diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-31 19:04:28 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-31 19:04:28 +0000 |
commit | c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d (patch) | |
tree | 4aed3b33da7b2a9a9d341b4693615de14638b0ac /tde-i18n-fa/messages | |
parent | 8b2237944c51870b3ac9ca1106794d36c87fc96e (diff) | |
download | tde-i18n-c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d.tar.gz tde-i18n-c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdesdk/kbabel
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/kbabel/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po | 8690 |
1 files changed, 4344 insertions, 4346 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po index 8b801223b99..00a72d6e4b8 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 13:51+0330\n" "Last-Translator: Nooshin Asiaie <asiaie@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -25,246 +25,1162 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "هویت" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "اطلاعات دربارۀ شما و تیم ترجمه" +#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "اطلاعات فهرست" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "کل پیامها" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "پیامهای مبهم" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "پیامهای ترجمهنشده" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "آخرین مترجم" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "تیم زبان" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "بازبینی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "ذخیره" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"پروندۀ پروژه را نمیتوان باز کرد\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "گزینههایی برای ذخیرۀ پرونده" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "خطای پروندۀ پروژه" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&باز کردن قالب" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "باز کردن در پنجرۀ &جدید" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&یافتن در پروندهها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&جایگزینی در پروندهها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&ایست در جستجو" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246 +msgid "&Reload" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "زدن &ضامن نشان" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "حذف نشان" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "زدن ضامن همۀ نشانها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "حذف همۀ نشانها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "نشاندار کردن پروندههای تغییریافته" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&بارگذاری نشاندارها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&ذخیرۀ نشاندارها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&نشاندار کردن پروندهها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&نشاندار نکردن پروندهها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "ترجمهنشدۀ &بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "ترجمهنشدۀ &قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "مبهم &بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "مبهم &قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "مبهم یا ترجمهنشدۀ &بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "مبهم یا ترجمهنشدۀ &قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "&خطای بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "خطای &قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "فقط &قالب بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "فقط &قالب قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "&ترجمۀ بعدی وجود دارد" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "&ترجمۀ قبلی وجود دارد" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "&نشاندارشدۀ قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "&نشاندارشدۀ بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&جدید..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&باز کردن" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&بستن" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&پیکربندی..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&آمار" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "&آمار در نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "بررسی &نحوی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&غلطگیر" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "غلطگیر در &نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "ترجمۀ &تخمینی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "ترجمۀ تخمینی در &نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&نامه" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "نامۀ &نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&فشردن" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "فشردن &نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&اعتبارسنجی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "&اعتبارسنجی نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "بهروزرسانی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "بهروزرسانی نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "تصدیق" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "تصدیق نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "وضعیت برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "نمایش تفاوت" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "وضعیت )محلی(" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "وضعیت )محلی( برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "وضعیت )دور(" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "وضعیت )دور( برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "نمایش اطلاعات" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "نمایش اطلاعات برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "بهروزرسانی قالبها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "بهروزرسانی قالبهای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "تصدیق قالبها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "تصدیق قالبهای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "فرمانها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "هجی" +"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of " +"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel " +"window. The second shows the total number of files containing the searched " +"text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>میله وضعیت</b></p>\n" +"<p>میله وضعیت اطلاعاتی دربارۀ پیشرفت عمل یافتن یا جایگزینی جاری را نمایش " +"میدهد. اولین عدد در<b>یافت شده:</b> تعداد پروندهها را، توسط رخداد متن " +"جستجوشده، که تاکنون در پنجرۀ KBabel نمایش دادهنشده است را نشان میدهد. دومین " +"عدد، تعداد کل پروندههای شامل متن جستجوشدۀ یافتشدۀ بعدی را نمایش میدهد.</p></" +"qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "گزینههایی برای غلطیابی" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"نمیتوان پیامی را به KBabel ارسال کرد.\n" +"لطفاً، نصب TDE خود را بررسی کنید." -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "متن" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"قادر نیست ازTDELauncher برای آغاز KBabel استفاده کند.\n" +"باید نصب TDE خود را بررسی کنید.\n" +"لطفاً، KBabel را به صورت دستی آغاز کنید." -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "گزینههایی برای نمایش متن منبع" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "یافتشده: ۰/۰" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "یافتشده: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "جستجو" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "خرابی ارتباط DCOP با KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "خطای ارتباط DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel نمیتواند آغاز شود." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "نمیتوان KBabel را آغاز کرد" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "رشتۀ جستجو یافت نشد!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "نمیتوان پروندۀ پروژۀ %1 را باز کرد" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "نشان" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "مبهم" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "ترجمهنشده" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "کل" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "وضعیت CVS/SVN" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "آخرین بازبینی" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "پنجرۀ ثبت" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&پاک کردن" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "متفرقه" +"<qt><p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>پنجرۀ ثبت</b></p>\n" +"<p>در این پنجره، خروجی فرمانهای اجراشده نمایش داده میشود.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "تنظیمات متفرقه" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</" +"b> in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>مدیر فهرست </b></p>\n" +"<p>مدیر فهرست دو پوشه را در یک درخت ادغام کرده و همۀ\n" +"پروندههای PO و POT این پوشهها را نمایش میدهد. در این روش قالبهایی که \n" +"حذف یا اضافه شدهاند را به آسانی میتوانید ببینید. همچنین برخی اطلاعات در مورد " +"پروندهها\n" +"نیز نمایش داده میشود.</p><p>برای اطلاعات بیشتر، بخش <b>مدیر فهرست</b> را در " +"کمک برخط ببینید.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "پوشهها" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده:\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "مسیر فهرستهای پیام و قالبهای فهرست" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n" +" %1\n" +"شاید پروندهای معتبر در فهرست نشانها نیست." -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. واقعاً میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175 +#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "فرمانهای پوشه" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"هنگام سعی برای نوشتن در پرونده خطایی رخ داد:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "فرمانهای تعریفشده توسط کاربر برای فقرههای پوشه" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"هنگام سعی برای بارگذاری پرونده خطایی رخ داد:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "فرمانهای پرونده" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files " +"are updated." +msgstr "" +"مدیر فهرست هنوز در حال به روز کردن اطلاعات دربارۀ پروندههاست.\n" +"اگر ادامه دهید، سعی میکند همۀ پروندههای لازم را به روز کند، هر چند زمان " +"زیادی طول میکشد و ممکن است منجر به نتایج نادرست شود. لطفاً، صبر کنید تا همۀ " +"پروندهها به روز شوند." -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "فرمانهای تعریفشده توسط کاربر برای فقرههای پرونده" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "Statistics for all:\n" +msgstr "آمار برای همه:\n" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "Statistics for %1:\n" +msgstr "آمار برای %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "Number of packages: %1\n" +msgstr "تعداد بستهها: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "کامل ترجمهشده: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "فقط قالب موجود: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "فقط پروندۀ PO موجود است: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "Number of messages: %1\n" +msgstr "تعداد پیامها: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "ترجمهشده: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "مبهم: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "ترجمهنشده: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "آمار" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "مدیر فهرست" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"پرونده از نظر نحوی درست است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "تنظیمات نمای مدیر فهرست" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"پرونده دارای خطاهای نحوی است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "تفاوت" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"پرونده دارای خطای نحوی سرآیند است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "جستجوی تفاوتها" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics« خطایی رخ داد" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "ترجمۀ تخمینی" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +" msgfmt را نمیتوان اجرا کرد. لطفاً، مطمئن شوید که msgfmt در PATH شما هست." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&ایست" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"از ابزارهای gettext، فقط برای بررسی پروندههای PO میتوانید استفاده کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"همۀ پروندهها در پوشۀ %1 از نظر نحوی درست است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"همۀ پروندهها در پوشۀ پایه از نظر نحوی درست است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ %1 خطایی رخ داد" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ پایه خطایی رخ داد" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "واقعاً میخواهید پروندۀ %1 را حذف کنید؟" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "قادر به حذف پروندۀ %1 نبود!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پروندههای PO مشخص نکردهاید:\n" +"%1\n" +"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پروندههای قالب PO مشخص نکردهاید:\n" +"%1\n" +"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "در حال خواندن اطلاعات پرونده" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +" یک ابزار اعتبارسنجی را نمیتوان نمونهسازی کرد.\n" +"لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "خطای ابزار اعتبارسنجی" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "گزینههای اعتبارسنجی" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "فهرست پیامها" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "بدون کنترل نسخه" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "گزینههای پرونده" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&در همۀ پروندهها" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&پروندههای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "در &قالبها" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "سؤال کردن قبل از پروندۀ &بعدی" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "ذخیره کردن &بدون سؤال" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:" +"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next " +"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>گزینههای پرونده</b></p><p>در اینجا میتوانید به دقت محل یافتن را " +"تنظیم کنید:<ul><li><b>در همۀ پروندهها</b>: جستجو در همۀ پروندهها، در غیر این " +"صورت جستجو در پرونده یا پروندههای برگزیده در پوشۀ برگزیده انجام میشود. </" +"li><li><b>سؤال کردن قبل از پروندۀ بعدی</b>: نمایش یک محاورۀ سؤالی برای " +"پیشروی در پروندۀ بعدی </li></ul></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "رفعشده" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "برای نشاندارشده رفع شد" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "رجعت" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "رجعت برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "پاکسازی" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "پاکسازی برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "مخزن وجود ندارد" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "محاورۀ CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "بهروزرسانی پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "تصدیق پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "به دست آوردن وضعیت پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "به دست آوردن تفاوت برای پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "پیامهای &قدیمی:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "پیام &ثبت:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&رمزبندی:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "پیشنهادی ) %1 (" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "محلی ) %1 (" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "افزودن &خودکار پروندهها در صورت نیاز" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "بهروزرسانی" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&تصدیق" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&به دست آوردن وضعیت" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&به دست آوردن تفاوت" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 msgid "C&ancel" msgstr "&لغو" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "چه چیزی ترجمه شود" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "مدخلهای &ترجمهنشده" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "خروجی فرمان:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "مدخلهای &مبهم" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "پیام ثبت تصدیق خالی است. میخواهید ادامه دهید؟" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "مدخلهای &ترجمهشده" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "نمیتوان کدبندی را یافت: %1" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>چه مدخلهایی ترجمه شود</b></p>" -"<p>مدخلهای پروندهای که KBabel سعی در یافتن ترجمه میکند را در اینجا انتخاب " -"کنید. مدخلهای تغییریافته همیشه به عنوان مبهم نشاندار میشوند، مهم نیست کدام " -"گزینه را انتخاب کنید.</p></qt>" +"پیام ثبت تصدیق در کدبندی برگزیده نمیتواند کدبندی شود: %1\n" +"میخواهید ادامه دهید؟" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "چگونه ترجمه شود" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "نمیتوان پروندۀ موقت را برای نوشتن باز کرد. ساقط میشود." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&استفاده از تنظیمات واژهنامه" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "نمیتوان در پروندۀ موقت نوشت. ساقط میشود." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "ترجمۀ &مبهم )کند(" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "] آغاز فرمان [" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr " ترجمۀ &تک واژه" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "فرآیند نتوانست آغاز شود." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "] با وضعیت %1 خارج شد [" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "] تمام شد [" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&نمایش تفاوت" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "&بستن" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>پیامها چگونه ترجمه شوند؟ </b></p>" -"<p>در اینجا میتوانید تعریف کنید، که پیام فقط بتواند کاملًا ترجمه شود، پیامهای " -"مشابه قابل قبول هستند، یا KBabel برای ترجمۀ واژههای تکی، یک پیام در نظر گرفته " -"میشود، یا ترجمۀ پیام کامل یا پیام مشابه یافت نشد.</p></qt>" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "آخرین انتخاب ) %1 (" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&نشاندار کردن مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "مخزن CVS وجود ندارد" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "در CVS نیست" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "اضافهشدۀ محلی" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "حذفشدۀ محلی" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "تغییریافتۀ محلی" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "روزآمد" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "ناسازگاری" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "این یک مخزن CVS معتبر نیست. فرمانهای CVS نمیتوانند اجرا شوند." + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "محاورۀ SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "به دست آوردن وضعیت دور برای پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "به دست آوردن وضعیت محلی برای پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "به دست آوردن اطلاعات برای پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&به دست آوردن اطلاعات" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "مخزن SVN وجود ندارد" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "در SVN نیست" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "خطا در رونوشت کار" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "این مخزن SVN معتبری نیست. فرمانهای SVN نمیتوانند اجرا شوند." + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "پرونده برای بارگذاری پیکربندی از" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - مدیر فهرست" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "مدیر فهرست پیشرفته برای KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>نشاندار کردن مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم </b></p>" -"<p>وقتی ترجمهای برای پیامی یافت میشود، مدخل به طور پیشفرض <b>مبهم</b>" -"نشاندار میشود. به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده میشود، و همواره " -"باید نتایج را با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی که میدانید چه کار میکنید، این " -"گزینه را غیرفعال سازید.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "مقداردهی اولیۀ مدخلهای مشخص &TDE" +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "نگهدارندۀ جاری، انتقال به TDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for " +"improvements." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>مقدار دهی اولیۀ مدخلهای مشخص TDE</b></p>" -"<p>اگر ترجمهای یافت نمیشود، مدخلهای »=Comment« و »=Name« را مقدار اولیه " -"بدهید. همچنین، »NAME OF TRANSLATORS« و »EMAIL OF TRANSLATORS« با تنظیمات هویت " -"پر میشوند.</p></qt>" +"مستندات را نوشت و گزارش اشکالها و پیشنهادات زیادی برای بهبود ارسال کرد." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "واژهنامهها" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"پیشنهادات زیادی برای ونک و رفتار KBabel ارائه کرد. وی در رنگپاشی پردۀ زیبا " +"نیز همکاری داشت." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "الگوریتم تفاوت را نوشت، KSpell را ثابت کرد و نکات مفیدی را ارائه داد." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>واژهنامهها</b></p>" -"<p>واژهنامههایی که باید برای یافتن یک ترجمه استفاده شوند را در اینجا انتخاب " -"کنید. اگر بیش از یک واژهنامه را برگزینید، همه به یک منظور استفاده میشوند، " -"همان طور که در فهرست نمایش داده میشوند.</p>" -"<p>دکمۀ <b>پیکربندی</b> اجازۀ پیکربندی موقت واژهنامۀ برگزیده را به شما میدهد. " -"تنظیمات اصلی پس از بستن محاوره بازنشانی میشود.</p></qt>" +"در حفظ روزآمد KBabel توسط TDE API کمک کرد، و کمکهای زیاد دیگری نیز ارائه کرد." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "پیامها:" +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "وصلههای اعتبارسنجی گوناگون." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "برای مدتی حامی توسعۀ KBabel بود." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "پشتیبانی ایجاد تفاوتها و چند بهبود کوچک." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel شامل کد از Qt است." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel شامل کد از GNU gettext است." + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&نشاندار کردن پروندههایی که با الگوی زیر تطبیق میکنند:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&نشاندار کردن پروندهها" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "پروندههای &بینشانی که با الگوی زیر تطبیق میکنند:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "پروندههای &بینشان" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "پروندهها:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n" +" %1\n" +"شاید یک پروندۀ PO معتبر نیست." #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" @@ -284,27 +1200,108 @@ msgstr "" msgid "Rough Translation Statistics" msgstr "آمار ترجمۀ تخمینی" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "اعتبارسنجی" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&چشمپوشی" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" msgstr "" -"<qt>" -"<p>وقتی ترجمهای برای یک پیام یافت میشود، مدخل به طور پیشفرض <b>مبهم</b> " -"نشاندار میشود. به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده شده، و باید همیشه " -"نتایج را با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی این گزینه را غیرفعال کنید، که بدانید " -"چه کار میکنید.