summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-fa/messages
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kgoldrunner.po168
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po19
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdepim/kmail.po87
3 files changed, 248 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 612f6a4c9cf..16abb563e09 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:04+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -39,14 +39,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "سلام !!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"سلام! به بازی KGoldrunner خوش آمدید! هدف از بازی، برداشتن تمام قطعه‌های طلا "
"می‌باشد، بعد به فضای بالایی بازی صعود می‌کنید و به سطح بعدی می‌روید. وقتی که "
@@ -60,11 +61,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -83,11 +85,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "حفاری"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -115,6 +118,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "دشمنانی دارید!!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -124,14 +128,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"خوب، تا الان بازی خوب و راحت بوده، اما بازی بدون دشمن سرگرم‌کننده نیست. "
@@ -207,13 +211,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "میله‌ها و نردبانها"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
" برای حفر کردن جایی وجود ندارد، باید از چنگ دشمنان فرار کنید و از افتادن در "
"گودال بتونی در زمان نامناسب اجتناب کنید. سعی کنید دشمنان پیش هم بمانند. \n"
@@ -246,13 +251,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr " یا نکشتن؟"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"بهترین کار این است که دشمن را نکشید. امتحان کنید و می‌فهمید چرا...هه، هه، "
"هه!!...;-(\n"
@@ -1977,3 +1983,133 @@ msgstr "&مناظر‌"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&ذخیره نشود‌"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "سلام! به بازی KGoldrunner خوش آمدید! هدف از بازی، برداشتن تمام قطعه‌های "
+#~ "طلا می‌باشد، بعد به فضای بالایی بازی صعود می‌کنید و به سطح بعدی می‌روید. "
+#~ "وقتی که آخرین قطعه را جمع می‌کنید، یک نردبان مخفی ظاهر می‌شود. \n"
+#~ "\n"
+#~ "قهرمان )شکل سبز( جانشین شماست. برای جمع کردن قطعه‌ها، فقط موشی را به جایی "
+#~ "حرکت بدهید که او می‌خواهد برود. در اولین وضع دشوار صدمه می‌بیند و می‌افتد..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "این تمرینی برای حرکت است. رد قطعه‌های طلا را دنبال کنید تا زمانی که نردبان "
+#~ "در سمت راست پیدا شود. قهرمان فقط می‌تواند در امتداد مسیرهای ساده موشی را "
+#~ "دنبال کند)مثل | L یا U(، پس مراقب باشید که زیاد از او جلو نزنید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "خطر! سعی کنید از نردبان نیفتید، یا در گودال بتونی زیرتان محبوس نشوید. اگر "
+#~ "در آنجا به دام بیفتید، تنها راه خارج شدن از آنجا کشتن قهرمان است )برای "
+#~ "خلاصی، کلید Q را فشار دهید( و دوباره سطح را آغاز کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "الان باید برای به دست آوردن طلا زمین را بکنید! برای حفر موقعیت چپ و راست "
+#~ "قهرمان ، تنها از دگمه‌های چپ و راست موشی استفاده کنید. بعد قهرمان می‌تواند "
+#~ "به درون گودالی که حفر کرده است بپرد. همچنین می‌تواند چندین گودال در یک "
+#~ "ردیف حفر کند و از پهلو از گودالهایی که حفر کرده رد بشود. به هر حال مراقب "
+#~ "باشید. بعد از مدتی گودالها مسدود می‌شوند و ممکن است به دام افتاده و کشته "
