداشت را بچسباند. ممکن است اشیای درون تخته " +"یادداشت از نوع نادرست، اینجا درج شود." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "خطای چسباندن" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "زدن ضامن میله ابزار..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "زدن ضامن میله وضعیت..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "تا در ابتدا چند کد تولید نکنید، نمیتوانید کد را ببینید." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "نمیتوان کد را دید" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "نمیتوان کد را از نویسندۀ کد ساده دید." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|پروندههای IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|پروندههای Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|پروندههای جاوا (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|پروندههای پاسکال (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|پروندههای ادا (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|پروندههای سرآیند (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "همۀ پروندهها" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "برگزیدن کد برای واردات" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "این یک نام نامعتبر است." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "نام نامعتبر" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "این یک کلیدواژۀ ذخیرهشده برای زبان مولد کد پیکربندیشده است." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "کلیدواژۀ ذخیرهشده" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "این نام، هم اکنون استفاده میشود." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "نام یکتا نیست" + #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "شیء" @@ -85,14 +1124,6 @@ msgstr "ترکیب" msgid "Use Case" msgstr "مورد استفاده" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "رده" - #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "وضعیت آغازین" @@ -205,387 +1236,376 @@ msgstr "تعریفنشده" msgid "Select" msgstr "برگزیدن" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" msgstr "" -"نگه داشتن کلید تبدیل یا مهار برای حرکت در محور X. نگه داشتن کلیدهای تبدیل و " -"مهار، برای حرکت در محورY. فشار دکمۀ راست برای لغو حرکت. " -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" msgstr "" -"نگه داشتن کلید تبدیل یا مهار برای حرکت در محور X. نگه داشتن کلیدهای تبدیل و " -"مهار برای حرکت در محورY. فشار دکمۀ راست برای لغو تغییر اندازه. " -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "فعالیت آغازین" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "فعالیت پایانی" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "ویژگیهای عمومی" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "نوع فعالیت:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "در حال صادرات همۀ نماها..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "نام فعالیت:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "هنگام صادرات تصاویر، چند خطا رخ داد:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "مستندات" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "مولد کد خودکار مدساز Umbrello UML" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "تنظیمات قلم" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "پرونده برای تبدیل" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "رنگ" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "پروندۀ XSLT مورد استفاده" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "رنگهای عنصر" +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "پروندۀ مقصد از قبل وجود دارد" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "نویسندگان مدلساز UML Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "در حال صادرات نما..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"پروندۀ %1 از قبل در %2 وجود دارد.\n" -"\n" -"Umbrello میتواند پرونده را جاینویسی کرده، یک نام پروندۀ همانند را تولید " -"نماید، یا این پرونده را تولید نکند." +"هنگام صادرات تصویر، خطایی رخ داد:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&اعمال به همۀ پروندههای باقیمانده" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندۀ برگزیدۀ %1 وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "پرونده از قبل وجود دارد" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "&Overwrite" msgstr "&جاینوشت" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&تولید نام پروندۀ همانند" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"حداقل یکی از فقرههای تختهیادداشت چسبانده نشد، زیرا فقرهای با همان نام از قبل " +"وجود دارد. سایر فقرهها چسبانده شدهاند." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "پرونده تولید &نشود" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "مدل UML" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "فعالیتها" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "نمای منطقی" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "فعالیت جدید..." +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "نمای مورد استفاده" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "تغییر نام" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "نمای مؤلفه" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "فعالیت جدید" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "نمای آرایش" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "نام فعالیت جدید را وارد کنید:" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "مدل رابطۀ هستار" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "فعالیت جدید" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "انواع داده" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "تغییر نام فعالیت" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "نام فعالیت جدید را وارد کنید:" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "پروندۀ %1 وجود ندارد." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "گزینههای تولید کد" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "خطای بار کردن" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&تولید کردن" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "به نظر میرسد پروندۀ %1 خراب باشد." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "تمام شدن" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "پروندۀ XMI در پروندۀ فشردۀ %1 وجود ندارد." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "کد تولید شد" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "مسئلۀ بار کردن پروندۀ استخراجشده وجود دارد: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "تولید نشد" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "مسئلۀ بار کردن پرونده وجود دارد: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "هنوز تولیدنشده" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "مسئلۀ بارگذاری پرونده وجود دارد: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "پوشۀ %1 وجود ندارد. میخواهید اکنون آن را ایجاد کنید؟" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "نمودار مورد استفاده" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "پوشۀ خروجی وجود ندارد" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "نمودار رده" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "ایجاد پوشه" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "نمودار دنباله" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "ایجاد نشود" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "نمودار همکاری" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"نتوانست پوشه ایجاد کند.\n" -"لطفاً، مطمئن شوید دارای دستیابی نوشتن در پوشۀ پدرش هستید، یا پوشۀ معتبر دیگری " -"را برگزینید." +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "نمودار وضعیت" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "خطای ایجاد پوشه" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "نمودار فعالیت" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "لطفاً، پوشۀ معتبری را برگزینید." +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "نمودار مؤلفه" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"پروندۀ خروجی وجود دارد، ولی قابل نوشتن نیست.