</p></qt>" +"اعتبارسنجی انجام شد.\n" +"\n" +"پروندههای بررسیشده: %1\n" +"تعداد خطاها: %2\n" +"تعداد خطاهای چشمپوشیشده: %3" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&موجود:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "اعتبارسنجی انجام شد" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&برگزیده:" +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "حق رونوشت بنیاد نرمافزار آزاد شامل هر سال نمیشود. به روز نمیشود." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "اعتبارسنجی پرونده" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "اعمال ابزار" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "جستجوی پیام مطابق" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "آماده کردن پیام برای تفاوت" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "خطا هنگام سعی در بارگیری پروندۀ %1." + +#: common/kbmailer.cpp:144 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "وارد کردن نام بایگانی بدون پسوند پرونده" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "خطا هنگام سعی در ایجاد پروندۀ بایگانی." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "خطا هنگام سعی در خواندن پروندۀ %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "خطا هنگام سعی در رونوشت پروندۀ %1 در بایگانی." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "بدون نام" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&برچسب فرمان:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&فرمان:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78 +#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&ویرایش..." + +#: commonui/cmdedit.cpp:74 +msgid "&Remove" +msgstr "" #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" @@ -324,16 +1321,18 @@ msgstr "&یافتن:" #: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Find text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search " +"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular " +"expression</b> below.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>یافتن بعدی</b></p>" -"<p> در اینجا میتوانید متنی که میخواهید جستجو کنید را وارد نمایید. اگر " -"میخواهید یک عبارت منظم را جستجو کنید، <b>استفاده از عبارت منظم </b> " -"را در زیر فعال سازید.</p></qt>" +"<qt><p><b>یافتن بعدی</b></p><p> در اینجا میتوانید متنی که میخواهید جستجو " +"کنید را وارد نمایید. اگر میخواهید یک عبارت منظم را جستجو کنید، <b>استفاده از " +"عبارت منظم </b> را در زیر فعال سازید.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&جایگزینی" #: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Replace" @@ -345,17 +1344,14 @@ msgstr "&جایگزینی با:" #: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Replace text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.</p></qt>" +"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the " +"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible " +"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>جایگزینی متن</b></p>" -"<p>متنی که میخواهید متن یافتشده با آن جایگزین شود را در اینجا میتوانید وارد " -"کنید. متن همانطور که هست استفاده میشود. اگر عبارت منظمی را جستجو کرده باشید، " -"ارجاع به عقب ممکن نیست.</p></qt>" +"<qt><p><b>جایگزینی متن</b></p><p>متنی که میخواهید متن یافتشده با آن جایگزین " +"شود را در اینجا میتوانید وارد کنید. متن همانطور که هست استفاده میشود. اگر " +"عبارت منظمی را جستجو کرده باشید، ارجاع به عقب ممکن نیست.</p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:101 msgid "Find" @@ -383,16 +1379,22 @@ msgstr "&توضیح" #: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Where to search</b></p>" -"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog " +"entry you want to search.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>کجا جستجو شود</b></p>" -"<p> اجزایی از مدخل فهرستی را که میخواهید جستجو کنید، اینجا برگزینید.</p></qt>" +"<qt><p><b>کجا جستجو شود</b></p><p> اجزایی از مدخل فهرستی را که میخواهید " +"جستجو کنید، اینجا برگزینید.</p></qt>" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:134 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "گزینههای پرونده" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "حساس به &حالت" @@ -417,8 +1419,7 @@ msgstr "از موقعیت &مکاننما" msgid "F&ind backwards" msgstr "&یافتن پسسوها" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "استفاده از عبارت &منظم" @@ -433,67 +1434,49 @@ msgstr "&سؤال کردن قبل از جایگزینی" #: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune replacing:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.</li>" -"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>گزینهها</b></p>" -"<p>در اینجا میتوانید جایگزینی را به دقت تنظیم کنید:" -"<ul>" -"<li><b>حساس به حالت</b>: حالت متن واردشده باید مورد توجه باشد؟ </li>" -"<li><b>فقط واژههای کامل </b>: متن یافتشده نباید جزئی از یک واژۀ طولانی باشد " -"</li>" -"<li><b>از موقعیت مکاننما </b>: آغاز جایگزینی در بخشی از سند که مکاننما قرار " -"دارد، در غیر این صورت جایگزینی از ابتدا یا انتها آغاز میشود. </li>" -"<li><b>یافتن پسسوها</b>: باید خود شرح باشد. </li>" -"<li><b>استفاده از عبارت منظم </b>: استفاده از متن واردشده در حوزۀ <b>یافتن</b> " -"به عنوان عبارت منظم. این گزینه تأثیری در جایگزینی متن ندارد، به ویژه ارجاع به " -"عقب ممکن نیست. </li>" -"<li><b>سوال کردن قبل از جایگزینی </b>: اگر میخواهید بر چیزی که جایگزین میشود " -"کنترل داشته باشید،، آن را فعال کنید. در غیر این صورت، همۀ متن یافتشده بدون " -"سوال کردن جایگزین میشود.</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case " +"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</" +"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer " +"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the " +"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the " +"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-" +"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in " +"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with " +"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask " +"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is " +"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>گزینهها</b></p><p>در اینجا میتوانید جایگزینی را به دقت تنظیم کنید:" +"<ul><li><b>حساس به حالت</b>: حالت متن واردشده باید مورد توجه باشد؟ </" +"li><li><b>فقط واژههای کامل </b>: متن یافتشده نباید جزئی از یک واژۀ طولانی " +"باشد </li><li><b>از موقعیت مکاننما </b>: آغاز جایگزینی در بخشی از سند که " +"مکاننما قرار دارد، در غیر این صورت جایگزینی از ابتدا یا انتها آغاز میشود. </" +"li><li><b>یافتن پسسوها</b>: باید خود شرح باشد. </li><li><b>استفاده از عبارت " +"منظم </b>: استفاده از متن واردشده در حوزۀ <b>یافتن</b> به عنوان عبارت منظم. " +"این گزینه تأثیری در جایگزینی متن ندارد، به ویژه ارجاع به عقب ممکن نیست. </" +"li><li><b>سوال کردن قبل از جایگزینی </b>: اگر میخواهید بر چیزی که جایگزین " +"میشود کنترل داشته باشید،، آن را فعال کنید. در غیر این صورت، همۀ متن یافتشده " +"بدون سوال کردن جایگزین میشود.</li></ul></p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune the search:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case " +"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</" +"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer " +"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the " +"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning " +"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</" +"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " "expression.</li></ul></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>گزینهها</b></p>" -"<p>در اینجا میتوانید جستجو را به دقت تنظیم کنید:" -"<ul>" -"<li><b>حساس به حالت</b>: حالت متن واردشده باید مورد توجه باشد؟ </li>" -"<li><b>فقط واژههای کامل </b>: متن یافتشده نباید جزئی از یک واژۀ طولانی باشد " -"</li>" -"<li><b>از موقعیت مکاننما </b>: آغاز جستجو در بخشی از سند که مکاننما قرار " -"دارد، در غیر این صورت جستجو از ابتدا یا انتها آغاز میشود. </li>" -"<li><b>یافتن پسسوها</b>: باید خود شرح باشد. </li>" -"<li><b>استفاده از عبارت منظم </b> استفاده از متن واردشده به عنوان یک عبارت " -"منظم.</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>گزینهها</b></p><p>در اینجا میتوانید جستجو را به دقت تنظیم کنید:" +"<ul><li><b>حساس به حالت</b>: حالت متن واردشده باید مورد توجه باشد؟ </" +"li><li><b>فقط واژههای کامل </b>: متن یافتشده نباید جزئی از یک واژۀ طولانی " +"باشد </li><li><b>از موقعیت مکاننما </b>: آغاز جستجو در بخشی از سند که " +"مکاننما قرار دارد، در غیر این صورت جستجو از ابتدا یا انتها آغاز میشود. </" +"li><li><b>یافتن پسسوها</b>: باید خود شرح باشد. </li><li><b>استفاده از عبارت " +"منظم </b> استفاده از متن واردشده به عنوان یک عبارت منظم.</li></ul></p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Goto Next" @@ -507,25 +1490,105 @@ msgstr "&جایگزینی همه" msgid "Replace this string?" msgstr "این رشته جایگزین شود؟" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "اطلاعات پروژۀ پایه" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "هویت" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "پروندههای ترجمه" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "اطلاعات دربارۀ شما و تیم ترجمه" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد.\n" -"میخواهید آن را جایگزین کنید؟" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "ذخیره" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "پرونده وجود دارد" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "گزینههایی برای ذخیرۀ پرونده" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "هجی" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "گزینههایی برای غلطیابی" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "متن" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "گزینههایی برای نمایش متن منبع" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "متفرقه" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "تنظیمات متفرقه" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "پوشهها" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "مسیر فهرستهای پیام و قالبهای فهرست" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "فرمانهای پوشه" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "فرمانهای تعریفشده توسط کاربر برای فقرههای پوشه" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "فرمانهای پرونده" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "فرمانهای تعریفشده توسط کاربر برای فقرههای پرونده" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "مدیر فهرست" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "تنظیمات نمای مدیر فهرست" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "تفاوت" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "جستجوی تفاوتها" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" @@ -577,8 +1640,7 @@ msgstr "دقیقه" msgid "No autosave" msgstr "بدون ذخیرۀ خودکار" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&عمومی" @@ -665,12 +1727,11 @@ msgstr "&حق رونوشت" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Update Header</b></p>\n" -"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.</p>\n" -"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" +"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time " +"it is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file " +"was last\n" "updated, the last translator etc.</p>\n" "<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " "below.\n" @@ -679,33 +1740,31 @@ msgid "" "manually by choosing\n" "<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>بهروزرسانی سرآیند</b></p>\n" -"<p>برای بهروزرسانی اطلاعات سرآیند پرونده در هر زمانی که ذخیره میشود، این دکمه " -"را علامت بزنید.</p>\n" +"<qt><p><b>بهروزرسانی سرآیند</b></p>\n" +"<p>برای بهروزرسانی اطلاعات سرآیند پرونده در هر زمانی که ذخیره میشود، این " +"دکمه را علامت بزنید.</p>\n" "<p>معمولًا سرآیند، اطلاعات راجع به تاریخ و زمان آخرین پروندۀ بهروزشده\n" "، آخرین مترجم و غیره را نگه میدارد.</p>\n" "<p>اطلاعاتی که میخواهید به روز شود را از جعبههای بررسی زیر میتوانید انتخاب " "کنید.\n" "حوزههایی که وجود ندارند به سرآیند اضافه میشوند.\n" -"اگر میخواهید حوزههای اضافی را به سرآیند بیفزایید، میتوانید با انتخاب <b>" -"ویرایش-<ویرایش سرآیند</b> در پنجرۀ ویرایشگر، سرآیند را به صورت دستی ویرایش " -"کنید.</p></qt>" +"اگر میخواهید حوزههای اضافی را به سرآیند بیفزایید، میتوانید با انتخاب " +"<b>ویرایش-<ویرایش سرآیند</b> در پنجرۀ ویرایشگر، سرآیند را به صورت دستی " +"ویرایش کنید.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n" "<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" "If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" "<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " "header manually\n" "by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" -"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the " +"header\n" "updated when saving.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>بهروزرسانی حوزهها</b></p>\n" +"<qt><p><b>بهروزرسانی حوزهها</b></p>\n" "<p>انتخاب گزینههایی در سرآیند که هنگام ذخیره بهروزرسانیدهاید.\n" "اگر حوزهای وجود ندارد، به سرآیند پیوست میشود.</p>\n" "<p>اگر میخواهید اطلاعات دیگری به سرآیند اضافه کنید، باید سرآیند را با انتخاب " @@ -716,65 +1775,56 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Encoding</b></p>" -"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.</li>" -"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>کدبندی</b></p>" -"<p>انتخاب چگونگی کدبندی نویسهها هنگام ذخیره در پرونده. اگر مطمئن نیستید از چه " -"کدبندی استفاده کنید، لطفاً، از هماهنگکنندۀ ترجمۀ خود سؤال کنید. </p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: این کدبندی است که نویسهگان را با زبان سیستمتان تنظیم " -"میکند.</li>" -"<li><b>%2</b>: از کدبندی یونیکد )UTF-8( استفاده میکند.</li></ul></qt>" +"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to " +"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation " +"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the " +"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode " +"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>کدبندی</b></p><p>انتخاب چگونگی کدبندی نویسهها هنگام ذخیره در " +"پرونده. اگر مطمئن نیستید از چه کدبندی استفاده کنید، لطفاً، از هماهنگکنندۀ " +"ترجمۀ خود سؤال کنید. </p><ul><li><b>%1</b>: این کدبندی است که نویسهگان را با " +"زبان سیستمتان تنظیم میکند.</li><li><b>%2</b>: از کدبندی " +"یونیکد )UTF-8( استفاده میکند.</li></ul></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" -"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is " +"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. " +"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved " +"in the encoding set above.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>حفظ کدبندی پرونده</b></p>" -"<p>اگر این گزینه فعال شود، پروندهها همیشه در همان کدبندی ذخیره میشوند که در " -"آن خوانده شدند. پروندهها بدون اطلاعات نویسهگان در سرآیند )مثلاً پروندههای " -"POT( در کدبندی تنظیمشده در بالا ذخیره میشوند.</p></qt>" +"<qt><p><b>حفظ کدبندی پرونده</b></p><p>اگر این گزینه فعال شود، پروندهها همیشه " +"در همان کدبندی ذخیره میشوند که در آن خوانده شدند. پروندهها بدون اطلاعات " +"نویسهگان در سرآیند )مثلاً پروندههای POT( در کدبندی تنظیمشده در بالا ذخیره " +"میشوند.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" -"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --" +"statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>بررسی نحو پرونده هنگام ذخیره</b></p>\n" -"<p>برای بررسی خودکار نحو پرونده هنگام ذخیره کردن یک پرونده توسط »msgfmt " -"--statistics«\n" +"<qt><p><b>بررسی نحو پرونده هنگام ذخیره</b></p>\n" +"<p>برای بررسی خودکار نحو پرونده هنگام ذخیره کردن یک پرونده توسط »msgfmt --" +"statistics«\n" " این گزینه را علامت بزنید. اگر خطایی رخ داده باشد، فقط پیامی را دریافت " "میکنید.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" -"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was " +"open\n" "will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" "created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated " +"again.\n" "The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>ذخیرۀ مدخلهای منسوخ</b></p>\n" +"<qt><p><b>ذخیرۀ مدخلهای منسوخ</b></p>\n" "<p>اگر این گزینه فعال شود، مدخلهای منسوخ یافتشده هنگام باز شدن پرونده در\n" " پرونده ذخیره میشوند. مدخلهای منسوخ با #~ نشاندار شده و \n" "وقتی که msgmerge دیگر به ترجمه نیاز ندارد، ایجاد میشوند.\n" @@ -783,32 +1833,25 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" -"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" -"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " -"<ul>\n" +"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date " +"and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n" "<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" "<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" "It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n" -"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " -"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.</p>" -"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>قالب تاریخ بازبینی</b></p>" -"<p>انتخاب قالبی که تاریخ و زمان حوزۀ \n" -"<i>تاریخ بازبینی PO</i> سرآیند با آن ذخیره میشود: " -"<ul>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is " +"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard " +"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</" +"b> in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>قالب تاریخ بازبینی</b></p><p>انتخاب قالبی که تاریخ و زمان حوزۀ \n" +"<i>تاریخ بازبینی PO</i> سرآیند با آن ذخیره میشود: <ul>\n" "<li><b>پیشفرض</b>قالبی است که معمولاً در پروندههای PO استفاده میشود.</li>\n" "<li><b>محلی</b>قالب ویژۀ کشورتان میباشد.\n" -"این در مرکز کمک TDE میتواند پیکربندی شود.</li></ul></p> " -"<p> پیشنهاد میشود که برای جلوگیری از ایجاد پروندههای غیر استاندارد از قالب " -"پیشفرض استفاده کنید.</p>" -"<p>برای اطلاعات بیشتر، بخش <b>محاورۀ تنظیمات</b> را در کمک برخط ببینید. </p>" -"</qt>" +"این در مرکز کمک TDE میتواند پیکربندی شود.</li></ul></p> <p> پیشنهاد میشود که " +"برای جلوگیری از ایجاد پروندههای غیر استاندارد از قالب پیشفرض استفاده کنید.</" +"p><p>برای اطلاعات بیشتر، بخش <b>محاورۀ تنظیمات</b> را در کمک برخط ببینید. </" +"p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" @@ -844,15 +1887,14 @@ msgstr "&ناحیۀ زمان:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<qt><p><b>Identity</b></p>\n" "<p>Fill in information about you and your translation team.\n" "This information is used when updating the header of a file.</p>\n" -"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be " +"updated\n" "on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>شناسه</b></p>\n" +"<qt><p><b>شناسه</b></p>\n" "<p>اطلاعات مربوط به خود و تیم ترجمهتان را وارد کنید.\n" "این اطلاعات هنگام بهروزرسانی سرآیند یک پرونده استفاده میشود.</p>\n" "<p>میتوانید گزینههایی را بیابید که چه حوزههایی در سرآیند باید در صفحه\n" @@ -874,26 +1916,21 @@ msgstr "&آزمون" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" -"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.</p>" -"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" -"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>" -"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>تعداد شکلهای جمع</b></p>" -"<p><b>نکته</b>: این گزینه مخصوص TDE است. اگر یک کاربرد TDE را ترجمه نمیکنید، " -"به طور امن از این گزینه میتوانید چشمپوشی کنید.</p>" -"<p>در اینجا انتخاب کنید که چند قالب مفرد و جمع در زبانتان استفاده میشود. این " -"تعداد باید با تنظیمات تیم زبانتان متناظر باشد.</p>" -"<p>به طور متناوب، میتوانید این گزینه را با <i>خودکار</i> " -"تنظیم کنید، و KBabel سعی میکند این اطلاعات را به طور خودکار از TDE به دست " -"آورد. از دکمۀ <i>آزمون</i> برای آزمایش در صورتی که آن را بتواند پیدا کند " -"استفاده نمایید.</p></qt>" +"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option " +"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can " +"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural " +"forms are used in your language. This number must correspond to the settings " +"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to " +"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically " +"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>تعداد شکلهای جمع</b></p><p><b>نکته</b>: این گزینه مخصوص TDE است. " +"اگر یک کاربرد TDE را ترجمه نمیکنید، به طور امن از این گزینه میتوانید چشمپوشی " +"کنید.</p><p>در اینجا انتخاب کنید که چند قالب مفرد و جمع در زبانتان استفاده " +"میشود. این تعداد باید با تنظیمات تیم زبانتان متناظر باشد.</p><p>به طور " +"متناوب، میتوانید این گزینه را با <i>خودکار</i> تنظیم کنید، و KBabel سعی " +"میکند این اطلاعات را به طور خودکار از TDE به دست آورد. از دکمۀ <i>آزمون</i> " +"برای آزمایش در صورتی که آن را بتواند پیدا کند استفاده نمایید.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 msgid "&GNU plural form header:" @@ -910,36 +1947,35 @@ msgstr "&نیاز به شکل جمع نشانوندها در ترجمه" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 #, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" "<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not " "translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" -"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.</p></qt>" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n " +"argument to be present in the message.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>نیاز به نشانوندهای شکل جمع در ترجمه</b></p>\n" +"<qt><p><b>نیاز به نشانوندهای شکل جمع در ترجمه</b></p>\n" "<p><b>نکته</b>: این گزینۀ مخصوص TDE است. اگر یک کاربرد TDE را ترجمه نمیکنید، " "از این گزینه به طور امن میتوانید چشمپوشی کنید. </p>\n" -"<p>اگر این گزینه فعال شود، بررسی اعتبارسنجی به نشانوند %n نیاز دارد تا در پیام " -"نمایش داده شود.</p></qt>" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، بررسی اعتبارسنجی به نشانوند %n نیاز دارد تا در " +"پیام نمایش داده شود.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" -"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" -"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>شکل جمع گنو از سرآیند</b></p>\n" -"<p>یک مدخل سرآیند را برای گرداندن شکل جمع گنو در اینجا میتوانید وارد کنید، اگر " -"مدخل را خالی بگذارید، مدخل در پروندۀ PO تغییر نکرده یا اضافه نمیشود.</p>\n" -"<p>KBabel به طور خودکار سعی میکند مقدار پیشنهادشده توسط ابزارهایی gettext گنو " -"که برای زبان جاری تنظیمشده را، فقط با فشار دکمۀ <b>جستجو</b> تعیین کند.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you " +"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added." +"</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU " +"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> " +"button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>شکل جمع گنو از سرآیند</b></p>\n" +"<p>یک مدخل سرآیند را برای گرداندن شکل جمع گنو در اینجا میتوانید وارد کنید، " +"اگر مدخل را خالی بگذارید، مدخل در پروندۀ PO تغییر نکرده یا اضافه نمیشود.</" +"p>\n" +"<p>KBabel به طور خودکار سعی میکند مقدار پیشنهادشده توسط ابزارهایی gettext " +"گنو که برای زبان جاری تنظیمشده را، فقط با فشار دکمۀ <b>جستجو</b> تعیین کند." +"</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 msgid "Please insert a language code first." @@ -967,8 +2003,8 @@ msgid "" "gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " "language." msgstr "" -"تعیین سرآیند گنو برای شکلهای جمع ممکن نیست. شاید ابزارهای gettext گنو شما خیلی " -"قدیمی است، یا شامل مقدار پیشنهادی برای زبانتان نیست." +"تعیین سرآیند گنو برای شکلهای جمع ممکن نیست. شاید ابزارهای gettext گنو شما " +"خیلی قدیمی است، یا شامل مقدار پیشنهادی برای زبانتان نیست." #: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 msgid "&Marker for keyboard accelerator:" @@ -977,15 +2013,13 @@ msgstr "&نشاندار برای شتابده صفحه کلید:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" -"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what " +"character marks the following character as keyboard accelerator. For example " +"in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>نشانگذاری برای شتابده صفحه کلید</b></p>" -"<p>اینجا تعریف کنید چه نویسهای نویسههای زیر را به عنوان کلید شتابده " -"نشانگذاری کند. برای مثال در Qt، «&» و در Gtk «_» میباشد.