+#~ "شوید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "در سومین جعبۀ پایین، برای رد کردن دو ردیف باید دو گودال حفر کنید، درون "
+#~ "آنها بپرید و سریع یک گودال دیگر حفر کنید. در سمت راست، برای رد شدن "
+#~ "مجبورید سه گودال، بعد دو گودال و سپس یک گودال حفر کنید. همچنین، در طول "
+#~ "مسیر دو معما وجود دارد که باید حل کنید. موفق باشید!\n"
+#~ "\n"
+#~ "ضمناً، آجر را می‌توانید حفرکنید، اما بتون را نمی‌توانید حفرکنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "خوب، تا الان بازی خوب و راحت بوده، اما بازی بدون دشمن سرگرم‌کننده نیست. "
+#~ "دشمنان هم به دنبال طلا هستند: بدتر این که آنها باز هم به دنبال شما هستند! "
+#~ "اگر شما را بگیرند، می‌میرید؛ اما شاید کمی جان داشته باشید و دوباره بازی را "
+#~ "آغاز کنید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "می‌توانید با فرار، حفر یک گودال، یا با کشاندن دشمن به منطقه‌ای از بازی که "
+#~ "گیر بیفتند، آنها را کنترل کنید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "اگر دشمن به درون گودال بیفتد، همۀ طلاهایی که دارد را رها می‌کند، سپس مدتی "
+#~ "در گودال گیر می‌‌‌‌کند و خارج می‌‌‌شود. اگر زمانی که در گودال است گودال مسدود "
+#~ "بشود، می‌میرد و دوباره جای دیگر پرده ظاهر می‌‌‌‌شود. می‌توانید عمداً با حفر "
+#~ "چندین گودال در یک ردیف، دشمنان را بکشید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "مهم‌تر این که، می‌توانید سر دشمن را زیر بگیرید. این کار را باید دقیقاً در "
+#~ "آغاز بازی انجام دهید. در تعقیب شدید یک دشمن دیگر، گودالی حفر کنید، دشمن "
+#~ "را به دام بیاندازید؛ منتظر بمانید تا در تمام طول مسیر به گودال بیفتد بعد "
+#~ "او را زیر بگیرید..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ " برای حفر کردن جایی وجود ندارد، باید از چنگ دشمنان فرار کنید و از افتادن "
+#~ "در گودال بتونی در زمان نامناسب اجتناب کنید. سعی کنید دشمنان پیش هم "
+#~ "بمانند. \n"
+#~ "\n"
+#~ "اگر دشمنی یک طرح طلا دارد، در حال حمل یک قطعه است. ممکن است زمانی که از "
+#~ "روی گودال بتونی می‌پرد، یا شاید زمانی که بالای نردبان است آن را "
+#~ "بیندازد...... صبر داشته باشید، صبر داشته باشید!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "بهترین کار این است که دشمن را نکشید. امتحان کنید و می‌فهمید چرا...هه، هه، "
+#~ "هه!!...;-(\n"
+#~ "\n"
+#~ "اگر قبل از اینکه طلا را در سمت چپ بالا جمع کنید، عمداً دشمن را بکشید؛ باز "
+#~ "هم می‌توانید با حفر ‌گودالی که دشمن در آن است، سطح را به پایان برسانید."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index e7c68365b3b..26987cce513 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 09:09+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -204,14 +204,25 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "افزودن اطلاعات &شیار‌"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"افزودن توصیف ترانه به سرایند پرونده. باعث می‌شود که کاربر در اطلاعات ترانه‌ای "
"که به وسیلۀ پخش‌کنندۀ رسانۀ او نمایش داده شده است پیش رود. شما می‌توانید این "
"اطلاعات را به طور خودکار از طریق اینترنت بگیرید. برای اطلاعات بیشتر به "
"پیمانۀ کنترل <i> »بازیابی CDDB« </i> مراجعه کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "افزودن توصیف ترانه به سرایند پرونده. باعث می‌شود که کاربر در اطلاعات "
+#~ "ترانه‌ای که به وسیلۀ پخش‌کنندۀ رسانۀ او نمایش داده شده است پیش رود. شما "
+#~ "می‌توانید این اطلاعات را به طور خودکار از طریق اینترنت بگیرید. برای "