\n" -"لطفاً، مجوزهای نوشتن مناسب را تنظیم کنید، یا پروندۀ دیگری را انتخاب نمایید." +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "نمودار آرایش" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "خطای نوشتن در پوشۀ خروجی" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "نمودار رابطۀ هستار" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "به نطر نمیرسد %1 یک پوشه باشد. لطفاً، پوشۀ معتبری را انتخاب کنید." +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "این نام نامعتبری برای نمودار است." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "لطفاً، پوشۀ معتبری انتخاب کنید" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "هم اکنون نمودار از آن نام استفاده میکند." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "وضعیت آغازین" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "مطمئنید که میخواهید نمودار %1 را حذف کنید؟" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "وضعیت پایانی" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "حذف نمودار" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "نوع وضعیت:" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "در حال برپایی سند..." -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "نام وضعیت:" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "رفع ارجاعات شیء..." -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "رنگ عنصر" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "در حال بارگذاری عناصر UML..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "تنظیمات عمومی" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "در حال بارگذاری نمودارها..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "نمایش" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "نمودار kde-uml" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "گزینههای نمایش ردهها" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/ذخیرۀ خودکار%1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "رنگهای نمودار" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"عملی با همان نام و امضا از قبل وجود دارد. نمیتوانید آن را دوباره اضافه کنید." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "نامی که وارد کردهاید، نامعتبر است." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "افزودن ردۀ پایه" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "نام نامعتبر" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "افزودن ردۀ مشتقشده" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "نامی که وارد کردهاید، یکتا نیست." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "افزودن عمل" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "نام، یکتا نیست" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "افزودن خصیصه" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "مشاهدهگر کد" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "افزودن واسط پایه" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "افزودن واسط مشتقشده" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "ردهبندیهای پایه" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "ردهبندیهای مشتقشده" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 #: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 msgid "Attributes" msgstr "خصیصهها" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "خصیصۀ &جدید..." - #: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 #: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 msgid "Operations" msgstr "عملیات" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "عمل &جدید..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "قالبها" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "قالب &جدید..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"عملی با آن امضا از قبل در %1 وجود دارد.\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "نویسههای لفظی شمارشی" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "نام یا فهرست پارامتر متفاوتی را انتخاب کنید." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "نویسۀ لفظی شمارشی &جدید..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "نام عمل نامعتبر" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "خصیصههای هستار" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "پروندۀ پوشۀ %1 وجود ندارد." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "خصیصۀ هستار &جدید..." +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "پروندۀ پوشۀ %1 باز نمیشود." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&ویژگیها" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "ویژگیهای انجمن" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "ویژگیهای نقش" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "گزینههای نمایش" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "تنظیمات خصیصه" +msgid "General" +msgstr "عمومی" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "تنظیمات عمل" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "تنظیمات قالبها" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "نقشها" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "تنظیمات نویسههای لفظی شمارشی" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "تنظیمات نقش" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "تنظیمات خصیصههای هستار" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "تنظیمات قلم" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "تنظیمات محتویات" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "قلم انجمن" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "انجمنها" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">گزینهای در دسترس نیست.</p>" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "انجمنهای رده" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "مشاهدهگر کد" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 msgid "Operation Properties" msgstr "ویژگیهای عمل" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "ویژگیهای عمومی" + #: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 @@ -676,36 +1696,15 @@ msgstr "نام پارامتری که انتخاب کردهاید، هم ا msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "نام عمل نامعتبری را وارد کردهاید." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "نام عمل نامعتبر" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"عملی با آن امضا از قبل در %1 وجود دارد.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "نام یا فهرست پارامتر متفاوتی را انتخاب کنید." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "ردۀ جدید" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "خصیصههای رده" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "نام:" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "عملیات رده" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 msgid "Parameter Properties" @@ -727,31 +1726,6 @@ msgstr "" "«in» یک پارامتر فقط خواندنی، «out» پارامتر فقط نوشتنی و «inout» پارامتری است " "برای خواندن و نوشتن." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "ویژگیهای خصیصه" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&عمومی" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "نام خصیصۀ نامعتبری را وارد کردهاید." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "نام خصیصۀ نامعتبر" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "نام خصیصهای که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "نام خصیصه، یکتا نیست" - #: dialogs/classgenpage.cpp:50 msgid "Class &name:" msgstr "&نام رده:" @@ -880,286 +1854,6 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "نام، یکتا نیست" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "ویژگیهای خصیصۀ هستار" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "مقدار &پیشفرض:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "طول/مقادیر:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "نمو &خودکار" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "اجازۀ &پوچ" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "خصیصهها:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "نمایهگذاری" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&هیچکدام" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&اصلی" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&نمایه" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&یکتا" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "نام خصیصۀ هستار نامعتبری را وارد کردهاید." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "نام خصیصۀ هستار نامعتبر" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"نام خصیصۀ هستاری که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "نام خصیصۀ هستار، یکتا نیست" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&نمودارها" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "پالایه" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "نمودار &جاری" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&همۀ نمودارها" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&برگزیدن نمودارها" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&نوع نمودار" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "گزینش" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "همکاری" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "دنباله" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "آرایش" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "نمودار kde-uml" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "نموداری برگزیده نشده است." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "ویژگیهای نقش A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "ویژگیهای نقش B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "نمایانی نقش A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "نمایانی نقش B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "تغییرپذیری نقش A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "تغییرپذیری نقش B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "نام نقش:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "تعدد:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "عمومی" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "خصوصی" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "حفاظتشده" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "پیادهسازی" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "تغییرپذیر" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "محکم" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "فقط افزودن" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&خط:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&پر کردن:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "&پیشفرض" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&استفاده از پر کردن" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "ویژگیهای قالب" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "نام قالب نامعتبری را وارد کردهاید." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "نام قالب نامعتبر" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"نام پارامتر قالبی که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "نام قالب، یکتا نیست" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "قالبی که تصاویر به آن صادر میشوند" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "برگزیدن عمل" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "شمارۀ دنباله:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "عمل رده:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "عمل سفارشی:" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "مستندات یاددداشت" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "فقرههای شاملشده" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "ویژگیهای انجمن" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "نقشها" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "تنظیمات نقش" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "قلم انجمن" - #: dialogs/settingsdlg.cpp:30 msgid "Umbrello Setup" msgstr "برپایی Umbrello" @@ -1172,6 +1866,14 @@ msgstr "واسط کاربر" msgid "User Interface Settings" msgstr "تنظیمات واسط کاربر" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:54 msgid "Line color:" msgstr "رنگ خط:" @@ -1353,6 +2055,30 @@ msgstr "دامنۀ خصیصۀ پیشفرض:" msgid "Default operation scope:" msgstr "دامنۀ عمل پیشفرض:" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "عمومی" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "خصوصی" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "حفاظتشده" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation" msgstr "تولید کد" @@ -1365,1262 +2091,624 @@ msgstr "تنظیمات تولید کد" msgid "Code Viewer Settings" msgstr "تنظیمات مشاهدهگر کد" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">گزینهای در دسترس نیست.</p>" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "نمایش" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "&عملیات" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&نمایانی" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "امضای &عملیات" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "&بسته" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "&خصیصهها" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "&کلیشه" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "امضای &خصیصه" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "ترسیم به عنوان دایره" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "نام:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "نوع:" - -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "خارجی کردن پوشه" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "مسئلۀ ذخیرۀ پرونده وجود دارد: %1" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "خطای ذخیره کردن" - -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "وارد کردن نام مدل" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "انجمنها" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "نام جدید مدل را وارد کنید:" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "فقرههای شاملشده" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "نماها" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "رنگهای عنصر" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"نامی که وارد کردید، نامعتبر بود.\n" -"فرآیند ایجاد لغو شده است." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "نمایش" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "نام، معتبر نیست" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "گزینههای نمایش" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"نامی که وارد کردید، یکتا نبود.\n" -"این چیزی است که میخواستید؟" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "تنظیمات خصیصه" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "استفاده از نام" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "تنظیمات عمل" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "وارد کردن نام جدید" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "قالبها" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"نامی که وارد کردید، یکتا نبود!\n" -"فرآیند ایجاد لغو شده است." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "تنظیمات قالبها" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "لغو ایجاد" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "نویسههای لفظی شمارشی" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "در حال بارگذاری نمای فهرست..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "تنظیمات نویسههای لفظی شمارشی" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "پوشه باید قبل از اینکه بتواند حذف شود، خالی شود." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "خصیصههای هستار" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "پوشه خالی نیست" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "تنظیمات خصیصههای هستار" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "نام" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "تنظیمات محتویات" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "نام عمل را وارد کنید:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "انجمنهای رده" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "نام نقش را وارد کنید:" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "ویژگیهای نقش" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "تعدد را وارد کنید:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "ویژگیهای خصیصۀ هستار" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "نام انجمن را وارد کنید:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "مقدار &پیشفرض:" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "متن جدید را وارد کنید:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "طول/مقادیر:" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "خطا" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "نمو &خودکار" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "تغییر متن" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "اجازۀ &پوچ" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"نمیتوان پروندۀ %1 را برای نوشتن باز کرد. لطفاً، مطمئن شوید که پوشه وجود دارد و " -"مجوز نوشتن در آن را دارید." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "خصیصهها:" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "نمیتوان پرونده را باز کرد" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "نمایهگذاری" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"نمیتوان پوشه را ایجاد کرد:\n" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&هیچکدام" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"لطفاً، اختیارات دستیابی را بررسی کنید" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&اصلی" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&نمایه" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "در حال صادرات نما..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&یکتا" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"هنگام صادرات تصویر، خطایی رخ داد:\n" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "نام خصیصۀ هستار نامعتبری را وارد کردهاید." -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "آماده." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "نام خصیصۀ هستار نامعتبر" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"پروندۀ برگزیدۀ %1 وجود دارد.\n" -"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "پرونده از قبل وجود دارد" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "تراز چپ" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "تراز راست" +"نام خصیصۀ هستاری که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "تراز بالا" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "نام خصیصۀ هستار، یکتا نیست" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "تراز پایین" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&خط:" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "تراز میانی عمودی" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&پر کردن:" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "تراز میانی افقی" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "&پیشفرض" -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "همتراز کردن توزیع عمودی" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&استفاده از پر کردن" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "همتراز کردن توزیع افقی" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "پروندۀ مقصد از قبل وجود دارد" -#: aligntoolbar.cpp:383 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"باید برای تراز کردن، حداقل دو شیء همانند ردهها یا کنشگر برگزینید. انجمنها را " -"نمیتوانید تراز کنید." - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "نام را وارد کنید:" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "این یک نام نامعتبر است." - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "این یک کلیدواژۀ ذخیرهشده برای زبان مولد کد پیکربندیشده است." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "کلیدواژۀ ذخیرهشده" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "این نام، هم اکنون استفاده میشود." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "نام یکتا نیست" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "نمیتوان فهرست راهنما را ایجاد کرد: %1" +"پروندۀ %1 از قبل در %2 وجود دارد.\n" +"\n" +"Umbrello میتواند پرونده را جاینویسی کرده، یک نام پروندۀ همانند را تولید " +"نماید، یا این پرونده را تولید نکند." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "نمیتوان نموداری خالی را ذخیره کرد" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&اعمال به همۀ پروندههای باقیمانده" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "هنگام ذخیرۀ نمودار در %1، مسئلهای رخ داد" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&تولید نام پروندۀ همانند" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "پرونده تولید &نشود" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "وضعیت آغازین" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "وضعیت پایانی" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "نوع وضعیت:" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "نام وضعیت:" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "" +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "رنگ عنصر" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "فعالیتها" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "خصیصۀ &جدید..." -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "عمل &جدید..." -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "قالب &جدید..." -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "نویسۀ لفظی شمارشی &جدید..." -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "خصیصۀ هستار &جدید..." -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" msgstr "" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "خالی" - -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "نشانوند بد شکل" +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "ردۀ جدید" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "نوع نشانوند ناشناخته" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "خصیصههای رده" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "نام روش غیر مجاز" +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "عملیات رده" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "نوع بازگشت ناشناخته" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "فعالیت جدید..." -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "خطای نامشخص" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "تغییر نام" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "واردات پرونده: %1 پیشرفت: %2/%3" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "فعالیت جدید" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "دامنۀ %1، یک فضای نام یا یک رده است؟" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "تغییر نام فعالیت" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "واردات C++ کمک شما را درخواست میکند" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "نام فعالیت جدید را وارد کنید:" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "فضای نام" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&نمودارها" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "پالایه" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "عبارت مورد انتظار بود" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "نمودار &جاری" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "خطای نحوی اعلان" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&همۀ نمودارها" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "{ مورد انتظار بود" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&برگزیدن نمودارها" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "فضای نام مورد انتظار بود" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&نوع نمودار" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "} مورد انتظار بود" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "گزینش" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "نام فضای نام مورد انتظار بود" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "همکاری" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "نیاز به مشخصکنندۀ نوع برای اعلان کردن" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "دنباله" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "یک اعلان مورد انتظار بود" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "آرایش" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "عبارت ثابت مورد انتظار بود" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "نموداری برگزیده نشده است." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "»(« مورد انتظار بود" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "ویژگیهای نقش A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "فاقد {" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "ویژگیهای نقش B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "مقداردهندههای اولیۀ عضو مورد انتظار بود" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "نمایانی نقش A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "مشخصکنندۀ ردۀ پایه مورد انتظار بود" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "نمایانی نقش B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "بند مقداردهندۀ اولیه مورد انتظار بود" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "تغییرپذیری نقش A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "شناسه مورد انتظار بود" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "تغییرپذیری نقش B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "شناسۀ نوع مورد انتظار بود" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "نام نقش:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "نام رده مورد انتظار بود" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "تعدد:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "شرط مورد انتظار بود" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "پیادهسازی" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "حکم مورد انتظار بود" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "تغییرپذیر" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "برای مقداردهی اولیه مورد انتظار بود" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "محکم" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "گرفتن مورد انتظار بود" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "فقط افزودن" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "خطای درونی" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "ویژگیهای خصیصه" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "خطای نحوی قبل از »%1«" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&عمومی" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "خطای تجزیه قبل از »%1«" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "نام خصیصۀ نامعتبری را وارد کردهاید." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "نام خصیصۀ نامعتبر" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kazemi@itland.ir" - -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "مدلساز Umbrello UML" - -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "پرونده برای باز کردن" - -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "صادرات نمودارها به پسوند و خروج" - -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "فهرست راهنمای محلی برای ذخیرۀ نمودار صادرشده در" - -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "فهرست راهنمای پرونده" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "نام خصیصهای که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." -#: main.cpp:43 -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"حفظ ساختار درختی استفادهشده برای ذخیره کردن نماهای سند در فهرست راهنمای هدف" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "نام خصیصه، یکتا نیست" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "نمایش" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "نویسندگان مدلساز UML Umbrello" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "&عملیات" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "مولد کد خودکار مدساز Umbrello UML" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&نمایانی" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "پرونده برای تبدیل" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "امضای &عملیات" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "پروندۀ XSLT مورد استفاده" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "&بسته" -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "&خصیصهها" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "در حال صادرات همۀ نماها..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "&کلیشه" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "هنگام صادرات تصاویر، چند خطا رخ داد:" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "امضای &خصیصه" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "تعمیم" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "ترسیم به عنوان دایره" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "انجمن شخصی" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "گزینههای نمایش ردهها" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "پیام همکاری" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "رنگهای نمودار" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "پیام دنباله" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "نامی که وارد کردهاید، نامعتبر است." -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "پیام شخصی همکاری" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "نامی که وارد کردهاید، یکتا نیست." -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "پیام شخصی دنباله" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "گزینههای تولید کد" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "تحقق" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&تولید کردن" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "انجمن یکتا" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "تمام شدن" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "مدل UML" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "کد تولید شد" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "نمای منطقی" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "تولید نشد" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "نمای مورد استفاده" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "هنوز تولیدنشده" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "نمای مؤلفه" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "پوشۀ %1 وجود ندارد. میخواهید اکنون آن را ایجاد کنید؟" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "نمای آرایش" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "پوشۀ خروجی وجود ندارد" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "مدل رابطۀ هستار" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "ایجاد پوشه" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "انواع داده" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "ایجاد نشود" -#: umldoc.cpp:229 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" -"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n" -"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "پروندۀ %1 وجود ندارد." - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "خطای بار کردن" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "به نظر میرسد پروندۀ %1 خراب باشد." - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "پروندۀ XMI در پروندۀ فشردۀ %1 وجود ندارد." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "مسئلۀ بار کردن پروندۀ استخراجشده وجود دارد: %1" - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "مسئلۀ بار کردن پرونده وجود دارد: %1" - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "مسئلۀ بارگذاری پرونده وجود دارد: %1" - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "نمودار مورد استفاده" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "نمودار رده" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "نمودار دنباله" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "نمودار همکاری" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "نمودار وضعیت" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "نمودار فعالیت" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "نمودار مؤلفه" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "نمودار آرایش" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "نمودار رابطۀ هستار" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "این نام نامعتبری برای نمودار است." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "هم اکنون نمودار از آن نام استفاده میکند." - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "مطمئنید که میخواهید نمودار %1 را حذف کنید؟" - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "حذف نمودار" - -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "در حال برپایی سند..." - -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "رفع ارجاعات شیء..." - -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "در حال بارگذاری عناصر UML..." - -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "در حال بارگذاری نمودارها..." - -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/ذخیرۀ خودکار%1" - -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "لغو تغییر نام" +"نتوانست پوشه ایجاد کند.\n" +"لطفاً، مطمئن شوید دارای دستیابی نوشتن در پوشۀ پدرش هستید، یا پوشۀ معتبر دیگری " +"را برگزینید." -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "هنوز تغییر نام یک فقره از نوع فهرست نمای %1 پیادهسازی نمیشود." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "خطای ایجاد پوشه" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "تابع پیادهسازی نمیشود" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "لطفاً، پوشۀ معتبری را برگزینید." -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"نامی که وارد کردید، نامعتبر بود.\n" -"فرآیند تغییر نام لغو شده است." - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "گزینههای عمومی" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "بسته، یک فضای نام است" +"پروندۀ خروجی وجود دارد، ولی قابل نوشتن نیست.\n" +"لطفاً، مجوزهای نوشتن مناسب را تنظیم کنید، یا پروندۀ دیگری را انتخاب نمایید." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "ویرانگرهای مجازی" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "خطای نوشتن در پوشۀ خروجی" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "تولید سازندههای خالی" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "به نطر نمیرسد %1 یک پوشه باشد. لطفاً، پوشۀ معتبری را انتخاب کنید." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "تولید روشهای دستیاب" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "لطفاً، پوشۀ معتبری انتخاب کنید" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "عملیات، درونبرنامهای است" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "برگزیدن عمل" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "دستیابها درونبرنامهای هستند" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "شمارۀ دنباله:" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "دستیاب، عمومی است" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "عمل رده:" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "عمل سفارشی:" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "ویژگیهای قالب" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "نام قالب نامعتبری را وارد کردهاید." -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "نام قالب نامعتبر" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" +"نام پارامتر قالبی که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&صادرات مدل به DocBook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&صادرات مدل به XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "جادوگر ردۀ &جدید..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&افزودن انواع دادۀ پیشفرض برای زبان فعال" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "جادوگر تولید &کد..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&تولید همۀ کدها" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&واردات ردهها..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "سند جدیدی تولید میکند" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "سند موجود را باز میکند" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "پروندۀ اخیراً استفادهشده را باز میکند" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "سند را ذخیره میکند" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "ذخیره کردن سند به عنوان..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "سند را میبندد" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "سند را چاپ میکند" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "کاربرد را خارج میکند" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "مدل را به قالب docbook صادر میکند" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "مدل را به قالب XHTML صادر میکند" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "بخش برگزیده را برش زده و آن را در تخته یادداشت قرار میدهد" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "بخش برگزیده را به تخته یادداشت رونوشت میکند" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "محتویات تخته یادداشت را میچسباند" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "تنظیم ترجیحات برنامۀ پیشفرض" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "حذف &برگزیده" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "نمودار &رده..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&طرحبندی خودکار..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "نمودار &دنباله..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "نمودار &همکاری..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "نمودار مورد &استفاده..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "نمودار &وضعیت..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "نمودار &فعالیت..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "نمودار &مؤلفه..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "نمودار &آرایش..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "نمودار رابطۀ &هستار..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&پاک کردن نمودار" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&پرش به توری" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "&نمایش توری" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "&مخفی کردن توری" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&صادرات به عنوان عکس..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "صادرات &همۀ نمودارها به عنوان عکس..." - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "لغزان &بزرگنمایی" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "&بزرگنمایی به ۱۰۰٪" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&حرکت به تب چپ" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&حرکت به تب راست" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "برگزیدن نمودار در سمت چپ " - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "برگزیدن نمودار در سمت راست" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&پنجرهها" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &۳۳٪" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &۵۰٪" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &۷۵٪" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&۱۰۰٪" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "۱&۵۰٪" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&۲۰۰٪" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "۳&۰۰٪" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "میله ابزار نمودار" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "میله ابزار تراز کردن" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "نمودار رده..