</p></qt>" +"<qt><p><b>نشانگذاری برای شتابده صفحه کلید</b></p><p>اینجا تعریف کنید چه " +"نویسهای نویسههای زیر را به عنوان کلید شتابده نشانگذاری کند. برای مثال در Qt، " +"«&» و در Gtk «_» میباشد.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 msgid "&Regular expression for context information:" @@ -993,15 +2027,12 @@ msgstr "&عبارت منظم برای اطلاعات متن:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" -"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.</p></qt>" +"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a " +"regular expression here which defines what is context information in the " +"message and must not get translated.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>عبارت منظم برای اطلاعات متن </b></p>" -"<p> عبارت منظمی را اینجا وارد کنید که تعریف کند اطلاعات متن در پیام چیست و " -"نباید ترجمه شود. </p></qt>" +"<qt><p><b>عبارت منظم برای اطلاعات متن </b></p><p> عبارت منظمی را اینجا وارد " +"کنید که تعریف کند اطلاعات متن در پیام چیست و نباید ترجمه شود. </p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 msgid "Compression Method for Mail Attachments" @@ -1025,15 +2056,13 @@ msgstr "&ظاهر شدن غلطیاب" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" -"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.</p></qt>" +"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel " +"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the " +"error color.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>ظاهرشدن غلطیاب</b></p>" -"<p>این گزینه را فعال سازید تا به KBabel اجازۀ بررسی متنی که تحریر میکنید را " -"بدهید. واژههایی که غلط املایی دارند با رنگ خطا تصحیح میشوند.</p></qt>" +"<qt><p><b>ظاهرشدن غلطیاب</b></p><p>این گزینه را فعال سازید تا به KBabel " +"اجازۀ بررسی متنی که تحریر میکنید را بدهید. واژههایی که غلط املایی دارند با " +"رنگ خطا تصحیح میشوند.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 msgid "&Remember ignored words" @@ -1045,39 +2074,32 @@ msgstr "&پرونده برای ذخیرۀ واژههای چشمپوشی #: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Remember ignored words</b></p>" -"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" -"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel " +"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check " +"dialog, in every spell check.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>یادآوری واژههای چشمپوشیشده</b></p>" -"<p>برای اینکه به KBabel اجازۀ چشمپوشی از واژههایی که <i>چشمپوشی از همه</i> " -"را در محاورۀ غلطیاب، در هر غلطیاب انتخاب کردهاید را بدهید، این گزینه را فعال " -"سازید.</p></qt>" +"<qt><p><b>یادآوری واژههای چشمپوشیشده</b></p><p>برای اینکه به KBabel اجازۀ " +"چشمپوشی از واژههایی که <i>چشمپوشی از همه</i> را در محاورۀ غلطیاب، در هر " +"غلطیاب انتخاب کردهاید را بدهید، این گزینه را فعال سازید.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "پوشۀ &پایۀ پروندههای PO" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "پوشۀ &پایۀ پروندههای POT:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n" "<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" "The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" "tree.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>پوشههای پایه </b></p>\n" +"<qt><p><b>پوشههای پایه </b></p>\n" "<p>پوشههایی که شامل همۀ پروندههای PO و POT شماست را وارد کنید.\n" "پروندهها و پوشههای این پوشهها در یک درخت\n" "ادغام میشوند.</p></qt>" @@ -1088,14 +2110,12 @@ msgstr "&باز کردن پروندهها در پنجرۀ جدید" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" -"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" +"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager " +"are opened\n" "in a new window.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>باز کردن پروندهها در پنجرۀ جدید </b></p>\n" +"<qt><p><b>باز کردن پروندهها در پنجرۀ جدید </b></p>\n" "<p>اگر این فعال شود، همۀ پروندههایی که از فهرست پنجره باز میشوند در یک پنجرۀ " "جدید \n" "باز میشوند.</p></qt>" @@ -1106,15 +2126,13 @@ msgstr "&کشتن فرآیندها هنگام خروج" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" +"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not " +"exited already when KBabel exits,\n" "by sending a kill signal to them.</p>\n" "<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>کشتن فرآیندها هنگام خروج</b></p>\n" +"<qt><p><b>کشتن فرآیندها هنگام خروج</b></p>\n" "<p>اگر این گزینه را علامت بزنید، KBabel سعی میکند فرآیندهایی که هنوز خارج " "نشدهاند را هنگام خروج،\n" "با ارسال یک نشانک به آنها بکشد.</p>\n" @@ -1126,19 +2144,17 @@ msgstr "ایجاد &نمایه برای محتویات پرونده" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.</p>\n" -"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed " +"up the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>ایجاد نمایه برای محتویات پرونده</b></p>\n" -"<p>اگر این را علامت بزنید، KBabel برای بالا بردن سرعت تابعهای یافتن/جایگزینی، " -"نمایهای را برای هر پروندۀ PO ایجاد میکند.</p>\n" -"<p>نکته: این کار بهروزرسانی پروندۀ اطلاعات را به طور قابل توجهی کند میکند.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>ایجاد نمایه برای محتویات پرونده</b></p>\n" +"<p>اگر این را علامت بزنید، KBabel برای بالا بردن سرعت تابعهای یافتن/" +"جایگزینی، نمایهای را برای هر پروندۀ PO ایجاد میکند.</p>\n" +"<p>نکته: این کار بهروزرسانی پروندۀ اطلاعات را به طور قابل توجهی کند میکند.</" +"p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 msgid "Run &msgfmt before processing a file" @@ -1146,29 +2162,25 @@ msgstr "اجرای &msgfmt قبل از پردازش پرونده" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" -"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.</p>" -"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.</p>" -"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>اجرای msgfmt قبل از پردازش پرونده </b></p>" -"<p>اگر این گزینه را فعال سازید، KBabel ابزار msgfmt از Gettext را قبل از پردازش " -"یک پرونده اجرا میکند. </p>" -"<p> فعالسازی این تنظیم توصیه میشود، حتی اگر باعث کند شدن سرعت پردازش شود. این " -"تنظیم به طور پیشقرض فعال است.</p>" -"<p>غیرفعالسازی آن برای رایانههای کند مفید است، و وقتی بخواهید پروندههای PO " -"را ترجمه کنید، که توسط نسخۀ جاری ابزارهای Gettext که بر روی سیستمتان هست " -"پشتیبانی نمیشود. اشکال غیرفعالسازی این است که هر بررسی نحوی توسط پردازش کد به " -"سختی انجام میشود، در نتیجه، پروندههای PO مانند نمونههای خوب نمایش داده " -"میشوند، حتی اگر ابزارهای Gettext این نوع پروندهها را رد کنند.</p></qt>" +"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, " +"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</" +"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to " +"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for " +"slow computers and when you want to translate PO files that are not " +"supported by the current version of the Gettext tools that are on your " +"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done " +"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, " +"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>اجرای msgfmt قبل از پردازش پرونده </b></p><p>اگر این گزینه را فعال " +"سازید، KBabel ابزار msgfmt از Gettext را قبل از پردازش یک پرونده اجرا میکند. " +"</p><p> فعالسازی این تنظیم توصیه میشود، حتی اگر باعث کند شدن سرعت پردازش " +"شود. این تنظیم به طور پیشقرض فعال است.</p><p>غیرفعالسازی آن برای رایانههای " +"کند مفید است، و وقتی بخواهید پروندههای PO را ترجمه کنید، که توسط نسخۀ جاری " +"ابزارهای Gettext که بر روی سیستمتان هست پشتیبانی نمیشود. اشکال غیرفعالسازی " +"این است که هر بررسی نحوی توسط پردازش کد به سختی انجام میشود، در نتیجه، " +"پروندههای PO مانند نمونههای خوب نمایش داده میشوند، حتی اگر ابزارهای Gettext " +"این نوع پروندهها را رد کنند.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 msgid "Commands for Folders" @@ -1186,32 +2198,23 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for folders</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" -"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>فرمانهای پوشهها</b></p>" -"<p>در اینجا فرمانهایی را درج کنید که میخواهید در پوشههای مدیر فهرست اجرا شود. " -"سپس فرمانها در زیرفهرست <b>فرمانها</b> در گزینگان متن مدیر فهرست نمایش داده " -"میشوند. </p>" -"<p>رشتههای زیر در یک فرمان جایگزین میشوند:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: نام پوشه بدون مسیر </li>" -"<li>@PODIR@: نام پوشۀ PO با مسیر </li>" -"<li>@POTDIR@: نام پوشۀ قالب با مسیر </li>" -"<li>@POFILES@: اسامی پروندههای PO با مسیر </li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@:اسامی پروندههای PO نشاندار با مسیر </li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want " +"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown " +"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</" +"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: " +"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-" +"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with " +"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</" +"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></" +"ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>فرمانهای پوشهها</b></p><p>در اینجا فرمانهایی را درج کنید که " +"میخواهید در پوشههای مدیر فهرست اجرا شود. سپس فرمانها در زیرفهرست <b>فرمانها</" +"b> در گزینگان متن مدیر فهرست نمایش داده میشوند. </p><p>رشتههای زیر در یک " +"فرمان جایگزین میشوند:<ul><li>@PACKAGE@: نام پوشه بدون مسیر </li><li>@PODIR@: " +"نام پوشۀ PO با مسیر </li><li>@POTDIR@: نام پوشۀ قالب با مسیر </" +"li><li>@POFILES@: اسامی پروندههای PO با مسیر </li><li>@MARKEDPOFILES@:اسامی " +"پروندههای PO نشاندار با مسیر </li></ul></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 msgid "Commands for Files" @@ -1229,36 +2232,26 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for files</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" -"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" -"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension</li>" -"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>فرمانهای پروندهها</b></p>" -"<p>فرمانهایی که میخواهید در پروندههای مدیر فهرست اجرا شوند را درج کنید. سپس " -"فرمانها در زیرفهرست <b>فرمانها</b> در گزینگان متن مدیر فهرست نمایش داده " -"میشوند. </p>" -"<p>رشتههای زیر در یک فرمان جایگزین میشوند:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: نام پرونده بدون مسیر و پسوند</li>" -"<li>@POFILE@: نام پروندۀ PO با مسیر و پسوند </li>" -"<li>@POTFILE@: نام پروندۀ قالب متناظر با مسیر و پسوند </li>" -"<li>@POEMAIL@: نام و نشانی رایانامۀ آخرین مترجم</li>" -"<li>@PODIR@: نام پوشهای که پروندۀ PO در آن است، با مسیر </li>" -"<li>@POTDIR@: نام پوشهای که پروندۀ قالب در آن قرار دارد، با مسیر</li></ul></p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to " +"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in " +"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The " +"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name " +"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-" +"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the " +"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The " +"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of " +"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the " +"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>فرمانهای پروندهها</b></p><p>فرمانهایی که میخواهید در پروندههای " +"مدیر فهرست اجرا شوند را درج کنید. سپس فرمانها در زیرفهرست <b>فرمانها</b> در " +"گزینگان متن مدیر فهرست نمایش داده میشوند. </p><p>رشتههای زیر در یک فرمان " +"جایگزین میشوند:<ul><li>@PACKAGE@: نام پرونده بدون مسیر و پسوند</" +"li><li>@POFILE@: نام پروندۀ PO با مسیر و پسوند </li><li>@POTFILE@: نام " +"پروندۀ قالب متناظر با مسیر و پسوند </li><li>@POEMAIL@: نام و نشانی رایانامۀ " +"آخرین مترجم</li><li>@PODIR@: نام پوشهای که پروندۀ PO در آن است، با مسیر </" +"li><li>@POTDIR@: نام پوشهای که پروندۀ قالب در آن قرار دارد، با مسیر</li></" +"ul></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 msgid "Shown Columns" @@ -1294,12 +2287,10 @@ msgstr "آخرین &مترجم" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n" "<p></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>ستونهای نمایشدادهشده</b></p>\n" +"<qt><p><b>ستونهای نمایشدادهشده</b></p>\n" "<p></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 @@ -1310,2226 +2301,817 @@ msgstr "پوشۀ &پایه برای کد منبع:" msgid "Path Patterns" msgstr "قالبهای مسیر" -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "&برچسب فرمان:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&فرمان:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&افزودن" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "فقرۀ جدید" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "بالا" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "اطلاعات پروژۀ پایه" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "پایین" +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "پروندههای ترجمه" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"<font size=\"+1\">به جادوگر پروژه خوش آمدید!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"جادوگر شما را در برپایی پروژۀ ترجمۀ جدید \n" -"برای KBabel کمک میکند.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"اول از همه، باید نام پروژه و پروندهای را \n" -"انتخاب کنید، که پیکربندی باید ذخیره شود.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"همچنین، باید زبانی را برای ترجمه به آن\n" -" و نیز نوع پروژۀ ترجمه را انتخاب نمایید.\n" -"</p>" +"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جایگزین کنید؟" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده وجود دارد" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>نام پروندۀ پیکربندی</b>" -"<br/>\n" -"نام پروندهای برای ذخیره کردن پیکربندی\n" -"پروژه.</p>\n" -"</qt>" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "ترجمۀ تخمینی" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&زبان:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&آغاز جستجو" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>زبان</b>" -"<br/>\n" -"زبان مقصد پروژه، یعنی زبانی که\n" -"به آن ترجمه میشود. باید از استاندارد نامگذاری زبان ISO 631 \n" -"پیروی کند.</p>\n" -"</qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&ایست" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&نام پروژه:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "چه چیزی ترجمه شود" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>نام پروژه</b>" -"<br/>\n" -"نام پروژه، شناسایی پروژه برای شماست.\n" -"که در محاورۀ پیکربندی پروژه و نیز در عنوان\n" -"پنجرههای بازشده برای پروژه، نمایش داده میشود. \n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>نکته:</b>نام پروژه بعداً نمیتواند تغییر کند.<\n" -"</p></qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "مدخلهای &ترجمهنشده" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&نوع پروژه:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "مدخلهای &مبهم" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 -#, fuzzy, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "مدخلهای &ترجمهشده" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" +"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries " +"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always " +"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>نوع پروژه</b>\n" -"نوع پروژه اجازۀ میزان کردن تنظیمات برای \n" -"نوع خاص پروژههای ترجمۀ خوب شناختهشده را میدهد.\n" -"برای مثال، ابزارهای اعتبارسنجی، \n" -"نشانهزن شتابده و قالببندی سرآیند را تنظیم میکند. \n" -"</p>\n" -"<p>انواع اخیراً شناختهشده\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>:پروژۀ داخلی محیط رومیزی K</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>:پروژۀ ترجمۀ گنوم </li>\n" -"<li><b>ربات ترجمه</b>: ربات پروژۀ ترجمه</li>\n" -"<li><b>دیگر</b>: نوع دیگر پروژه. تنظیمی انجام \n" -"نمیشود.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "نام &پروندۀ پیکربندی:" +"<qt><p><b>چه مدخلهایی ترجمه شود</b></p><p>مدخلهای پروندهای که KBabel سعی در " +"یافتن ترجمه میکند را در اینجا انتخاب کنید. مدخلهای تغییریافته همیشه به عنوان " +"مبهم نشاندار میشوند، مهم نیست کدام گزینه را انتخاب کنید.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "چگونه ترجمه شود" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&استفاده از تنظیمات واژهنامه" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "ربات پروژۀ پیکربندی" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "ترجمۀ &مبهم )کند(" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "سایر" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr " ترجمۀ &تک واژه" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" +"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a " +"message can only get translated completely, if similar messages are " +"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a " +"message if no translation of the complete message or similar message was " +"found.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>پروندههای ترجمه</b></p>\n" -"<p>پوشههایی که شامل همۀ پروندههای PO و POT شماست را وارد کنید.\n" -"سپس پوشهها و پروندههای این پوشهها در یک درخت ادغام میشوند.</p></qt>" +"<qt><p><b>پیامها چگونه ترجمه شوند؟ </b></p><p>در اینجا میتوانید تعریف کنید، " +"که پیام فقط بتواند کاملًا ترجمه شود، پیامهای مشابه قابل قبول هستند، یا KBabel " +"برای ترجمۀ واژههای تکی، یک پیام در نظر گرفته میشود، یا ترجمۀ پیام کامل یا " +"پیام مشابه یافت نشد.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&نشاندار کردن مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." +"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a " +"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is " +"because the translation is just guessed by KBabel and you should always " +"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what " +"you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"<font size=\"+1\">پروندههای ترجمه</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"اگر پروژه شامل بیش از یک پرونده برای ترجمه باشد، \n" -"بهتر است پروندهها سازماندهی شوند. \n" -"\n" -"KBabel دو نوع پروندههای ترجمه را تشخیص میدهد:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>قالبها</b>: پروندههایی که باید ترجمه شوند</li>\n" -"<li><b>پروندههای ترجمهشده</b>: پروندههایی که قبلًا ترجمه شدهاند)حداقل\n" -"به صورت جزئی(</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"پوشهها را برای ذخیرۀ پروندهها انتخاب کنید. اگر\n" -"مدخلها را خالی رها کنید، مدیر فهرست \n" -"کار نمیکند." +"<qt><p><b>نشاندار کردن مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم </b></p><p>وقتی " +"ترجمهای برای پیامی یافت میشود، مدخل به طور پیشفرض <b>مبهم</b>نشاندار میشود. " +"به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده میشود، و همواره باید نتایج را " +"با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی که میدانید چه کار میکنید، این گزینه را " +"غیرفعال سازید.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "متن تفاوت" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "مقداردهی اولیۀ مدخلهای مشخص &TDE" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" +"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" " +"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF " +"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>متن برای جستجوی تفاوت</b></p>\n" -"<p>در اینجا میتوانید متنی که باید برای یافتن یک تفاوت استفاده شود\n" -" را برگزینید.</p>\n" -"<p>میتوانید پرونده، دادگان ترجمه یا\n" -"msgstr متناظر را برگزینید</p>\n" -"<p>اگر دادگان ترجمه را انتخاب کنید، پیامهای متفاوت از\n" -"دادگان ترجمه گرفته میشوند؛ این مفید است.\n" -"<i>افزودن خودکار مدخل به دادگان</i> را در\n" -"محاورۀ تنظیمات آن فعال ساختهاید.</p>\n" -"<p>آخرین گزینه، برای آنها با استفاده از پروندههای PO برای نمونهخوانی مفید " -"است.</p>\n" -"<p>میتوانید موقتاً از یک پرونده با انتخاب\n" -"<i>ابزارها-<تفاوت-<باز کردن پرونده برای تفاوت-</i>\n" -" در پنجرۀ اصلی KBabel، پیامهای متفاوت را پیدا کنید.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "استفاده از &پرونده" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "استفادۀ پیامها از دادگان &ترجمه" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "استفادۀ &msgstr از همان پرونده" +"<qt><p><b>مقدار دهی اولیۀ مدخلهای مشخص TDE</b></p><p>اگر ترجمهای یافت " +"نمیشود، مدخلهای »=Comment« و »=Name« را مقدار اولیه بدهید. همچنین، »NAME OF " +"TRANSLATORS« و »EMAIL OF TRANSLATORS« با تنظیمات هویت پر میشوند.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "پوشۀ پایه برای پروندههای متفاوت:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "واژهنامهها" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" +"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be " +"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they " +"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The " +"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt><q><b>پوشۀ پایه برای پروندههای متفاوت</b></q>\n" -"<p> میتوانید پوشهای را تعریف کنید که پروندههای متفاوت \n" -"در آن ذخیره میشوند. اگر پروندهها در همان جا در زیر این پوشه به\n" -"عنوان پروندههای اصلی، زیر پوشۀ پایهشان ذخیره شوند\n" -"، KBabel به طور خودکار میتواند پروندۀ صحیح را \n" -"برای متفاوت باز کند.</p>\n" -"<p>توجه کنید که اگر پیامها از\n" -" دادگان استفاده میشوند، این گزینه تأثیری ندارد.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "نویسههای اضافهشده" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&چگونگی نمایش:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&رنگ:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "نویسههای حذفشده" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "چگونگی &نمایش:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&رنگ:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "مشخصشده" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "زیرخطدار" +"<qt><p><b>واژهنامهها</b></p><p>واژهنامههایی که باید برای یافتن یک ترجمه " +"استفاده شوند را در اینجا انتخاب کنید. اگر بیش از یک واژهنامه را برگزینید، " +"همه به یک منظور استفاده میشوند، همان طور که در فهرست نمایش داده میشوند.</" +"p><p>دکمۀ <b>پیکربندی</b> اجازۀ پیکربندی موقت واژهنامۀ برگزیده را به شما " +"میدهد. تنظیمات اصلی پس از بستن محاوره بازنشانی میشود.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "خط بیرونی" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "رنگ &زمینه:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "رنگ نویسههای &نقل قول:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "رنگ خطاهای &نحوی:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "رنگ خطاهای &غلطیاب:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "پیامها:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" +"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by " +"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this " +"option only if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>میتوانید در اینجا رنگی را برای نمایش واژههای دارای <b>غلط املایی</b> و\n" -"عبارتها برپا کنید.</qt>" +"<qt><p>وقتی ترجمهای برای یک پیام یافت میشود، مدخل به طور پیشفرض <b>مبهم</b> " +"نشاندار میشود. به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده شده، و باید " +"همیشه نتایج را با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی این گزینه را غیرفعال کنید، که " +"بدانید چه کار میکنید.