+#~ "اطلاعات بیشتر به پیمانۀ کنترل <i> »بازیابی CDDB« </i> مراجعه کنید."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kmail.po
index a9967d14d07..99859b25675 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kmail.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 11:35+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -2364,12 +2364,13 @@ msgstr ""
"qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2379,7 +2380,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7540,15 +7541,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "تولید هشدارهای آزاد/&اشغال و فعال برای:‌"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15373,3 +15375,76 @@ msgstr ""
#~ msgid "Attaching Image Failed"
#~ msgstr "خرابی در پیوست تصویر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>سیاست اخطار ترتیب پیام</h3><p>MDNs، تعمیم آنچه معمولاً <b>رسید "
+#~ "قرمز</b> نامیده می‌شود، می‌باشند. نویسندۀ پیام درخواست می‌کند که اخطار "
+#~ "ترتیبی ارسال شود و گیرندۀ برنامۀ نامه پاسخی ایجاد کند که نویسنده از طریق "
+#~ "آن بتواند آنچه در مورد پیامش رخ می‌دهد را بفهمد. انواع متداول ترتیب شامل "
+#~ "موارد زیر می‌باشند<b>نمایش داده‌شده</b> (یعنی خوانده‌شده)، <b>حذف‌شده</b> و "
+#~ "<b>ارسال‌شده</b> (برای مثال، پیش‌سو‌شده).</p><p>گزینه‌های زیر برای کنترل "
+#~ "ارسال MDNs KMail موجود می‌باشند:</p><ul><li><em>چشم‌پوشی کردن</em>: از هر "
+#~ "درخواستی برای اخطارهای ترتیب چشم‌پوشی می‌کند. هیچ MDN به طور خودکار ارسال "
+#~ "نمی‌شود )توصیه می‌شود(.</li><li><em>پرسیدن</em>: به درخواستها فقط بعد از "
+#~ "این که از کاربر در مورد مجوز می‌پرسد، پاسخ می‌دهد. با این روش، می‌توانید "
+#~ "MDNs را هنگام رد کردن یا نادیده گرفتن آنها برای دیگران، جهت پیامهای "
+#~ "برگزیده ارسال کنید.</li><li><em>رد کردن</em>: همیشه اخطاری<b>رد‌شده</b> را "
+#~ "ارسال می‌کند. این کار فقط<em>تا اندازه‌ای</em> بهتر از این است که همیشه "
+#~ "MDNs را ارسال کرد. نویسنده هنوز می‌داند که پیامها مؤثر واقع شده‌اند، فقط "
+#~ "نمی‌تواند بگوید که آیا آن حذف شد یا خوانده شد و غیره.</li><li><em>همیشه "
+#~ "ارسال کردن</em>: همیشه اخطار ترتیب درخواست‌شده را ارسال می‌کند. یعنی "
+#~ "نویسندۀ پیام می‌داند چه زمانی پیام مؤثر واقع شده و به علاوه، می‌داند چه در "
+#~ "مورد آن رخ داده است )نمایش داده‌شده، حذف‌شده و غیره(. این گزینه شدیداً منع "
+#~ "می‌شود، اما از آن جایی که آن برای مثال، برای مدیریت رابطۀ مشتری منطقی‌تر "
+#~ "است، در دسترس قرار گرفته است.</li></ul></qt>t>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "این تنظیم، تعریف می‌کند که کاربرانی که در این پوشه شریکند باید دوره‌های "
+#~ "»اشغال« را در فهرستهای آزاد اشغالشان به دست بیاورند و باید هشدارهای موجود "
+#~ "در این پوشه را برای رویدادها یا تکلیفها ببینند. این تنظیم فقط برای "
+#~ "پوشه‌های تقویم و تکلیف اِعمال می‌شود )در مورد تکلیفها، این تنظیم فقط برای "
+#~ "هشدارها استفاده می‌شود(.\n"
+#~ "\n"
+#~ "مثال موارد استفاده: اگر رئیس با منشی وی در یک پوشه مشترک هستند، فقط رئیس "
+#~ "به خاطر ملاقاتهایش به صورت اشغال نشان‌گذاری می‌شود، پس او باید »سرپرستی« را "
+#~ "برگزیند، چون منشی حقوق سرپرستی در مورد پوشه را ندارد.\n"
+#~ "از طرف دیگر، اگر یک گروه کاری در یک تقویم برای ملاقاتهای گروه مشترک "
+#~ "باشند، برای ملاقاتهای تمام خوانندگان پوشه‌ها، اشغال نشان‌گذاری می‌شود.\n"
+#~ "یک پوشۀ سراسری شرکت که دارای رویدادهای اختیاری است برای »هیچ کس« استفاده "
+#~ "نمی‌شود زیرا مشخص نمی‌شود که چه کسی به سراغ این رویدادها می‌رود."