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "نمودار دنباله..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "نمودار همکاری..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "نمودار مورد استفاده..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "نمودار وضعیت..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "نمودار فعالیت..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "نمودار مؤلفه..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "نمودار آرایش..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "نمودار رابطۀ هستار..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "نام قالب، یکتا نیست" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "نمای &درخت" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "مستندات یاددداشت" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&مستندات" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "فعالیت آغازین" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "در حال باز کردن پرونده..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "فعالیت پایانی" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "در حال ایجاد سند جدید..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "نوع فعالیت:" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|همۀ پروندههای پشتیبانی شده(*.xmi, " -"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|پروندههای XMI فشرده نشده (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|پروندههای XMI فشردۀ Gzip (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|پروندههای XMI فشردۀ Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|پروندههای مدل Rose" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "نام فعالیت:" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "باز کردن پرونده" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "قالبی که تصاویر به آن صادر میشوند" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده..." +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "تغییر نام شیء" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده با نام پروندهای جدید..." +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "نام شیء را وارد کنید:" -#: uml.cpp:732 +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." msgstr "" -"*.xmi|پروندۀ XMI\n" -"*.xmi.tgz|پروندۀ XMI فشردۀ Gzip \n" -"*.xmi.tar.bz2|پروندۀ XMI فشردۀ Bzip2\n" -"*|همۀ پروندهها" +"نگه داشتن کلید تبدیل یا مهار برای حرکت در محور X. نگه داشتن کلیدهای تبدیل و " +"مهار، برای حرکت در محورY. فشار دکمۀ راست برای لغو حرکت. " -#: uml.cpp:740 +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." msgstr "" -"پروندۀ %1 وجود دارد.\n" -"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "جاینوشت" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "در حال بستن پرونده..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "چاپ..." +"نگه داشتن کلید تبدیل یا مهار برای حرکت در محور X. نگه داشتن کلیدهای تبدیل و " +"مهار برای حرکت در محورY. فشار دکمۀ راست برای لغو تغییر اندازه. " -#: uml.cpp:779 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 #, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "چاپ %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "خروج..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "در حال برش گزینش..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "در حال رونوشت گزینش به تخته یادداشت..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "در حال درج محتویات تخته یادداشت..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello نتوانست محتویات تخته یادداشت را بچسباند. ممکن است اشیای درون تخته " -"یادداشت از نوع نادرست، اینجا درج شود." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "خطای چسباندن" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "زدن ضامن میله ابزار..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "زدن ضامن میله وضعیت..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "تا در ابتدا چند کد تولید نکنید، نمیتوانید کد را ببینید." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "نمیتوان کد را دید" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "نمیتوان کد را از نویسندۀ کد ساده دید." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|پروندههای IDL (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|پروندههای Python (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|پروندههای جاوا (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|پروندههای پاسکال (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|پروندههای ادا (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|پروندههای سرآیند (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "نمیتوان فهرست راهنما را ایجاد کرد: %1" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "همۀ پروندهها" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "نمیتوان نموداری خالی را ذخیره کرد" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "برگزیدن کد برای واردات" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "هنگام ذخیرۀ نمودار در %1، مسئلهای رخ داد" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3347,327 +3435,73 @@ msgstr "تغییرپذیری نقش" msgid "Role Visibility" msgstr "نمایانی نقش" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "پروندۀ پوشۀ %1 وجود ندارد." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "پروندۀ پوشۀ %1 باز نمیشود." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"عملی با همان نام و امضا از قبل وجود دارد. نمیتوانید آن را دوباره اضافه کنید." - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "وارد کردن نام فعالیت" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "وارد کردن نام وضعیت" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "وارد کردن نام وضعیت جدید:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "وضعیت جدید" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "کلیشه" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "تعدد" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "نام انجمن" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "نام نقش" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "نمودار: %2 صفحۀ %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "وارد کردن نام نمودار" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "وارد کردن نام جدید نمودار:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"درصدد حذف کل نمودار هستید.\n" -"مطمئنید؟" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "نمودار حذف شود؟" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "تغییر نام شیء" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "نام شیء را وارد کنید:" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"حداقل یکی از فقرههای تختهیادداشت چسبانده نشد، زیرا فقرهای با همان نام از قبل " -"وجود دارد. سایر فقرهها چسبانده شدهاند." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "افزودن ردۀ پایه" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "افزودن ردۀ مشتقشده" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "افزودن عمل" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "افزودن خصیصه" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "افزودن واسط پایه" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "افزودن واسط مشتقشده" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "ردهبندیهای پایه" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "ردهبندیهای مشتقشده" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>به Umbrello خوش آمدید</p>\n" -"<p>نمودارهای UML به شما اجازۀ طراحی و سندیت دادن نرمافزار جهتیافتۀ شیء را " -"میدهد. <a href=\"help:/umbrello\">کتاب مرجع Umbrello</a> " -"مقدمۀ خوبی برای استفاده از UML است.