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "رنگ شتابدههای &صفحه کلید:" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&موجود:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "رنگ نویسههای &قالب c" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&برگزیده:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "رنگ &برچسبها:" +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "شتابده" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "قلم پیامها" +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "نشانوندها" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "فقط &نمایش قلم ثابت" +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "اطلاعات متن" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "آغاز جستجوی &خودکار" +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "معادلهها" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>آغاز جستجو به صورت خودکار</b></p>\n" -"<p>اگر این گزینه فعال شود، هرگاه به مدخل دیگری در ویرایشگر\n" -"سودهی کنید، جستجو به طور خودکار آغاز میشود. میتوانید\n" -"جایی که باید جستجو شود را توسط جعبه ترکیب <b>واژهنامۀ پیشفرض</b> " -"انتخاب کنید.\n" -"</p>" -"<p>همچنین، میتوانید جستجوی دستی را با انتخاب مدخلی در\n" -"گزینگان بالاپر آغاز کنید، که یا هنگام فشار بر \n" -"<b>واژهنامهها-<یافتن...</b> یا با نگه داشتن دکمۀ \n" -" واژهنامه در میله ابزار که برای مدتی فشار داده شده، ظاهر میشود.</p></qt>" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "ترجمۀ دارای طول ناسازگار" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "واژهنامۀ &پیشفرض:" +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "متن انگلیسی در ترجمه" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>واژهنامۀ پیشفرض</b></p>\n" -"<p>محل جستجوی پیشفرض را اینجا انتخاب کنید.\n" -"این تنظیمات، وقتی که جستجو به صورت خودکار آغاز میشود\n" -"یا هنگام فشار دکمۀ واژهنامه در میله ابزار، استفاده میشود.</p>\n" -"<p>میتوانید واژهنامههای متفاوت را با گزینش \n" -"واژهنامۀ مورد نظر از <b>تنظیمات-<پیکربندی واژهنامه</b> پیکربندی کنید.\n" -"</p></qt>" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "شکلهای جمع" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "چیزی که میخواهید غلطیابی کنید را انتخاب نمایید" +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "نقطهگذاری" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "فقط غلطیابی پیام جاری." +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "خطای بارگذاری داده )%1(" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&همۀ پیامها" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "پرونده یافت نشد" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "غلطیابی همۀ پیامهای ترجمهشدۀ این پرونده." +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "پرونده یک XML نیست" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "فقط پیام &جاری" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "»فقرۀ« برچسب مورد انتظار" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "&از ابتدای پیام جاری به انتهای پرونده" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "اولین بچه از »فقره«، یک گره نیست" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&از ابتدای پرونده به موقعیت مکاننما" +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "»نام« برچسب مورد انتظار" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "غلطیابی همۀ متن از ابتدای پرونده به موقعیت مکاننمای جاری." +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "»عبارت« برچسب مورد انتظار" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "&از موقعیت مکاننما به انتهای پرونده" +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "فقط ترجمۀ فاصلۀ سفید" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "غلطیابی همۀ متن از موقعیت جاری مکاننما به انتهای پرونده." +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "برچسبهای XML" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "فقط متن &برگزیده" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "ذخیره کردن پرونده" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "فقط غلطیابی متن برگزیده." +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "بارگذاری پرونده" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "&استفاده از این گزینش به عنوان پیشفرض" +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "جدول:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special " +"characters using double click.</p></qt>" msgstr "" -"برای ذخیره کردن گزینش جاری به عنوان گزینش پیشفرض، این گزینه را علامت بزنید." +"<qt><p><b>گزینندۀ نویسه</b></p><p>این ابزار، اجازۀ درج نویسههای ویژه را با " +"استفاده از دو بار فشار دادن میدهد.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "&Comment:" msgstr "&توضیح:" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&سرآیند:" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "تنظیم نکردن موقعیت مبهم به طور &خودکار" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>عدم تنظیم خودکار وضعیت مبهم </b></p>\n" -"<p>اگر این گزینه فعال شود و شما در حال ویرایش یک مدخل مبهم باشید، وضعیت مبهم\n" -"به صورت خودکار تنظیم نمیشود )یعنی رشتۀ <i>مبهم، </i>\n" -"از توضیح مدخل حذف میشود.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "استفاده از ویرایش &هوشمند" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is " +"found in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>استفاده از ویرایش هوشمند</b></p>\n" -"<p>برای اینکه تحریر متن را راحتتر کنید و به KBabel اجازه دهید که\n" -" مواظب نویسههای ویژه که نقل قول شدهاند باشد، این گزینه را علامت بزنید.\n" -"برای مثال، تحریر '\\\"' منجر به \n" -"'\\\\\\\"' میشود، فشار بازگشت به طور خودکار، فاصلۀ سفید را\n" -"در انتهای خط میافزاید، فشار تبدیل+بازگشت، '\\\\n' را در انتهای خط اضافه " -"مینماید.</p>\n" -"<p>توجه کنید که این فقط یک راهنمایی است: هنوز \n" -"امکان تولید متنی که از نظر نحوی نادرست باشد، وجود دارد.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "بررسیهای خودکار" +"<qt><p><b>ویرایشگر توضیح</b></p>\n" +"این پنجرۀ توضیحات پیام اخیراً نمایش دادهشده را نشان میدهد. <p>\n" +"<p>معمولاً، توضیحات شامل اطلاعاتی دربارۀ جایی که پیام در متن یافت میشود، \n" +"کد و اطلاعات وضعیت دربارۀ این پیام است )مبهم، قالب c(.\n" +" گاهی نکاتی از سایر مترجمان نیز در توضیحات قرار دارد. </p>\n" +"<p>میتوانید ویرایشگر توضیح را با غیرفعالسازی\n" +"<b>گزینهها-<نمایش توضیحات</b> مخفی کنید.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" +"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current " +"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the " +"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by " +"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>بازشناخت خطا</b></p>\n" -"<p>در اینجا میتوانید چگونگی نمایش خطای رخ داده را تنظیم کنید.\n" -"<b>بوق هنگام خطا</b> بوق زده و <b>تغییر رنگ متن هنگام خطا \n" -"</b>رنگ متن ترجمه را تغییر میدهد. اگر هیچ کدام فعال نشود،\n" -"پیامی را در میله وضعیت مشاهده میکنید.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&بوق هنگام خطا" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "تغییر رنگ &متن هنگام خطا" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "&ظاهر" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "&مشخص کردن نحو" +"<qt><p><b>متن PO </b></p><p>این پنجره متن پیام جاری را در پروندۀ PO نمایش " +"میدهد. معمولاً چهار پیام پیش از پیام جاری و چهار پیام پس از آن نمایش داده " +"میشوند.</p><p>میتوانید پنجرۀ ابزارها را با غیرفعالسازی <b>گزینهها-<نمایش " +"ابزارها</b>مخفی کنید.</p></qt></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "مشخص کردن &زمینه" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "مدخل جاری" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "نشاندار کردن &فاصلههای سفید توسط نقطهها" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "ترجمهنشده" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&نمایش نقل قولهای احاطهشده" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "Plural %1: %2\n" +msgstr "جمع %1: %2\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "دیودهای نوری وضعیت" +#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16 +msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted." +msgstr "" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by " +"validator tools so you can know why the current message has been marked with " +"an error.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>دیودهای نوری وضعیت</b></p>\n" -"<p>در اینجا انتخاب کنید که دیودهای نوری کجا نمایش داده شوند، و چه رنگی داشته " -"باشند. </p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "نمایش در &میله وضعیت" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "نمایش در &ویرایشگر" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&برو" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&پروژه" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&هجی" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&تفاوت" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&واژهنامهها" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "اصلی" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "میلۀ ناوش" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "دادگان" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "پوشۀ دادگان:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "بهروزرسانی خودکار در kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "مدخلهای جدید" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "نویسنده:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "از kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "الگوریتم" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "امتیاز کمینه:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "الگوریتمهای مورد استفاده" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "امتیاز:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "بایگانی جملۀ مبهم" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "واژهنامه" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "دقیق" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "جمله به جمله" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "الفبایی- عددی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "واژه به واژه" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "واژهنامۀ پویا" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "تعداد نتایج ارجح:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "خروجی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "پردازش خروجی" +"<qt><p><b>فهرست خطا</b></p><p>این پنجره فهرست خطاهای یافتشده توسط ابزارهای " +"اعتبارسنج را نمایش میدهد، در نتیجه، میتوانید بفهمید چرا پیام جاری با یک خطا " +"نشاندار شده است.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "تطبیق اولین حرف بزرگ" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "تطبیق همۀ حروف بزرگ" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "نماد شتابده )&&(" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "سعی در استفاده ازهمان حرف" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "قاعدههای سفارشی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "عبارت منظم رشتۀ اصلی:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "فعالشده" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "رشتۀ جایگزین:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr ")جستجوی( عبارت منظم ترجمهشده:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "بررسی زبان" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "استفاده از پالایههای جاری" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "تنظیم تاریخ به امروز" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "متون" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "اکنون پویش شود" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "پویش همه" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "برو به مدخل" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "پالایهها" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&اعمال تنظیمات" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The " +"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving." +"</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>این دکمه با استفاده از تنظیمات جاری، سرآیند را به روز میرساند. سرآیند " +"نتیجه، هنگام ذخیره در پروندۀ PO نوشته میشود.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "عمومی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "حالت جستجو" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "جستجو در کل دادگان )کند(" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" msgstr "" -"<qml>لغزاندن کل دادگان و بازگشت هرچیزی که \n" -"طبق قواعد تعریفشده در تبهای <strong> عمومی </strong>\n" -"و <strong>تطبیق</strong> مطابقت میکند" +"<qt><p>این دکمه همۀ تغییراتی که تاکنون ایجاد شده را معکوس میکند.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "جستجو در فهرست »کلیدهای خوب« )بهتر(" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "ویرایشگر سرآیند برای %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." +"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" msgstr "" -"<qml>جستجو در فهرستی از <em>کلیدهای خوب</em>)تب <strong>کلیدهای خوب</strong> " -"را ببینید( توسط قواعد تعریفشده در تب <strong>جستجو</strong>.\n" -"این بهترین روش جستجو است، زیرا فهرست <em>کلیدهای خوب</em> " -"احتمالاً شامل همۀ کلیدهایی است که با پرسوجوی شما تطبیق دارد. به هر حال، این " -"کوچکتر از کل دادگان است." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "بازگشت فهرست »کلیدهای خوب« )سریع(" +"<qt><p>این یک سرآیند معتبر نیست.</p>\n" +"<p>لطفاً، قبل از به روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید!</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." +"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" msgstr "" -"<qml>کل فهرست <em>کلیدهای خوب</em> را باز میگرداند. قواعد تعریفشده در تب " -"<strong>جستجو</strong> چشمپوشی میشوند." +"<qt><p>این یک سرآیند معتبر نیست. </p>\n" +"<p>لطفاً، قبل از به روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "حساس به حالت" +#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&ویرایش..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." -msgstr "" -"<qml>اگر آن را علامت برنید، جستجو حساس به حالت میشود. در صورت استفاده از حالت " -"جستجوی <em>بازگشت فهرست »کلیدهای خوب«</em>چشمپوشی میشود." +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "متن درجشده توسط KBabel، ترجمه نشود:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "نرمالسازی فاصلۀ سفید" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "جمع %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You " +"may want to change this setting according to the settings of your language " +"team." msgstr "" -"حذف فاصلههای سفید در ابتدا و انتهای عبارت.\n" -"همچنین گروههای بیش از یک نویسۀ فاصله را فقط با یک نویسۀ فاصله جانشین میکند." +"قبلًا KBabel را اجرا نکردهاید. برای اینکه به KBabel اجازه دهید درست کار کند، " +"ابتدا باید اطلاعاتی را در محاورۀ تنظیمات وارد کنید.\n" +"کمترین نیاز، پر کردن صفحۀ هویت میباشد.\n" +"همچنین هنگام ذخیرۀ صفحه،کدبندی را بررسی کنید، که فعلاً با %1 تنظیم شده است. " +"ممکن است بخواهید این تنظیم را طبق تنظیمات تیم زبانتان تغییر دهید." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "حذف توضیح متن" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "ذخیره کردن &ویژه..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "حذف _:توضیح، در صورت وجود" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "تنظیم &بسته..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "نویسهای که باید چشمپوشی شود:" +#: kbabel/kbabel.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&نماها" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "جستجو" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "&پنجرۀ جدید" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "روش تطابق" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "&رونوشت Msgid در Msgstr" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "پرسوجو شامل میشود" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "رونوشت نتیجۀ &جستجو در Msgstr" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "تطبیق در صورتی که پرسوجو در رشتۀ دادگان شامل شود" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "رونوشت Msgstr به سایر &جمعها" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "پرسوجو شامل است" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "رونوشت نویسۀ برگزیده به Msgstr" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "تطبیق در صورتی که پرسوجو شامل رشتۀ دادگان باشد" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr " زدن &ضامن وضعیت مبهم" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "متن عادی" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&ویرایش سرآیند..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "در نظر گرفتن رشتۀ جستجو به عنوان متن عادی." +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&درج برچسب بعدی" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "برابر" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "درج برچسب بعدی از &موقعیت Msgid" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "تطبیق در صورتی که پرسوجو و رشتۀ دادگان برابر باشند" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&درج برچسب" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "عبارت منظم" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "نمایش گزینگان برچسبها" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "در نظر گرفتن رشتۀ جستجو به عنوان عبارتی منظم" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "حرکت به برچسب بعدی" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "جانشینی واژه" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "حرکت به برچسب قبلی" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>اگر یک یا دو<em>جانشینی واژه </em>را در هر زمانی که عبارتی را با کمتر از " -"تعداد واژههای مشخصشده جستجو میکنید، استفاده نمایید، موتور جستجو نیز همۀ " -"عبارتهایی که در یک یا دو واژه متفاوت از مورد اصلی است را جستجو مینماید." -"<p>\n" -"<strong>مثلاً:</strong>" -"<br>\n" -"اگر<em>نام من اندره است</em> را جستجو میکنید و <em>یک جانشینی واژه</em> " -"را فعال کردهاید، ممکن است عبارتهایی نظیر <em>نام من جو است</em> یا <em> <em>" -"نام شما اندره است</em> را نیز بیابید." +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "درج نشانوند بعدی" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "استفاده از جانشینی یک واژه" +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "&درج نشانوند" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "تعداد واژههای بیشینه در پرسوجو:" +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "نمایش گزینگان نشانوندها" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "استفاده از جانشینی دو واژه" +#: kbabel/kbabel.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "> &قبلی" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "" +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&بعدی" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "" +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&اولین مدخل" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "نویسههای محلی برای عبارتهای منظم:" +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&آخرین مدخل" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "پوشۀ دادگان:" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&پس رفتن در تاریخچه" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "افزودن خودکار مدخل به دادگان" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "&پیش رفتن در تاریخچه" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"افزودن یک مدخل به دادگان به طور خودکار، اگر ترجمۀ جدیدی توسط کسی )شاید kbabel( " -"اعلام شود" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&یافتن متن" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "نویسندۀ مدخل افزودهشدۀ خودکار:" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "&یافتن متن برگزیده" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>نام و نشانی رایانامهای که میخواهید هنگام افزودن خودکار مدخل به دادگان، " -"به عنوان حوزۀ <em>آخرین مترجم</em> استفاده کنید را اینجا قرار دهید )مثلاً، " -"هنگام تغییر یک ترجمه توسطkbabel(." -"<p>" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&ویرایش واژهنامه" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "پویش پروندۀ تکی PO" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "&پیکربندی واژهنامه" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "پویش پوشه" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "دربارۀ واژهنامه" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "پویش پوشه و زیرپوشهها" +#: kbabel/kbabel.cpp:611 +msgid "Open &Recent" +msgstr "" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "پویش پرونده:" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&غلطیاب..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "مدخلهای اضافهشده:" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&بررسی همه..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "کل پیشرفت:" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "&بررسی از موقعیت مکاننما..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "پردازش پرونده:" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "&بررسی جاری..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "بارگذاری پرونده:" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "بررسی &از جاری تا انتهای پرونده..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "صادرات..." +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "&بررسی متن برگزیده..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "آمار" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&حالت تفاوت" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "رشتههای تکراری" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "&نمایش متن اصلی" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "کلیدهای خوب" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&باز کردن پرونده برای تفاوت" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." -msgstr "" -"<qml> در اینجا میتوانید چگونگی پر کردن <em>فهرست کلیدهای خوب</em> " -"را تعریف کنید." -"<p>\n" -"میتوانید تعداد کمینۀ واژههای پرسوجو را که یک کلید باید در <em>" -"فهرست کلیدهای خوب</em> درج شود را تنظیم کنید." -"<p>\n" -"همچنین، میتوانید تعداد کمینۀ واژههای کلید را که پرسوجو باید کلید را در فهرست " -"درج کند، تنظیم نمایید." -"<p>\n" -"این دو عدد درصد کل تعداد واژههاست. اگر نتیجۀ این درصد کمتر از یک باشد، موتور " -"آن را با یک تنظیم میکند." -"<p>\n" -"سرانجام میتوانید تعداد بیشینۀ مدخلهای فهرست را تنظیم نمایید." +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "ترجمۀ &تخمینی..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "همچنین تعداد کمینۀ واژههای کلید در پرسوجو )٪(:" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "مدیر &فهرست..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "٪" +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "زدن ضامن حالت ویرایش" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "تعداد کمینۀ واژههای پرسوجو در کلید )٪(:" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "شمارش &واژه" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "طول بیشینۀ فهرست:" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "اطلاعات &Gettext" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "واژههای تکراری" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "پاک کردن چوب الفها" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "دور ریختن واژههای تکراریتر از:" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&نماها" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/۱۰۰۰۰" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "جاری: ۰" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "واژههای تکراری در هر کلید مورد توجه قرار میگیرند" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "کل: ۰" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "ویرایش متن" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "مبهم: ۰" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "اطلاعات اضافی" +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "ترجمهنشده: ۰" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "وضعیت: " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "نام پروژه:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "کلیدواژههای پروژه:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "اطلاعات عمومی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "تک پرونده" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "تک پوشه" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "پوشۀ بازگشتی" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "نام متن:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "نوع:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "برپایی پالایه..