diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/tdeutils/kfloppy.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdeutils/kfloppy.po | 495 |
1 files changed, 495 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..ee2584a2a62 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# translation of kfloppy.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 15:11+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "برنامۀ سودمند دیسک فلاپی KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "دستگاه پیشفرض" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy به شما کمک میکند تا فلاپیها را با سیستم پروندههای انتخاب خود " +"قالببندی کنید." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "نویسنده و نگهدارندۀ سابق" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "طراحی مجدد واسط کاربر" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "افزودن پشتیبانی BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "کار کردن دوبارۀ KFloppy برای KDE ۳/۴" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "عدد غیرمنتظرۀ گردانندۀ %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "عدد غیرمنتظرۀ ظرفیت %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "برای گردانندۀ %1 و ظرفیت %2، دستگاهی نمیتوان یافت." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"دستیابی به %1 میسر نیست.\n" +"مطمئن شوید که دستگاه وجود دارد و مجوز آن را نوشتهاید." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "برنامۀ %1 با یک خطا پایان یافت." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "برنامۀ %1 به طور غیر عادی پایان یافت." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "خطای درونی: دستگاه به درستی تعریف نشده است." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "fdformat را نمیتوان پیدا کرد." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "fdformat را نتوانست آغاز کند." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "خطای قالببندی شیار %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"دسترسی به فلاپی یا گردانندۀ فلاپی ممکن نیست.\n" +"لطفاً، یک فلاپی درج کنید و مطمئن شوید که گردانندۀ فلاپی معتبری را برگزیدهاید." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "خطای قالببندی سطح پایین در شیار %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "خطای قالببندی سطح پایین: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"دستگاه اشغال است.\n" +"شاید ابتدا باید فلاپی را پیاده کنید." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "خطای قالب سطح پایین: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr " dd را نمیتوان پیدا کرد." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "dd را نتوانست آغاز کند." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "برای ایجاد سیستمهای پروندۀ FAT، برنامهای را میتوان پیدا کرد." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr " برنامۀ قالببندی FAT را نمیتوان آغاز کرد." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"فلاپی سوار میشود.\n" +"لازم است که ابتدا فلاپی را پیاده کنید." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "برای ایجاد سیستمهای پروندۀ UFS، برنامهای را نمیتوان پیدا کرد." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "برنامۀ قالب UFS را نمیتوان آغاز کرد." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "برای ایجاد سیستمهای پروندۀ ext2، برنامهای را نمیتوان پیدا کرد." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "برنامۀ قالب ext2 را نمیتوان آغاز کرد." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "برای ایجاد سیستمهای پروندۀ Minix، برنامهای را نمیتوان پیدا کرد." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "برنامۀ قالب مینیکس را نمیتوان آغاز کرد." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&گردانندۀ فلاپی:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "اصلی" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "فرعی" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>.برگزیدن گردانندۀ فلاپی</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&اندازه:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "آشکارسازی به طور خودکار" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "۳/۵» ۱/۴۴مگابایت" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "۳/۵» ۷۲۰کیلوبایت" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "۵/۲۵» ۱/۲مگابایت" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "۵/۲۵» ۳۶۰کیلوبایت" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>به شما اجازه میدهد که اندازه و ظرفیت دیسک فلاپی را برگزینید.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "سیستم &پرونده:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy سه قالب پرونده تحت لینوکس MS-DOS، Ext2ُ و Minix را پشتیبانی میکند" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy سه قالب پرونده تحت BSD: MS-DOS، UFSو Ext2 را پشتیبانی میکند" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "برنامۀ mkdosfs پیدا شد." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "برنامۀ mkdosfs <b>پیدا نشد.</b>. MSDOS قالببندی<b>وجود ندارد</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "برنامۀ ke2fs پیدا شد." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "برنامۀ mke2fs <b>پیدا نشد</b>.قالببندی Ext2 <b>وجود ندارد</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "مینیکس" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "برنامۀ mkfs.minix پیدا شد." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "برنامۀ mkfs.minix <b>پیدا نشد</b>. قالببندی Minix <b>وجود ندارد</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy دو قالب پرونده تحت BSD: MS-DOS و UFS را پشتیبانی میکند" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "برنامۀ newfs_msdos پیدا شد." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "برنامۀ newfs_msdos <b>پیدا نشد</b>. قالببندی MSDOS <b>وجود ندارد</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "برنامۀ newfs پیدا شد." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "برنامۀ newfs <b>پیدا نشد</b>. قالببندی UFS <b>وجود ندارد</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&قالببندی" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "قالببندی &سریع" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>قالببندی سریع، تنها یک قالببندی سطح بالا است، که فقط سیستم پرونده ایجاد " +"میکند.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Zero out و قالببندی سریع" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ابتدا فلاپی را با نوشتن Zeros پاک میکند و سپس سیستم پرونده را ایجاد " +"میکند.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "قالببندی &کامل" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"قالببندی کامل، یک قالببندی سطح پایین و سطح بالا است، و هر چیز که روی دیسک " +"وجود دارد را حذف میکند." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "برنامۀ fdformat پیدا شد." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "برنامۀ fdformat <b>پیدا نشد</b>.قالببندی کامل <b>غیرفعال شد</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "برنامۀ dd پیدا شد." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "برنامۀ dd <b>پیدا نشد</b>. Zeroing-out<b>غیرفعال شد</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&وارسی تجمع" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر میخواهید دیسک فلاپی پس از قالببندی بررسی شود، آن را علامت بزنید. " +"لطفاً، توجه داشته باشید که اگر قالببندی کامل را برگزینید، فلاپی دو بار بررسی " +"میشود.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&برچسب جلد:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر برای فلاپی خود برچسب جلد میخواهید، این را علامت بزنید. لطفاً، توجه " +"داشته باشید که Minix هیچ گاه برچسبها را پشتیبانی نمیکند.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "فلاپی KDE" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برای برچسب جلد است. به علت محدودیت MS-DOS،برچسب میتواند به بلندی ۱۱ نویسه " +"باشد. لطفاً، توجه کنید که Minix برچسبها را پشتیبانی نمیکند، بلکه هر چه اینجا " +"وارد کنید را پشتیبانی میکند. </qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&قالببندی" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>اینجا را فشار دهید تا قالببندی آغاز شود.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این پنجره وضعیتی است که پیامهای خطا در آن نمایش داده میشوند .</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>پیشرفت قالببندی را نشان میدهد.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"برای ایجاد سیستمهای پرونده، KFloppy هیچکدام از برنامههای مورد نیاز را پیدا " +"نمیکند؛ لطفاً، مراحل نصب خود را بررسی کنید." +"<br>" +"<br>ثبت:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "قالبدهندۀ فلاپی KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "قالببندی با BSD روی دستگاه دادهشدۀ کاربر، تنها با UFS ممکن است" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>قالببندی کردن، همۀ دادههای روی دستگاه را حذف میکند :" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>)لطفاً، درست بودن نام دستگاه را بررسی کنید.(" +"<br/>مطمئن هستید که میخواهید </qt>ادامه دهید؟" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "پیش برود؟" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"قالببندی، همۀ دادههای روی دیسک را حذف میکند.\n" +"مطمئن هستید که میخواهید ادامه دهید؟" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" |