</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>به Umbrello ۱.۵. خوش آمدید. ردههای انجمن، تولید کد Ruby، خارجی کردن " -"پوشهها، توانایی تغییر واسطها به ردهها و غیره در این نسخۀ جدید است.</p>\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>نمودارهای جهشیافته و پوشههای خارجیشده به طور دستی انحصاری هستند. اگر نیاز " -"به پوشههای خارجی دارید، پس »استفاده از نمودارهای جهشیافته« را در تنظیمات " -"عمومی از گزینش خارج کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>اکثر فقرههای نمودار نمیتوانند تغییر اندازه دهند، خودشان برای تناسب با " -"محتویاتشان تغییر اندازه میدهند.\n" -"جعبهها، یادداشتها و پیامهای نمودار دنباله میتوانند تغییر اندازه دهند، فقط با " -"فشار دادن و کشیدن دنبالۀ قرمز.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>اگر میخواهید یک ردۀ موجود را به نموداری اضافه کنید، فقط مدخل آن را از درخت " -"نما بکشید.</p>\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>عامل مجدد Umbrello، به شما اجازۀ حرکت عملیات بین یک رده و ردههای مشتق و " -"پایۀ\n" -" آن را میدهد.\n" -"برای باز کردن عامل مجدد، دکمۀ راست موشی را فشار دهید.</p>\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>اشیای نمودار دنباله میتوانند جعبۀ سازنده داشته و به عنوان کنشگر ترسیم شوند. " -"برای\n" -" محاورۀ ویژگیها دو بار فشار دهید.</p>\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "تعمیم" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>پیامهای نمودار دنباله به عنوان سازنده میتوانند عمل کنند. برای ایجاد سازنده، " -"روی جعبۀ شیء )به جای خط عمودی( فشار دهید.</p>\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "انجمن شخصی" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>نمودارهای دنباله، پیامها را در خودشان پشتیبانی میکنند. برای ایجاد یک پیام " -"خودکار، همان خط عمودی را دوباره فشار دهید. </p>\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "پیام همکاری" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>اگر هنگام بارگذاری پروندۀ خارجی، چیزی در نمای فهرست نمایش داده نشود، سعی " -"کنید مدل را تحت نامی متفاوت ذخیره کرده،\n" -"پروندۀ ذخیرهشده را بسته و مجدداً بارگذاری کنید. معمولاً نمای فهرست پس از آن " -"عمومی میشود.\n" -"</p>\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "پیام دنباله" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>برش و رونوشت، تصاویر را نیز به یک تخته یادداشت PNG صادر میکند، که بتواند در " -"KWord\n" -" و کاربردهای دیگر بچسبد.</p>\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "پیام شخصی همکاری" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>انجمنها نباید در خطوط طولانی باشند، دو بار فشار بر روی یکی، نقطۀ متحرکی را " -"ایجاد میکند.</p>\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "پیام شخصی دنباله" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید ذخیرۀ خودکار را در محاورۀ Umbrello پیکربندی کنید.</p>\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "تحقق" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>آیا فاقد ویژگی مورد نیاز شما در Umbrello است؟ لطفاً، اجازه دهید ما هم " -"بدانیم.\n" -"یا توسط گزارش اشکال از گزینگان کمک آن را به دادگان اشکالات اضافه کرده، یا\n" -"به فهرست نامۀ توسعهدهندگان uml بفرستید.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "انجمن یکتا" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید همۀ اشیای برگزیده را با فشار حذف یا پسبر حذف کنید.</p>\n" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "وارد کردن فعالیت" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>اگر اشکالی را در Umbrello یافتهاید، لطفاً، اجازه دهید ما هم بدانیم.\n" -"میتوانید اشکالات را با ابزار گزارش اشکال در گزینگان کمک، ارائه کنید.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "گزینههای عمومی" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>فشار کلید گریز، ابزار جاری را با ابزار گزینش تنظیم میکند.\n" -"کلید پسبر به ابزار مورد استفادۀ قبلی پرش میکند.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "بسته، یک فضای نام است" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>همۀ اشیا را با فشار مهار-A میتوانید برگزینید</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "ویرانگرهای مجازی" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ردۀ جدیدی را با استفاده از جادوگر ردۀ جدید در گزینگان کد، میتوانید ایجاد و " -"برپا کنید.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "تولید سازندههای خالی" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "وارد کردن فعالیت" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "تولید روشهای دستیاب" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "استفادۀ نادرست انجمنها." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "عملیات، درونبرنامهای است" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "خطای انجمن" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "دستیابها درونبرنامهای هستند" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "دستیاب، عمومی است" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3734,11 +3568,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "تغییر نام وضعیت..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "قرینۀ افقی" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "قرینۀ عمودی" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3961,3 +3797,174 @@ msgstr "پرش به توری" #: listpopupmenu.cpp:1344 msgid "Show Grid" msgstr "نمایش توری" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "لغو تغییر نام" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "هنوز تغییر نام یک فقره از نوع فهرست نمای %1 پیادهسازی نمیشود." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "تابع پیادهسازی نمیشود" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"نامی که وارد کردید، نامعتبر بود.\n" +"فرآیند تغییر نام لغو شده است." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "نام عمل را وارد کنید:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "نام نقش را وارد کنید:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "تعدد را وارد کنید:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "نام انجمن را وارد کنید:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "متن جدید را وارد کنید:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "خطا" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "تغییر متن" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "تعدد" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "نام انجمن" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "نام نقش" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "مدلساز Umbrello UML" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "صادرات نمودارها به پسوند و خروج" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "فهرست راهنمای محلی برای ذخیرۀ نمودار صادرشده در" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "فهرست راهنمای پرونده" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"حفظ ساختار درختی استفادهشده برای ذخیره کردن نماهای سند در فهرست راهنمای هدف" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "خالی" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "نشانوند بد شکل" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "نوع نشانوند ناشناخته" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "نام روش غیر مجاز" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "نوع بازگشت ناشناخته" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "خطای نامشخص" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "استفادۀ نادرست انجمنها." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "خطای انجمن" |