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "محل:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "استفاده از پالایه" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&مسیر پروندۀ خلاصه" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "چشمپوشی از رشتههای &مبهم" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "&فقط واژههای کامل" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "&حساس به حالت" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "یک متن در صورتی تطبیق میکند که:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "&برابر با متن جستجوشده" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "شامل &واژهای از متن جستجوشده" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "&شامل شده در متن جستجو" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "&همانند متن جستجوشده" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "شامل &متن جستجوشده" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&مسیر پروندۀ کمکی:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&چشمپوشی از مدخلهای مبهم" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"متغیرهای زیر، در صورت وجود در مسیر جایگزین میشوند:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>نام کاربرد یا بستۀ اخیراً ترجمهشده </li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>:کد زبان </li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:جایی که n یک عدد صحیح مثبت است. این پسوندها در پوشۀ " -"nام، از نام پرونده شمارش میشود.</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "پویش تک پروندۀ PO..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "پویش پوشه..." +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "مبهم" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "پویش پوشه و زیرپوشهها..." +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "معیوب" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "نشاندارکردن نامعتبر به عنوان &مبهم" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "درج" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b> نامعتبر را به عنوان مبهم نشاندار کردن</b>" -"<p>\n" -"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، همۀ فقرهها،\n" -"که ابزار را به عنوان نامعتبر میشناسد،\n" -"به عنوان مبهم نشاندار شده، و پروندۀ حاصل\n" -"ذخیره میشود.</p></qt>" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "خواندنی-نوشتنی" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&مبهم وارسی نشود" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "خط: %1 ستون: %2" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>مبهم را اعتبارسنجی نکن</b>" -"<p>\n" -"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، فقرههای \n" -"نشاندارشده به عنوان مبهم، به هیچ وجه اعتبارسنجی نخواهند شد.</p></qt>" +"<qt><p><b>میله وضعیت</b></p>\n" +"<p>میله وضعیت برخی اطلاعات در مورد پروندۀ بازشده را نمایش میدهد،\n" +"مانند تعداد کل مدخلها و تعداد پیامهای مبهم و ترجمهنشده.\n" +"همچنین، نمایه و موقعیت مدخل اخیراً نمایش دادهشده را نیز نشان میدهد.</p></qt>" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&نشانهها" +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "اجرای &همۀ بررسیها" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "&بررسی نحوی" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "SVN" +#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851 +msgid "&Modify" msgstr "" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "تنظیم به صورت پویا:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&شامل قالبها" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "استفاده از &نویسههای ویژه" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "جاری:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "سرتاسر:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "پروندۀ جاری:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "اعتبارسنجی:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kazemi@itland.ir" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" -"هنگام سعی در به دست آوردن فهرست پیامها برای این پرونده از دادگان، خطایی رخ " -"داد:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "تفاوتی یافت نشد" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "تفاوت یافت شد" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "پیام متناظر یافت نشد." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "پیام متناظر یافت نشد" +"سند شامل تغییرات ذخیرهنشده میباشد.\n" +"تغییراتتان را ذخیره میکنید یا آنها را دور میریزید؟" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "برگزیدن پرونده برای تفاوت توسط" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "تغییری برای ذخیره وجود ندارد." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "بارگذاری پرونده برای تفاوت" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "جاینوشت" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n" -" %1\n" -"شاید یک پروندۀ PO معتبر نیست." +"قادر به استفاده از TDELauncher برای آغاز مدیر فهرست نیست. باید نصب TDE را " +"بررسی کنید.\n" +"لطفاً، مدیر فهرست را به صورت دستی آغاز نمایید. " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 #, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"مجوز خواندن پرونده را ندارید:\n" -" %1" +msgid "Current: %1" +msgstr "جاری: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 #, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"پروندۀ معتبری را مشخص نکردهاید:\n" -" %1" +msgid "Total: %1" +msgstr "کل: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 #, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel نمیتواند وصلۀ متناظری را برای نوع مایم پرونده بیابد:\n" -"%1" +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "مبهم: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 #, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"وصلۀ واردشده قادر به گرداندن این نوع پرونده نیست:\n" -" %1" +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "ترجمهنشده: %1" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "فقط خواندنی" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 #, c-format msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده:\n" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" "%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"رشتۀ جستجو هنوز یافت نشده است.\n" -"به هر حال، شاید رشته در پروندههایی که تازه جستجو میشوند یافت شود.\n" -"لطفاً، بعداً سعی کنید." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "دوباره در این نشست یافتن/جایگزینی را نمایش نده" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "بستۀ جدید را برای پروندۀ جاری وارد کنید:" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "خطایی یافت نشد." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"چند خطا یافت شده است.\n" -"لطفاً، مدخلهای پرسیدنی را با استفاده از برو-<خطای بعدی بررسی کنید" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"کل واژهها: %1\n" -"\n" -"واژهها در پیامهای ترجمهنشده: %2\n" -"\n" -"واژهها در پیامهای مبهم: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "شمارش واژه" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "جدول:" +"هنگام سعی در باز کردن صفحۀ اطلاعات gettext خطایی رخ داد:\n" +"%1" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>گزینندۀ نویسه</b></p>" -"<p>این ابزار، اجازۀ درج نویسههای ویژه را با استفاده از دو بار فشار دادن " -"میدهد.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&اعمال تنظیمات" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "غلطیابی پروندههای چندگانه تمام میشود." -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 msgid "" -"<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>این دکمه با استفاده از تنظیمات جاری، سرآیند را به روز میرساند. سرآیند " -"نتیجه، هنگام ذخیره در پروندۀ PO نوشته میشود.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&بازنشانی" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>این دکمه همۀ تغییراتی که تاکنون ایجاد شده را معکوس میکند.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "ویرایشگر سرآیند برای %1" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "غلطیابی انجام شد" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>این یک سرآیند معتبر نیست.</p>\n" -"<p>لطفاً، قبل از به روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید!</p></qt>" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "ویرایش" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>این یک سرآیند معتبر نیست. </p>\n" -"<p>لطفاً، قبل از به روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید.</p></qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "گزینههای ویرایش" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>ویرایشگر توضیح</b></p>\n" -"این پنجرۀ توضیحات پیام اخیراً نمایش دادهشده را نشان میدهد. " -"<p>\n" -"<p>معمولاً، توضیحات شامل اطلاعاتی دربارۀ جایی که پیام در متن یافت میشود، \n" -"کد و اطلاعات وضعیت دربارۀ این پیام است )مبهم، قالب c(.\n" -" گاهی نکاتی از سایر مترجمان نیز در توضیحات قرار دارد. </p>\n" -"<p>میتوانید ویرایشگر توضیح را با غیرفعالسازی\n" -"<b>گزینهها-<نمایش توضیحات</b> مخفی کنید.</p></qt>" - -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "به مدخلی با msgid <msgid> برو" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "غیرفعالسازی رنگپاشی پرده در هنگام راهاندازی" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "پرونده برای بارگذاری پیکربندی از" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "باز کردن پروندهها" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "یک ویرایشگر پروندۀ PO پیشرفته" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "جستجو" -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "گزینههای جستجوی ترجمههای همانند" -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "الگوریتم تفاوت را نوشت، KSpell را ثابت کرد و نکات مفیدی را ارائه داد." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "گزینههای نمایش تفاوتها" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "وصلۀ واژهنامه را برای جستجو در یک دادگان و چند کد دیگر نوشت." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "نگهدارندۀ جاری، انتقال به TDE3/Qt3." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"رفع اشکالها، KFilePlugin برای پروندههای PO، پشتیبانی CVS، پروندههای ارسال " -"نامه" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "نمای فهرست ترجمه" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "نگهدارندۀ جاری" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "قلمها" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"مستندات را نوشت و گزارش اشکالها و پیشنهادات زیادی برای بهبود ارسال کرد." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "تنظیمات قلم" -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"پیشنهادات زیادی برای ونک و رفتار KBabel ارائه کرد. وی در رنگپاشی پردۀ زیبا نیز " -"همکاری داشت." +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "رنگها" -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"در حفظ روزآمد KBabel توسط TDE API کمک کرد، و کمکهای زیاد دیگری نیز ارائه کرد." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "اعتبارسنجی/مشخص کردن اکسامال پیادهسازیشده به اضافه ثابتهای کوچک." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "وصلههای اعتبارسنجی گوناگون." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "برای مدتی حامی توسعۀ KBabel بود." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel شامل کد از Qt است." - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "پیادهسازی الگوریتم فاصلۀ رشته" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "فهرست خطا برای مدخل جاری، ابزار دادۀ regexp" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "پیادهسازی واژه به واژۀ الگوریتم تفاوت رشته" - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "برو به مدخل" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "تنظیمات رنگ" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Search results</b></p>" -"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"<p>" -"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.</p>" -"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" -"Find...</b>.</p>" -"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" -"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " -"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>نتایج جستجو</b></p>" -"<p>این بخش از پنجره، نتایج جستجو در واژهنامهها را نمایش میدهد." -"<p>" -"<p>تعداد مدخلهای یافتشده و جایی که مدخل اخیراً نمایش دادهشده یافت میشود، در " -"بالا نشان داده میشود. از دکمۀ پایین برای ناویدن در میان نتایج جستجو استفاده " -"کنید.</p>" -"<p>جستجو یا هنگام سودهی به مدخل دیگری در پنجرۀ ویرایشگر به طور خودکار آغاز " -"میشود، یا با انتخاب واژهنامۀ مورد علاقه در <b>واژهنامهها-<یافتن...</b>.</p>" -"<p>گزینههای مشترک در محاورۀ تنطیمات در بخش <b>جستجو</b> " -"میتواند پیکربندی شود، و گزینههای واژهنامههای متفاوت توسط <b>" -"تنظیمات-<پیکربندی واژهنامه</b>تغییر مییابد." +"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results " +"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of " +"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the " +"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search " +"is either started automatically when switching to another entry in the " +"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-" +">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences " +"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different " +"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>نتایج جستجو</b></p><p>این بخش از پنجره، نتایج جستجو در واژهنامهها " +"را نمایش میدهد.<p><p>تعداد مدخلهای یافتشده و جایی که مدخل اخیراً نمایش " +"دادهشده یافت میشود، در بالا نشان داده میشود. از دکمۀ پایین برای ناویدن در " +"میان نتایج جستجو استفاده کنید.</p><p>جستجو یا هنگام سودهی به مدخل دیگری در " +"پنجرۀ ویرایشگر به طور خودکار آغاز میشود، یا با انتخاب واژهنامۀ مورد علاقه در " +"<b>واژهنامهها-<یافتن...</b>.</p><p>گزینههای مشترک در محاورۀ تنطیمات در بخش " +"<b>جستجو</b> میتواند پیکربندی شود، و گزینههای واژهنامههای متفاوت توسط " +"<b>تنظیمات-<پیکربندی واژهنامه</b>تغییر مییابد." #: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" @@ -3587,22 +3169,18 @@ msgstr "رشتۀ &اصلی )msgid(:" #: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<qt><p><b>Original String</b></p>\n" "<p>This part of the window shows the original message\n" "of the currently displayed entry.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>رشتۀ اصلی</b></p>\n" +"<qt><p><b>رشتۀ اصلی</b></p>\n" "<p>این جزء پنجرۀ پیام اصلی مدخل\n" " اخیراً نمایش دادهشده را نشان میدهد.</p></qt>" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:350 msgid "Original Text" msgstr "متن اصلی" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:366 msgid "Comment" msgstr "توضیح" @@ -3611,103 +3189,72 @@ msgstr "توضیح" msgid "Trans&lated string (msgstr):" msgstr "رشتۀ &ترجمهشده )msgstr(:" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "مبهم" - -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "ترجمهنشده" - -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "معیوب" - #: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n" "<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" "You can change their color in the preferences dialog section\n" "<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>دیودهای نوری وضعیت</b></p>\n" +"<qt><p><b>دیودهای نوری وضعیت</b></p>\n" "<p>این دیودهای نوری، وضعیت پیامهای نمایش دادهشده را نشان میدهد.\n" "میتوانید رنگ آنها را در بخش محاورۀ تنظیمات\n" "<b>ویرایشگر</b>در<b>ظاهر</b>صفحه تغییر دهید</p></qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:450 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n" "<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"<p></qt>" +"displayed message.<p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>ویرایشگر ترجمه</b></p>\n" -"<p>این ویرایشگر، ویرایش ترجمۀ پیام اخیراً نشان دادهشده را نمایش و اجازه " -"میدهد." +"<qt><p><b>ویرایشگر ترجمه</b></p>\n" +"<p>این ویرایشگر، ویرایش ترجمۀ پیام اخیراً نشان دادهشده را نمایش و اجازه میدهد." "<p></qt>" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 msgid "Translated String" msgstr "رشتۀ ترجمهشده" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Search" msgstr "جستجو" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Se&arch" msgstr "&جستجو" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:480 msgid "PO Context" msgstr "متن PO" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:482 msgid "PO C&ontext" msgstr "&متن PO" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:493 msgid "Character Table" msgstr "جدول نویسه" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:495 msgid "C&hars" msgstr "&نویسهها" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:507 msgid "Tag List" msgstr "فهرست برچسب" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:509 msgid "Tags" msgstr "برچسبها" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:520 msgid "Source Context" msgstr "متن منبع" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:522 msgid "Source" msgstr "متن" @@ -3716,12 +3263,10 @@ msgstr "متن" msgid "Translation List" msgstr "فهرست ترجمه" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:542 msgid "Error List" msgstr "فهرست خطا" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:544 msgid "Errors" msgstr "خطاها" @@ -3748,12 +3293,53 @@ msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover " +"it.\n" "Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" "پرونده شامل خطاهای نحوی است، و برای بازیافت آن تلاش شده است.\n" "لطفاً، مدخلهای پرسیدنی را با استفاده از برو-<خطای بعدی بررسی کنید" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"مجوز خواندن پرونده را ندارید:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"پروندۀ معتبری را مشخص نکردهاید:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel نمیتواند وصلۀ متناظری را برای نوع مایم پرونده بیابد:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"وصلۀ واردشده قادر به گرداندن این نوع پرونده نیست:\n" +" %1" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -3792,6 +3378,12 @@ msgstr "" "%1\n" "میخواهید پروندۀ دیگری را ذخیره کنید، یا لغو شود؟" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "خطاها" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1396 #, c-format msgid "" @@ -3828,15 +3420,6 @@ msgstr "" "%1\n" " در پروندۀ دیگری ذخیره کرده یا لغو میکنید؟" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. واقعاً میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&جاینوشت" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3878,23 +3461,13 @@ msgstr "" "\n" "خروجی »msgfmt --statistics«:\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"از ابزارهای gettext، فقط برای بررسی پروندههای PO میتوانید استفاده کنید." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt خطایی نحوی را آشکار کرد.\n" +msgid "msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "msgfmt خطایی نحوی را آشکار کرد.\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt خطای نحوی سرآیند را آشکار کرد.\n" +msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "msgfmt خطای نحوی سرآیند را آشکار کرد.\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 msgid "" @@ -3906,10 +3479,8 @@ msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 #: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" +msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "خروجی »msgfmt --statistics«:\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 #: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 @@ -3926,33 +3497,33 @@ msgstr "" "لطفاً، مطمئن شوید که \n" "بستۀ gettext گنو را درست نصب کردهاید." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "خطایی یافت نشد." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "اجرای همۀ بررسیها" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"سند شامل تغییرات ذخیرهنشده میباشد.\n" -"تغییراتتان را ذخیره میکنید یا آنها را دور میریزید؟" +"چند خطا یافت شده است.\n" +"لطفاً، مدخلهای پرسیدنی را با استفاده از برو-<خطای بعدی بررسی کنید" #: kbabel/kbabelview.cpp:2036 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>" +"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from " +"the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the " +"beginning?</qt>" msgstr "" -"<qt>%n جایگزینی ایجاد شد." -"<br>به انتهای سند رسید." -"<br>از ابتدا ادامه دهد؟</qt>" +"<qt>%n جایگزینی ایجاد شد.<br>به انتهای سند رسید.<br>از ابتدا ادامه دهد؟</qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:2044 msgid "" @@ -3991,16 +3562,12 @@ msgstr "خرابی در ارتباط DCOP با مدیر فهرست." #: kbabel/kbabelview.cpp:2221 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>" +"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue " +"from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from " +"the end?</qt>" msgstr "" -"<qt>%n جایگزینی ایجاد شد." -"<br>به آغاز سند رسید." -"<br>از انتها ادامه دهد؟</qt>" +"<qt>%n جایگزینی ایجاد شد.<br>به آغاز سند رسید.<br>از انتها ادامه دهد؟</qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" @@ -4010,7 +3577,6 @@ msgstr "" "به ابتدای سند رسید.\n" "از انتها ادامه دهد؟" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors #: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" "_n: 1 error: %1\n" @@ -4058,17 +3624,17 @@ msgstr "" msgid "" "There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " "process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for " +"spell checking.\n" "If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to " +"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." msgstr "" "به نظر میرسد هنگام همگامسازی فرآیند غلطیابی و KBabel خطایی وجود دارد.\n" "لطفاً، بررسی کنید که تنظیمات درست را برای غلطیابی زبانتان تنظیم کردهاید.\n" -"اگر تنظیم کردهاید و این مسأله دوباره ایجاد میشود، لطفاً، گزارش جزئیات اشکال " -")گزینههای غلطیاب خود، چه پروندهای را بررسی کردهاید و با ایجاد مجدد مسئله چه " -"میکنید( را با استفاده از کمک-<گزارش اشکال... ارسال نمایید." +"اگر تنظیم کردهاید و این مسأله دوباره ایجاد میشود، لطفاً، گزارش جزئیات " +"اشکال )گزینههای غلطیاب خود، چه پروندهای را بررسی کردهاید و با ایجاد مجدد " +"مسئله چه میکنید( را با استفاده از کمک-<گزارش اشکال... ارسال نمایید." #: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 #, c-format @@ -4092,8 +3658,8 @@ msgstr "لغو غلطیاب" #: kbabel/kbabelview.cpp:4391 msgid "" "The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and " +"in your PATH." msgstr "" "برنامۀ غلطگیر نتوانست آغاز شود.\n" "لطفاً، مطمئن شوید که برنامۀ غلطگیر درست پیکربندیشده را در PATH خود دارید." @@ -4102,669 +3668,519 @@ msgstr "" msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "به نظر میرسد برنامۀ غلطگیر فروپاشی شده است." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "جستجو" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 #, c-format msgid "" -"Cannot open project file\n" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file " +"from the database:\n" "%1" msgstr "" -"پروندۀ پروژه را نمیتوان باز کرد\n" +"هنگام سعی در به دست آوردن فهرست پیامها برای این پرونده از دادگان، خطایی رخ " +"داد:\n" "%1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "خطای پروندۀ پروژه" - -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"قبلًا KBabel را اجرا نکردهاید. برای اینکه به KBabel اجازه دهید درست کار کند، " -"ابتدا باید اطلاعاتی را در محاورۀ تنظیمات وارد کنید.\n" -"کمترین نیاز، پر کردن صفحۀ هویت میباشد.\n" -"همچنین هنگام ذخیرۀ صفحه،کدبندی را بررسی کنید، که فعلاً با %1 تنظیم شده است. " -"ممکن است بخواهید این تنظیم را طبق تنظیمات تیم زبانتان تغییر دهید." - -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "ذخیره کردن &ویژه..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "تنظیم &بسته..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "&پنجرۀ جدید" - -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "&رونوشت Msgid در Msgstr" - -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "رونوشت نتیجۀ &جستجو در Msgstr" - -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "رونوشت Msgstr به سایر &جمعها" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "تفاوتی یافت نشد" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "رونوشت نویسۀ برگزیده به Msgstr" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "تفاوت یافت شد" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr " زدن &ضامن وضعیت مبهم" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "پیام متناظر یافت نشد." -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "&ویرایش سرآیند..." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "پیام متناظر یافت نشد" -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "&درج برچسب بعدی" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "برگزیدن پرونده برای تفاوت توسط" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "درج برچسب بعدی از &موقعیت Msgid" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "بارگذاری پرونده برای تفاوت" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "&درج برچسب" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "نمایش اطلاعات" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "نمایش گزینگان برچسبها" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the " +"moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"رشتۀ جستجو هنوز یافت نشده است.\n" +"به هر حال، شاید رشته در پروندههایی که تازه جستجو میشوند یافت شود.\n" +"لطفاً، بعداً سعی کنید." -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "حرکت به برچسب بعدی" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "دوباره در این نشست یافتن/جایگزینی را نمایش نده" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "حرکت به برچسب قبلی" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "بستۀ جدید را برای پروندۀ جاری وارد کنید:" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "درج نشانوند بعدی" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"کل واژهها: %1\n" +"\n" +"واژهها در پیامهای ترجمهنشده: %2\n" +"\n" +"واژهها در پیامهای مبهم: %3" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "&درج نشانوند" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "شمارش واژه" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "نمایش گزینگان نشانوندها" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "شناسه" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&بعدی" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "رشتۀ اصلی" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "&اولین مدخل" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "به مدخلی با msgid <msgid> برو" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&آخرین مدخل" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "غیرفعالسازی رنگپاشی پرده در هنگام راهاندازی" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "مبهم یا ترجمهنشدۀ &قبلی" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "باز کردن پروندهها" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "مبهم یا ترجمهنشدۀ &بعدی" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "مبهم &قبلی" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "یک ویرایشگر پروندۀ PO پیشرفته" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "مبهم &بعدی" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "وصلۀ واژهنامه را برای جستجو در یک دادگان و چند کد دیگر نوشت." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "ترجمهنشدۀ &قبلی" +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"رفع اشکالها، KFilePlugin برای پروندههای PO، پشتیبانی CVS، پروندههای ارسال " +"نامه" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "ترجمهنشدۀ &بعدی" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "نمای فهرست ترجمه" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "خطای &قبلی" +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "اعتبارسنجی/مشخص کردن اکسامال پیادهسازیشده به اضافه ثابتهای کوچک." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "&خطای بعدی" +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "پیادهسازی الگوریتم فاصلۀ رشته" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&پس رفتن در تاریخچه" +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "فهرست خطا برای مدخل جاری، ابزار دادۀ regexp" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "&پیش رفتن در تاریخچه" +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "پیادهسازی واژه به واژۀ الگوریتم تفاوت رشته" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "&یافتن متن" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "هجی" -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "&یافتن متن برگزیده" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&غلطیاب" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&ویرایش واژهنامه" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "گزارش اشکال..." -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "&پیکربندی واژهنامه" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "استفاده نشود" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "دربارۀ واژهنامه" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "استفاده:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&جدید..." +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "حرکت به &بالا" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "&بستن" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "حرکت به &پایین" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." msgstr "&پیکربندی..." -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&غلطیاب..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "&بررسی همه..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "&بررسی از موقعیت مکاننما..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "&بررسی جاری..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "بررسی &از جاری تا انتهای پرونده..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "&بررسی متن برگزیده..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "&حالت تفاوت" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&نمایش تفاوت" - -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "&نمایش متن اصلی" - -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "&باز کردن پرونده برای تفاوت" - -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "ترجمۀ &تخمینی..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "مدیر &فهرست..." +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "زدن ضامن حالت ویرایش" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About" +msgstr "" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "شمارش &واژه" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "دربارۀ پیمانه" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&ایست در جستجو" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "مخفی کردن &تنظیمات" -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "اطلاعات &Gettext" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "نمایش &تنظیمات" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "پاک کردن چوب الفها" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "کل:" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&نماها" +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "جاری:" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "جاری: ۰" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "یافتشده در:" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "کل: ۰" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "مترجم:" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "مبهم: ۰" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "تاریخ:" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "ترجمهنشده: ۰" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&بیشتر" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "درج" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "امتیاز" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "خواندنی-نوشتنی" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "اصلی" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "خط: %1 ستون: %2" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "ترجمه" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>میله وضعیت</b></p>\n" -"<p>میله وضعیت برخی اطلاعات در مورد پروندۀ بازشده را نمایش میدهد،\n" -"مانند تعداد کل مدخلها و تعداد پیامهای مبهم و ترجمهنشده.\n" -"همچنین، نمایه و موقعیت مدخل اخیراً نمایش دادهشده را نیز نشان میدهد.</p></qt>" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "محل" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&اعتبارسنجی" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "> &قبلی" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "اجرای &همۀ بررسیها" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&بعدی <" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "&بررسی نحوی" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "ویرایش پرونده" -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "تغییری برای ذخیره وجود ندارد." +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "ویرایش پروندۀ %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "جاینوشت" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "ارسال اشکالها به %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"قادر به استفاده از TDELauncher برای آغاز مدیر فهرست نیست. باید نصب TDE را بررسی " -"کنید.\n" -"لطفاً، مدیر فهرست را به صورت دستی آغاز نمایید. " +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "جاری: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "نویسندگان:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "کل: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "با تشکر از:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "مبهم: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "اطلاعاتی وجود ندارد." -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 #, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "ترجمهنشده: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "فقط خواندنی" +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "پیکربندی واژهنامۀ %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 #, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"There was an error starting KBabel:\n" "%1" msgstr "" -"هنگام سعی در باز کردن صفحۀ اطلاعات gettext خطایی رخ داد:\n" +"یک خطای آغاز KBabel وجود داشت:\n" "%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "غلطیابی پروندههای چندگانه تمام میشود." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "غلطیابی انجام شد" - -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>فهرست خطا</b></p>" -"<p>این پنجره فهرست خطاهای یافتشده توسط ابزارهای اعتبارسنج را نمایش میدهد، در " -"نتیجه، میتوانید بفهمید چرا پیام جاری با یک خطا نشاندار شده است.</p></qt>" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "شناسه" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "رشتۀ اصلی" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>متن PO </b></p>" -"<p>این پنجره متن پیام جاری را در پروندۀ PO نمایش میدهد. معمولاً چهار پیام پیش " -"از پیام جاری و چهار پیام پس از آن نمایش داده میشوند.</p>" -"<p>میتوانید پنجرۀ ابزارها را با غیرفعالسازی <b>گزینهها-<نمایش ابزارها</b>" -"مخفی کنید.</p></qt></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "مدخل جاری" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "یک خطای استفاده از DCOP وجود داشت." -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." msgstr "" -"جمع %1: %2\n" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "هجی" +"به نظر میرسد پیمانۀ »دادگان ترجمه« \n" +"در سیستمتان نصب نیست." -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&غلطیاب" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "جستجو در پیمانه:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "ویرایش" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&آغاز جستجو" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "گزینههای ویرایش" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "&جستجو در ترجمهها" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "جستجو" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "تنظیمات:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "گزینههای جستجوی ترجمههای همانند" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - واژهنامۀ" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "گزینههای نمایش تفاوتها" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "واژهنامهای برای مترجمان" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "قلمها" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "تنظیمات قلم" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "خطایی وجود ندارد" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "رنگها" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"پوشۀ دادگان وجود ندارد:\n" +"%1\n" +" اکنون میخواهید آن را ایجاد کنید؟" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "تنظیمات رنگ" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "ایجاد پوشه" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "متن درجشده توسط KBabel، ترجمه نشود:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "ایجاد نشود" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "جمع %1" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "شکلهای جمع" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "نقطهگذاری" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "شتابده" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "اطلاعات متن" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "معادلهها" +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "ایجاد پوشۀ %1 ممکن نیست" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "برچسبهای XML" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. " +"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) " +"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two " +"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not " +"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old " +"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old " +"database files will be left alone and you need to remove them manually. " +"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at " +"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p> پروندههای دادگان پشتیبان از نسخههای قبلی KBabel وجود دارند. هر چند، " +"نسخۀ دیگر KBabel )احتمالاً از۳.۱.۲ یا ۳.۱.۱ TDE( دادگان جدیدی را ایجاد میکند. " +"در نتیجه، نصب KBabel شما شامل هر دو نسخۀ پروندههای دادگان میباشد. متأسفانه، " +"نسخۀ قدیمی و جدید نمیتوانند ادغام شوند. مجبورید یکی از آنها را انتخاب کنید." +"<br/><br/> اگر نسخۀ قدیمی را انتخاب کنید، پروندههای قدیمی دادگان تنها مانده " +"و باید آنها را به صورت دستی پاک کنید. در غیر این صورت، این پیام دوباره نمایش " +"داده میشود )پروندههای قدیمی در $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/" +"*,old( میباشند.</p>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "نشانوندها" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "دادگان قدیمی یافت شد" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "فقط ترجمۀ فاصلۀ سفید" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "استفاده از دادگان &قدیمی" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "متن انگلیسی در ترجمه" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "استفاده از دادگان &جدید" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "ترجمۀ دارای طول ناسازگار" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"پروندههای دادگان یافت نشد.\n" +" اکنون میخواهید آنها را ایجاد کنید؟" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "خطای بارگذاری داده )%1(" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "ایجاد" -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "پرونده یافت نشد" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "نمیتوان دادگان را باز کرد" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "پرونده یک XML نیست" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "قبلاً جستجوی دیگری آغاز شده است" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "»فقرۀ« برچسب مورد انتظار" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "اکنون قادر نیست جستجو کند. پویش پروندۀ PO در حال اجرا است" -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "اولین بچه از »فقره«، یک گره نیست" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "قادر به باز کردن دادگان نیست" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "»نام« برچسب مورد انتظار" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "دادگان خالی" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "»عبارت« برچسب مورد انتظار" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "مدخلی برای این بسته در دادگان وجود ندارد." -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "بارگذاری پرونده" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "جستجوی %1 در دادگان" -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "ذخیره کردن پرونده" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "جستجوی تکرارها" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Stop" msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "دربارۀ پیمانه" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "مخفی کردن &تنظیمات" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "تکرار کمینه" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "نمایش &تنظیمات" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "درج تعداد کمینۀ تکرارها برای یک رشته:" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "جستجو در پیمانه:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "جستجوی رشتۀ تکراری" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&آغاز جستجو" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "برگزیدن پوشه برای پویش بازگشتی" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "&جستجو در ترجمهها" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "پویش پروندۀ %1" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "تنظیمات:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "برگزیدن پوشه برای پویش" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - واژهنامۀ" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "برگزیدن پروندۀ PO برای پویش" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "واژهنامهای برای مترجمان" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "پویش پروندۀ %1" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "دادگان ترجمه" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "گزارش اشکال..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "جستجوی واژهها" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "استفاده نشود" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "پردازش خروجی" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "استفاده:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "یک موتور جستجوی ترجمۀ سریع بر اساس دادگان" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "حرکت به &بالا" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "حرکت به &پایین" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "پویش پرونده: %1" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&پیکربندی..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "مدخلهای اضافهشده: %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 @@ -4780,19 +4196,8 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "نام، یکتا نیست" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "دادگان ترجمه" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "یک موتور جستجوی ترجمۀ سریع بر اساس دادگان" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89 +msgid "DB SearchEngine II" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 @@ -4803,13 +4208,11 @@ msgstr "توده به توده" msgid "" "<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " "translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>" msgstr "" "<h3>توده به توده</h3>این متن را تغییر دهید!!!این ترجمه، از ترجمۀ جملهها و با " -"استفاده از دادگان ترجمۀ یک جملۀ مبهم به دست میآید. " -"<br> <b>به آن اعتماد نکنید</b>. ترجمه ممکن است مبهم باشد." -"<br>" +"استفاده از دادگان ترجمۀ یک جملۀ مبهم به دست میآید. <br> <b>به آن اعتماد " +"نکنید</b>. ترجمه ممکن است مبهم باشد.<br>" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 @@ -4820,37 +4223,45 @@ msgstr "واژهنامۀ پویا:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" "<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" +"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. " +"Translations may be fuzzy.<br>" msgstr "" "<h3>واژهنامۀ پویا</h3>این یک واژهنامۀ پویاست که برای جستجوی همبستگی واژههای " -"ترجمهشده و اصلی ایجاد شده است. " -"<br> <b></b>." +"ترجمهشده و اصلی ایجاد شده است. <br> <b></b>." #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 msgid "Create Database" msgstr "ایجاد دادگان" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "ایجاد" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "ایجاد نشود" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO کمکی" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "خلاصۀ PO" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "یک پیمانۀ ساده برای جستجوی دقیق در یک پروندۀ PO" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "پیمانهای برای جستجو در پروندۀ PO" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "بارگذاری PO کمکی" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده برای پیمانۀ کمکی PO:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "ساخت نمایه" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4872,82 +4283,53 @@ msgstr "" msgid "Building indices" msgstr "ساخت شاخصها" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "خلاصۀ PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "پیمانهای برای جستجو در پروندۀ PO" + #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if " +"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>پارامترها</b></p>" -"<p>در اینجا میتوانید با دقت جستجو در پروندۀ PO را تنظیم کنید: برای مثال، اگر " -"میخواهید یک جستجوی حساس به حالت انجام دهید، یا بخواهید پیامهای مبهم چشمپوشی " -"شوند.</p></qt>" +"<qt><p><b>پارامترها</b></p><p>در اینجا میتوانید با دقت جستجو در پروندۀ PO را " +"تنظیم کنید: برای مثال، اگر میخواهید یک جستجوی حساس به حالت انجام دهید، یا " +"بخواهید پیامهای مبهم چشمپوشی شوند.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comparison Options</b></p>" -"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want " +"to have treated as a matching message.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>گزینههای مقایسه</b></p>" -"<p>پیامهایی که میخواهید به عنوان یک پیام مطابق رفتار کنند را اینجا انتخاب " -"نمایید.</p></qt>" +"<qt><p><b>گزینههای مقایسه</b></p><p>پیامهایی که میخواهید به عنوان یک پیام " +"مطابق رفتار کنند را اینجا انتخاب نمایید.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" -"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its " +"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches " +"'abcx123c12'.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>تطابق ۳ گرم</b></p>" -"<p> یک پیام با دیگری تطبیق میکند، اگر بیشتر گروههای ۳ حرفی آن در پیام دیگر " -"شامل شوند. مثلاً، 'abc123' با 'abcx123c12' تطبیق میکند.</p></qt>" +"<qt><p><b>تطابق ۳ گرم</b></p><p> یک پیام با دیگری تطبیق میکند، اگر بیشتر " +"گروههای ۳ حرفی آن در پیام دیگر شامل شوند. مثلاً، 'abc123' با 'abcx123c12' " +"تطبیق میکند.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Location</b></p>" -"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for " +"searching.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>محل</b></p>" -"<p>پروندهای که برای جستجو استفاده میشود را اینجا پیکربندی کنید.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO کمکی" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "بارگذاری PO کمکی" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده برای پیمانۀ کمکی PO:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "ساخت نمایه" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "یک پیمانۀ ساده برای جستجوی دقیق در یک پروندۀ PO" +"<qt><p><b>محل</b></p><p>پروندهای که برای جستجو استفاده میشود را اینجا " +"پیکربندی کنید.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 @@ -4960,15 +4342,12 @@ msgstr "پیمانهای برای جستجو در پروندۀ TMX" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>پارامترها</b></p>" -"<p>در اینجا به دقت میتوانید در پروندۀ PO جستجو کنید. برای مثال، اگر بخواهید یک " -"جستجوی حساس به حالت را انجام دهید.</p></qt>" +"<qt><p><b>پارامترها</b></p><p>در اینجا به دقت میتوانید در پروندۀ PO جستجو " +"کنید. برای مثال، اگر بخواهید یک جستجوی حساس به حالت را انجام دهید.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" @@ -5001,1283 +4380,1902 @@ msgstr "" msgid "Empty database." msgstr "دادگان خالی." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/searchengine.h:339 +msgid "not implemented" msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "خطایی وجود ندارد" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&برو" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&نشانهها" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&پروژه" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"پوشۀ دادگان وجود ندارد:\n" -"%1\n" -" اکنون میخواهید آن را ایجاد کنید؟" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "ایجاد پوشه" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "ایجاد پوشۀ %1 ممکن نیست" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "تنظیمات:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"<br/>" -"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" -msgstr "" -"<p> پروندههای دادگان پشتیبان از نسخههای قبلی KBabel وجود دارند. هر چند، نسخۀ " -"دیگر KBabel )احتمالاً از۳.۱.۲ یا ۳.۱.۱ TDE( دادگان جدیدی را ایجاد میکند. در " -"نتیجه، نصب KBabel شما شامل هر دو نسخۀ پروندههای دادگان میباشد. متأسفانه، نسخۀ " -"قدیمی و جدید نمیتوانند ادغام شوند. مجبورید یکی از آنها را انتخاب کنید." -"<br/>" -"<br/> اگر نسخۀ قدیمی را انتخاب کنید، پروندههای قدیمی دادگان تنها مانده و باید " -"آنها را به صورت دستی پاک کنید. در غیر این صورت، این پیام دوباره نمایش داده " -"میشود )پروندههای قدیمی در " -"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old( میباشند.</p>" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "دادگان قدیمی یافت شد" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "اصلی" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "استفاده از دادگان &قدیمی" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "میلۀ ناوش" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "استفاده از دادگان &جدید" +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "تنظیم به صورت پویا:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&شامل قالبها" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "استفاده از &نویسههای ویژه" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "سرتاسر:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "پروندۀ جاری:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "اعتبارسنجی:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "فقرۀ جدید" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "نشاندارکردن نامعتبر به عنوان &مبهم" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:35 +#, no-c-format msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" +"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"پروندههای دادگان یافت نشد.\n" -" اکنون میخواهید آنها را ایجاد کنید؟" +"<qt><p><b> نامعتبر را به عنوان مبهم نشاندار کردن</b><p>\n" +"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، همۀ فقرهها،\n" +"که ابزار را به عنوان نامعتبر میشناسد،\n" +"به عنوان مبهم نشاندار شده، و پروندۀ حاصل\n" +"ذخیره میشود.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "نمیتوان دادگان را باز کرد" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&مبهم وارسی نشود" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "قبلاً جستجوی دیگری آغاز شده است" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>مبهم را اعتبارسنجی نکن</b><p>\n" +"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، فقرههای \n" +"نشاندارشده به عنوان مبهم، به هیچ وجه اعتبارسنجی نخواهند شد.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "اکنون قادر نیست جستجو کند. پویش پروندۀ PO در حال اجرا است" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "قادر به باز کردن دادگان نیست" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "دادگان خالی" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "List of command names for directories" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "مدخلی برای این بسته در دادگان وجود ندارد." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for directories" +msgstr "فرمانها برای پوشهها" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "جستجوی %1 در دادگان" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of command names for files" +msgstr "فرمانها برای پروندهها" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "جستجوی تکرارها" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for files" +msgstr "فرمانها برای پروندهها" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "تکرار کمینه" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If the file cache should contain also index of words for faster searching" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "درج تعداد کمینۀ تکرارها برای یک رشته:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "جستجوی رشتۀ تکراری" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "List of files marked" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "برگزیدن پوشه برای پویش بازگشتی" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "پویش پروندۀ %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The base directory for PO files (translations)" +msgstr "واژهنامهای برای مترجمان" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "برگزیدن پوشه برای پویش" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13 +#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28 +#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43 +#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58 +#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81 +#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96 +#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115 +#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130 +#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147 +#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162 +#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177 +#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192 +#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211 +#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228 +#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245 +#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264 +#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279 +#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294 +#: kbabel/kbabel.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "برگزیدن پروندۀ PO برای پویش" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email of the translator" +msgstr "آخرین &مترجم" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "پویش پروندۀ %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Name of the translator (non-localized)" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "جستجوی واژهها" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave." +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "پردازش خروجی" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "If the syntax should be checked before save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "پویش پرونده: %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "If the header should be automatically updated on save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "مدخلهای اضافهشده: %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "If the plural argument is required to be a part of translation" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "کل:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "یافتشده در:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Format of the dates stored" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "مترجم:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Description of the translation" +msgstr "ترجمۀ تخمینی" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "تاریخ:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The encoding of the file" +msgstr "&حفظ کدبندی پرونده" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&بیشتر" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The way how to handle Free Software Foundation header" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "امتیاز" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "English name of the language" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "اصلی" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISO 631 language code" +msgstr "کد &زبان:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "ترجمه" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Localized name of the author" +msgstr "&نام محلی:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "محل" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "Mailing list for i18n of the langauge" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "> &قبلی" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of plural forms for the language" +msgstr "تعداد شکلهای مفرد/جمع یافتشده در کد زبان »%1«، %2 است." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&بعدی <" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Plural forms specification for GNU gettext" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "ویرایش پرونده" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:189 +#, no-c-format +msgid "Macro-based string to fill Project GNU header" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "ویرایش پروندۀ %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:193 +#, no-c-format +msgid "If the obsolete translation entries should be saved" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "ارسال اشکالها به %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:197 +#, no-c-format +msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "نویسندگان:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "با تشکر از:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker for accelerators" +msgstr "&نشاندار برای شتابده صفحه کلید:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "اطلاعاتی وجود ندارد." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:252 +#, no-c-format +msgid "If the files should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "پیکربندی واژهنامۀ %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If even single file should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: common/kbprojectsettings.kcfg:260 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"Regular expression for identifying a context information in original text" +msgstr "&عبارت منظم برای اطلاعات متن:" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:264 +#, no-c-format +msgid "List of recent mailed archives" msgstr "" -"یک خطای آغاز KBabel وجود داشت:\n" -"%1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "یک خطای استفاده از DCOP وجود داشت." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form" +msgstr "&عبارت منظم برای اطلاعات متن:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:289 +#, no-c-format +msgid "Name of the project" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Version of the configuration file" +msgstr "پرونده برای بارگذاری پیکربندی از" + +#: commonui/diffpreferences.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "متن تفاوت" + +#: commonui/diffpreferences.ui:28 +#, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" msgstr "" -"به نظر میرسد پیمانۀ »دادگان ترجمه« \n" -"در سیستمتان نصب نیست." +"<qt><p><b>متن برای جستجوی تفاوت</b></p>\n" +"<p>در اینجا میتوانید متنی که باید برای یافتن یک تفاوت استفاده شود\n" +" را برگزینید.</p>\n" +"<p>میتوانید پرونده، دادگان ترجمه یا\n" +"msgstr متناظر را برگزینید</p>\n" +"<p>اگر دادگان ترجمه را انتخاب کنید، پیامهای متفاوت از\n" +"دادگان ترجمه گرفته میشوند؛ این مفید است.\n" +"<i>افزودن خودکار مدخل به دادگان</i> را در\n" +"محاورۀ تنظیمات آن فعال ساختهاید.</p>\n" +"<p>آخرین گزینه، برای آنها با استفاده از پروندههای PO برای نمونهخوانی مفید " +"است.</p>\n" +"<p>میتوانید موقتاً از یک پرونده با انتخاب\n" +"<i>ابزارها-<تفاوت-<باز کردن پرونده برای تفاوت-</i>\n" +" در پنجرۀ اصلی KBabel، پیامهای متفاوت را پیدا کنید.</p></qt>" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "خطا هنگام سعی در بارگیری پروندۀ %1." +#: commonui/diffpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "استفاده از &پرونده" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "وارد کردن نام بایگانی بدون پسوند پرونده" +#: commonui/diffpreferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "استفادۀ پیامها از دادگان &ترجمه" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "خطا هنگام سعی در ایجاد پروندۀ بایگانی." +#: commonui/diffpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "استفادۀ &msgstr از همان پرونده" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "خطا هنگام سعی در خواندن پروندۀ %1." +#: commonui/diffpreferences.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "پوشۀ پایه برای پروندههای متفاوت:" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "خطا هنگام سعی در رونوشت پروندۀ %1 در بایگانی." +#: commonui/diffpreferences.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>پوشۀ پایه برای پروندههای متفاوت</b></q>\n" +"<p> میتوانید پوشهای را تعریف کنید که پروندههای متفاوت \n" +"در آن ذخیره میشوند. اگر پروندهها در همان جا در زیر این پوشه به\n" +"عنوان پروندههای اصلی، زیر پوشۀ پایهشان ذخیره شوند\n" +"، KBabel به طور خودکار میتواند پروندۀ صحیح را \n" +"برای متفاوت باز کند.</p>\n" +"<p>توجه کنید که اگر پیامها از\n" +" دادگان استفاده میشوند، این گزینه تأثیری ندارد.</p></qt>" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "بدون نام" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">به جادوگر پروژه خوش آمدید!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"جادوگر شما را در برپایی پروژۀ ترجمۀ جدید \n" +"برای KBabel کمک میکند.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"اول از همه، باید نام پروژه و پروندهای را \n" +"انتخاب کنید، که پیکربندی باید ذخیره شود.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"همچنین، باید زبانی را برای ترجمه به آن\n" +" و نیز نوع پروژۀ ترجمه را انتخاب نمایید.\n" +"</p>" -#: common/catalog.cpp:592 +#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190 +#, no-c-format msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "حق رونوشت بنیاد نرمافزار آزاد شامل هر سال نمیشود. به روز نمیشود." +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>نام پروندۀ پیکربندی</b><br/>\n" +"نام پروندهای برای ذخیره کردن پیکربندی\n" +"پروژه.</p>\n" +"</qt>" -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "اعتبارسنجی پرونده" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&زبان:" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "اعمال ابزار" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b><br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>زبان</b><br/>\n" +"زبان مقصد پروژه، یعنی زبانی که\n" +"به آن ترجمه میشود. باید از استاندارد نامگذاری زبان ISO 631 \n" +"پیروی کند.</p>\n" +"</qt>" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "جستجوی پیام مطابق" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&نام پروژه:" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "آماده کردن پیام برای تفاوت" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>نام پروژه</b><br/>\n" +"نام پروژه، شناسایی پروژه برای شماست.\n" +"که در محاورۀ پیکربندی پروژه و نیز در عنوان\n" +"پنجرههای بازشده برای پروژه، نمایش داده میشود. \n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>نکته:</b>نام پروژه بعداً نمیتواند تغییر کند.<\n" +"</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "اطلاعات فهرست" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&نوع پروژه:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "کل پیامها" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>نوع پروژه</b>\n" +"نوع پروژه اجازۀ میزان کردن تنظیمات برای \n" +"نوع خاص پروژههای ترجمۀ خوب شناختهشده را میدهد.\n" +"برای مثال، ابزارهای اعتبارسنجی، \n" +"نشانهزن شتابده و قالببندی سرآیند را تنظیم میکند. \n" +"</p>\n" +"<p>انواع اخیراً شناختهشده\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>:پروژۀ داخلی محیط رومیزی K</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>:پروژۀ ترجمۀ گنوم </li>\n" +"<li><b>ربات ترجمه</b>: ربات پروژۀ ترجمه</li>\n" +"<li><b>دیگر</b>: نوع دیگر پروژه. تنظیمی انجام \n" +"نمیشود.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "پیامهای مبهم" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "نام &پروندۀ پیکربندی:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "پیامهای ترجمهنشده" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "آخرین مترجم" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "تیم زبان" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "ربات پروژۀ پیکربندی" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "بازبینی" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "سایر" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&باز کردن" +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>پروندههای ترجمه</b></p>\n" +"<p>پوشههایی که شامل همۀ پروندههای PO و POT شماست را وارد کنید.\n" +"سپس پوشهها و پروندههای این پوشهها در یک درخت ادغام میشوند.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&باز کردن قالب" +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/><br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">پروندههای ترجمه</font>\n" +"<br/><br/>\n" +"اگر پروژه شامل بیش از یک پرونده برای ترجمه باشد، \n" +"بهتر است پروندهها سازماندهی شوند. \n" +"\n" +"KBabel دو نوع پروندههای ترجمه را تشخیص میدهد:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>قالبها</b>: پروندههایی که باید ترجمه شوند</li>\n" +"<li><b>پروندههای ترجمهشده</b>: پروندههایی که قبلًا ترجمه شدهاند)حداقل\n" +"به صورت جزئی(</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"پوشهها را برای ذخیرۀ پروندهها انتخاب کنید. اگر\n" +"مدخلها را خالی رها کنید، مدیر فهرست \n" +"کار نمیکند." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "باز کردن در پنجرۀ &جدید" +#: commonui/tdelisteditor.ui:129 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&افزودن" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "&یافتن در پروندهها..." +#: commonui/tdelisteditor.ui:140 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "حذف نشان" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&جایگزینی در پروندهها..." +#: commonui/tdelisteditor.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "بالا" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "زدن &ضامن نشان" +#: commonui/tdelisteditor.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "پایین" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "حذف نشان" +#: kbabel/colorpreferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "رنگ &زمینه:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "زدن ضامن همۀ نشانها" +#: kbabel/colorpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "رنگ نویسههای &نقل قول:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "حذف همۀ نشانها" +#: kbabel/colorpreferences.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "رنگ خطاهای &نحوی:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "نشاندار کردن پروندههای تغییریافته" +#: kbabel/colorpreferences.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "رنگ خطاهای &غلطیاب:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&بارگذاری نشاندارها..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words " +"and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>میتوانید در اینجا رنگی را برای نمایش واژههای دارای <b>غلط املایی</b> و\n" +"عبارتها برپا کنید.</qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&ذخیرۀ نشاندارها..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "رنگ شتابدههای &صفحه کلید:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&نشاندار کردن پروندهها..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "رنگ نویسههای &قالب c" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&نشاندار نکردن پروندهها..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "رنگ &برچسبها:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "فقط &قالب بعدی" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "&ظاهر" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "فقط &قالب قبلی" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "نویسههای اضافهشده" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "&ترجمۀ بعدی وجود دارد" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&چگونگی نمایش:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "&ترجمۀ قبلی وجود دارد" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&رنگ:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "&نشاندارشدۀ قبلی" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "نویسههای حذفشده" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "&نشاندارشدۀ بعدی" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "چگونگی &نمایش:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&آمار" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&رنگ:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "&آمار در نشاندارشده" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "مشخصشده" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "بررسی &نحوی" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "زیرخطدار" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&غلطگیر" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "خط بیرونی" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "غلطگیر در &نشاندارشده" +#: kbabel/editorpreferences.ui:54 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "تنظیم نکردن موقعیت مبهم به طور &خودکار" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "ترجمۀ &تخمینی" +#: kbabel/editorpreferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status " +"is automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>عدم تنظیم خودکار وضعیت مبهم </b></p>\n" +"<p>اگر این گزینه فعال شود و شما در حال ویرایش یک مدخل مبهم باشید، وضعیت " +"مبهم\n" +"به صورت خودکار تنظیم نمیشود )یعنی رشتۀ <i>مبهم، </i>\n" +"از توضیح مدخل حذف میشود.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "ترجمۀ تخمینی در &نشاندارشده" +#: kbabel/editorpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "استفاده از ویرایش &هوشمند" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&نامه" +#: kbabel/editorpreferences.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>استفاده از ویرایش هوشمند</b></p>\n" +"<p>برای اینکه تحریر متن را راحتتر کنید و به KBabel اجازه دهید که\n" +" مواظب نویسههای ویژه که نقل قول شدهاند باشد، این گزینه را علامت بزنید.\n" +"برای مثال، تحریر '\\\"' منجر به \n" +"'\\\\\\\"' میشود، فشار بازگشت به طور خودکار، فاصلۀ سفید را\n" +"در انتهای خط میافزاید، فشار تبدیل+بازگشت، '\\\\n' را در انتهای خط اضافه " +"مینماید.</p>\n" +"<p>توجه کنید که این فقط یک راهنمایی است: هنوز \n" +"امکان تولید متنی که از نظر نحوی نادرست باشد، وجود دارد.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "نامۀ &نشاندارشده" +#: kbabel/editorpreferences.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "بررسیهای خودکار" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&فشردن" +#: kbabel/editorpreferences.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>بازشناخت خطا</b></p>\n" +"<p>در اینجا میتوانید چگونگی نمایش خطای رخ داده را تنظیم کنید.\n" +"<b>بوق هنگام خطا</b> بوق زده و <b>تغییر رنگ متن هنگام خطا \n" +"</b>رنگ متن ترجمه را تغییر میدهد. اگر هیچ کدام فعال نشود،\n" +"پیامی را در میله وضعیت مشاهده میکنید.\n" +"</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "فشردن &نشاندارشده" +#: kbabel/editorpreferences.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&بوق هنگام خطا" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "&اعتبارسنجی نشاندارشده" +#: kbabel/editorpreferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "تغییر رنگ &متن هنگام خطا" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "بهروزرسانی" +#: kbabel/editorpreferences.ui:150 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&ظاهر" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "بهروزرسانی نشاندارشده" +#: kbabel/editorpreferences.ui:175 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&مشخص کردن نحو" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "تصدیق" +#: kbabel/editorpreferences.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "مشخص کردن &زمینه" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "تصدیق نشاندارشده" +#: kbabel/editorpreferences.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "نشاندار کردن &فاصلههای سفید توسط نقطهها" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" +#: kbabel/editorpreferences.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&نمایش نقل قولهای احاطهشده" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "وضعیت برای نشاندارشده" +#: kbabel/editorpreferences.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "دیودهای نوری وضعیت" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "نمایش تفاوت" +#: kbabel/editorpreferences.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>دیودهای نوری وضعیت</b></p>\n" +"<p>در اینجا انتخاب کنید که دیودهای نوری کجا نمایش داده شوند، و چه رنگی داشته " +"باشند. </p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "وضعیت )محلی(" +#: kbabel/editorpreferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "نمایش در &میله وضعیت" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "وضعیت )محلی( برای نشاندارشده" +#: kbabel/editorpreferences.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "نمایش در &ویرایشگر" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "وضعیت )دور(" +#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "قلم پیامها" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "وضعیت )دور( برای نشاندارشده" +#: kbabel/fontpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "فقط &نمایش قلم ثابت" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "نمایش اطلاعات" +#: kbabel/headerwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&سرآیند:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "نمایش اطلاعات برای نشاندارشده" +#: kbabel/kbabelui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "پروندهها:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "بهروزرسانی قالبها" +#: kbabel/kbabelui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&هجی" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "بهروزرسانی قالبهای نشاندارشده" +#: kbabel/kbabelui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&تفاوت" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "تصدیق قالبها" +#: kbabel/kbabelui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&واژهنامهها" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "تصدیق قالبهای نشاندارشده" +#: kbabel/kbabelui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "پاک کردن چوب الفها" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "فرمانها" +#: kbabel/searchpreferences.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "آغاز جستجوی &خودکار" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: kbabel/searchpreferences.ui:42 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" +"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>میله وضعیت</b></p>\n" -"<p>میله وضعیت اطلاعاتی دربارۀ پیشرفت عمل یافتن یا جایگزینی جاری را نمایش " -"میدهد. اولین عدد در<b>یافت شده:</b> تعداد پروندهها را، توسط رخداد متن " -"جستجوشده، که تاکنون در پنجرۀ KBabel نمایش دادهنشده است را نشان میدهد. دومین " -"عدد، تعداد کل پروندههای شامل متن جستجوشدۀ یافتشدۀ بعدی را نمایش میدهد.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>آغاز جستجو به صورت خودکار</b></p>\n" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، هرگاه به مدخل دیگری در ویرایشگر\n" +"سودهی کنید، جستجو به طور خودکار آغاز میشود. میتوانید\n" +"جایی که باید جستجو شود را توسط جعبه ترکیب <b>واژهنامۀ پیشفرض</b> انتخاب " +"کنید.\n" +"</p><p>همچنین، میتوانید جستجوی دستی را با انتخاب مدخلی در\n" +"گزینگان بالاپر آغاز کنید، که یا هنگام فشار بر \n" +"<b>واژهنامهها-<یافتن...</b> یا با نگه داشتن دکمۀ \n" +" واژهنامه در میله ابزار که برای مدتی فشار داده شده، ظاهر میشود.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"نمیتوان پیامی را به KBabel ارسال کرد.\n" -"لطفاً، نصب TDE خود را بررسی کنید." +#: kbabel/searchpreferences.ui:65 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "واژهنامۀ &پیشفرض:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: kbabel/searchpreferences.ui:76 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" msgstr "" -"قادر نیست ازTDELauncher برای آغاز KBabel استفاده کند.\n" -"باید نصب TDE خود را بررسی کنید.\n" -"لطفاً، KBabel را به صورت دستی آغاز کنید." +"<qt><p><b>واژهنامۀ پیشفرض</b></p>\n" +"<p>محل جستجوی پیشفرض را اینجا انتخاب کنید.\n" +"این تنظیمات، وقتی که جستجو به صورت خودکار آغاز میشود\n" +"یا هنگام فشار دکمۀ واژهنامه در میله ابزار، استفاده میشود.</p>\n" +"<p>میتوانید واژهنامههای متفاوت را با گزینش \n" +"واژهنامۀ مورد نظر از <b>تنظیمات-<پیکربندی واژهنامه</b> پیکربندی کنید.\n" +"</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "یافتشده: ۰/۰" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "چیزی که میخواهید غلطیابی کنید را انتخاب نمایید" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "یافتشده: %1/%2" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "فقط غلطیابی پیام جاری." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "خرابی ارتباط DCOP با KBabel" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&همۀ پیامها" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "خطای ارتباط DCOP" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "غلطیابی همۀ پیامهای ترجمهشدۀ این پرونده." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel نمیتواند آغاز شود." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "فقط پیام &جاری" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "نمیتوان KBabel را آغاز کرد" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&از ابتدای پیام جاری به انتهای پرونده" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "رشتۀ جستجو یافت نشد!" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&از ابتدای پرونده به موقعیت مکاننما" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "نمیتوان پروندۀ پروژۀ %1 را باز کرد" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "غلطیابی همۀ متن از ابتدای پرونده به موقعیت مکاننمای جاری." -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - مدیر فهرست" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&از موقعیت مکاننما به انتهای پرونده" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "مدیر فهرست پیشرفته برای KBabel" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "غلطیابی همۀ متن از موقعیت جاری مکاننما به انتهای پرونده." -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "پشتیبانی ایجاد تفاوتها و چند بهبود کوچک." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "فقط متن &برگزیده" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel شامل کد از GNU gettext است." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "فقط غلطیابی متن برگزیده." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "&استفاده از این گزینش به عنوان پیشفرض" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"برای ذخیره کردن گزینش جاری به عنوان گزینش پیشفرض، این گزینه را علامت بزنید." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "عمومی" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "حالت جستجو" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "جستجو در کل دادگان )کند(" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "اعتبارسنجی" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>لغزاندن کل دادگان و بازگشت هرچیزی که \n" +"طبق قواعد تعریفشده در تبهای <strong> عمومی </strong>\n" +"و <strong>تطبیق</strong> مطابقت میکند" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&چشمپوشی" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "جستجو در فهرست »کلیدهای خوب« )بهتر(" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably " +"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller " +"than the whole database." msgstr "" -" یک ابزار اعتبارسنجی را نمیتوان نمونهسازی کرد.\n" -"لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." +"<qml>جستجو در فهرستی از <em>کلیدهای خوب</em>)تب <strong>کلیدهای خوب</" +"strong> را ببینید( توسط قواعد تعریفشده در تب <strong>جستجو</strong>.\n" +"این بهترین روش جستجو است، زیرا فهرست <em>کلیدهای خوب</em> احتمالاً شامل همۀ " +"کلیدهایی است که با پرسوجوی شما تطبیق دارد. به هر حال، این کوچکتر از کل " +"دادگان است." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "خطای ابزار اعتبارسنجی" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "بازگشت فهرست »کلیدهای خوب« )سریع(" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in " +"<strong>Search</strong> tab are ignored." msgstr "" -"اعتبارسنجی انجام شد.\n" -"\n" -"پروندههای بررسیشده: %1\n" -"تعداد خطاها: %2\n" -"تعداد خطاهای چشمپوشیشده: %3" +"<qml>کل فهرست <em>کلیدهای خوب</em> را باز میگرداند. قواعد تعریفشده در تب " +"<strong>جستجو</strong> چشمپوشی میشوند." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "اعتبارسنجی انجام شد" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "حساس به حالت" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "گزینههای پرونده" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if " +"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>اگر آن را علامت برنید، جستجو حساس به حالت میشود. در صورت استفاده از " +"حالت جستجوی <em>بازگشت فهرست »کلیدهای خوب«</em>چشمپوشی میشود." -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&در همۀ پروندهها" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "نرمالسازی فاصلۀ سفید" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&پروندههای نشاندارشده" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one " +"space character." +msgstr "" +"حذف فاصلههای سفید در ابتدا و انتهای عبارت.\n" +"همچنین گروههای بیش از یک نویسۀ فاصله را فقط با یک نویسۀ فاصله جانشین میکند." -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "در &قالبها" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "حذف توضیح متن" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "سؤال کردن قبل از پروندۀ &بعدی" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "حذف _:توضیح، در صورت وجود" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "ذخیره کردن &بدون سؤال" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "نویسهای که باید چشمپوشی شود:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>گزینههای پرونده</b></p>" -"<p>در اینجا میتوانید به دقت محل یافتن را تنظیم کنید:" -"<ul>" -"<li><b>در همۀ پروندهها</b>: جستجو در همۀ پروندهها، در غیر این صورت جستجو در " -"پرونده یا پروندههای برگزیده در پوشۀ برگزیده انجام میشود. </li>" -"<li><b>سؤال کردن قبل از پروندۀ بعدی</b>: نمایش یک محاورۀ سؤالی برای پیشروی در " -"پروندۀ بعدی </li></ul></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "جستجو" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "مخزن SVN وجود ندارد" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "روش تطابق" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "در SVN نیست" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "پرسوجو شامل میشود" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "اضافهشدۀ محلی" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "تطبیق در صورتی که پرسوجو در رشتۀ دادگان شامل شود" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "حذفشدۀ محلی" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "پرسوجو شامل است" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "تغییریافتۀ محلی" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "تطبیق در صورتی که پرسوجو شامل رشتۀ دادگان باشد" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "روزآمد" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "متن عادی" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "ناسازگاری" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "در نظر گرفتن رشتۀ جستجو به عنوان متن عادی." -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "خطا در رونوشت کار" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "برابر" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "تطبیق در صورتی که پرسوجو و رشتۀ دادگان برابر باشند" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "عبارت منظم" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "در نظر گرفتن رشتۀ جستجو به عنوان عبارتی منظم" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "جانشینی واژه" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366 +#, no-c-format msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "این مخزن SVN معتبری نیست. فرمانهای SVN نمیتوانند اجرا شوند." +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a " +"phrase with less than the specified number of words, the search engine will " +"also search for all phrases that differ from the original one in one or two " +"words.<p>\n" +"<strong>Example:</strong><br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one " +"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</" +"em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>اگر یک یا دو<em>جانشینی واژه </em>را در هر زمانی که عبارتی را با کمتر " +"از تعداد واژههای مشخصشده جستجو میکنید، استفاده نمایید، موتور جستجو نیز همۀ " +"عبارتهایی که در یک یا دو واژه متفاوت از مورد اصلی است را جستجو مینماید.<p>\n" +"<strong>مثلاً:</strong><br>\n" +"اگر<em>نام من اندره است</em> را جستجو میکنید و <em>یک جانشینی واژه</em> را " +"فعال کردهاید، ممکن است عبارتهایی نظیر <em>نام من جو است</em> یا <em> <em>نام " +"شما اندره است</em> را نیز بیابید." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "] آغاز فرمان [" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "استفاده از جانشینی یک واژه" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "محاورۀ SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "تعداد واژههای بیشینه در پرسوجو:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "بهروزرسانی پروندههای زیر:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "استفاده از جانشینی دو واژه" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "تصدیق پروندههای زیر:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "به دست آوردن وضعیت دور برای پروندههای زیر:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "به دست آوردن وضعیت محلی برای پروندههای زیر:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "نویسههای محلی برای عبارتهای منظم:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "به دست آوردن تفاوت برای پروندههای زیر:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "دادگان" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "به دست آوردن اطلاعات برای پروندههای زیر:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "پوشۀ دادگان:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "پیامهای &قدیمی:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "افزودن خودکار مدخل به دادگان" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "پیام &ثبت:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified " +"by someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"افزودن یک مدخل به دادگان به طور خودکار، اگر ترجمۀ جدیدی توسط کسی )شاید " +"kbabel( اعلام شود" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "افزودن &خودکار پروندهها در صورت نیاز" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "نویسندۀ مدخل افزودهشدۀ خودکار:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&تصدیق" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last " +"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you " +"modify a translation with kbabel).<p>" +msgstr "" +"<qml>نام و نشانی رایانامهای که میخواهید هنگام افزودن خودکار مدخل به دادگان، " +"به عنوان حوزۀ <em>آخرین مترجم</em> استفاده کنید را اینجا قرار دهید )مثلاً، " +"هنگام تغییر یک ترجمه توسطkbabel(.<p>" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "&به دست آوردن وضعیت" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "پویش تک پروندۀ PO..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&به دست آوردن تفاوت" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "پویش پوشه..." -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&به دست آوردن اطلاعات" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "پویش پوشه و زیرپوشهها..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "خروجی فرمان:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "پویش پرونده:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "پیام ثبت تصدیق خالی است. میخواهید ادامه دهید؟" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "مدخلهای اضافهشده:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "نمیتوان پروندۀ موقت را برای نوشتن باز کرد. ساقط میشود." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "کل پیشرفت:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "نمیتوان در پروندۀ موقت نوشت. ساقط میشود." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "پردازش پرونده:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "فرآیند نتوانست آغاز شود." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "بارگذاری پرونده:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "] با وضعیت %1 خارج شد [" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "صادرات..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "] تمام شد [" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "رشتههای تکراری" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "فهرست پیامها" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "کلیدهای خوب" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "بدون کنترل نسخه" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to " +"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list.<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml> در اینجا میتوانید چگونگی پر کردن <em>فهرست کلیدهای خوب</em> را تعریف " +"کنید.<p>\n" +"میتوانید تعداد کمینۀ واژههای پرسوجو را که یک کلید باید در <em>فهرست کلیدهای " +"خوب</em> درج شود را تنظیم کنید.<p>\n" +"همچنین، میتوانید تعداد کمینۀ واژههای کلید را که پرسوجو باید کلید را در فهرست " +"درج کند، تنظیم نمایید.<p>\n" +"این دو عدد درصد کل تعداد واژههاست. اگر نتیجۀ این درصد کمتر از یک باشد، موتور " +"آن را با یک تنظیم میکند.<p>\n" +"سرانجام میتوانید تعداد بیشینۀ مدخلهای فهرست را تنظیم نمایید." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "وضعیت CVS/SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "همچنین تعداد کمینۀ واژههای کلید در پرسوجو )٪(:" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "رفعشده" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "٪" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "برای نشاندارشده رفع شد" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "تعداد کمینۀ واژههای پرسوجو در کلید )٪(:" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "رجعت" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "طول بیشینۀ فهرست:" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "رجعت برای نشاندارشده" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "واژههای تکراری" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "پاکسازی" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "دور ریختن واژههای تکراریتر از:" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "پاکسازی برای نشاندارشده" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/۱۰۰۰۰" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "مخزن وجود ندارد" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "واژههای تکراری در هر کلید مورد توجه قرار میگیرند" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "پروندهها:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "نام" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "پوشۀ دادگان:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "نشان" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "بهروزرسانی خودکار در kbabel" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "مبهم" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "مدخلهای جدید" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "ترجمهنشده" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "از kbabel" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "کل" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "الگوریتم" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "آخرین بازبینی" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "امتیاز کمینه:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "پنجرۀ ثبت" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "الگوریتمهای مورد استفاده" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&پاک کردن" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "امتیاز:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>پنجرۀ ثبت</b></p>\n" -"<p>در این پنجره، خروجی فرمانهای اجراشده نمایش داده میشود.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "بایگانی جملۀ مبهم" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>مدیر فهرست </b></p>\n" -"<p>مدیر فهرست دو پوشه را در یک درخت ادغام کرده و همۀ\n" -"پروندههای PO و POT این پوشهها را نمایش میدهد. در این روش قالبهایی که \n" -"حذف یا اضافه شدهاند را به آسانی میتوانید ببینید. همچنین برخی اطلاعات در مورد " -"پروندهها\n" -"نیز نمایش داده میشود.</p>" -"<p>برای اطلاعات بیشتر، بخش <b>مدیر فهرست</b> را در کمک برخط ببینید.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "واژهنامه" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n" -" %1\n" -"شاید پروندهای معتبر در فهرست نشانها نیست." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "دقیق" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"هنگام سعی برای نوشتن در پرونده خطایی رخ داد:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "جمله به جمله" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"هنگام سعی برای بارگذاری پرونده خطایی رخ داد:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "الفبایی- عددی" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"مدیر فهرست هنوز در حال به روز کردن اطلاعات دربارۀ پروندههاست.\n" -"اگر ادامه دهید، سعی میکند همۀ پروندههای لازم را به روز کند، هر چند زمان زیادی " -"طول میکشد و ممکن است منجر به نتایج نادرست شود. لطفاً، صبر کنید تا همۀ " -"پروندهها به روز شوند." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "واژه به واژه" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"آمار برای همه:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "واژهنامۀ پویا" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"آمار برای %1:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "تعداد نتایج ارجح:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"تعداد بستهها: %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "خروجی" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"کامل ترجمهشده: %1 ٪ )%2(\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "پردازش خروجی" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"فقط قالب موجود: %1 ٪ )%2(\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "تطبیق اولین حرف بزرگ" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"فقط پروندۀ PO موجود است: %1 ٪ )%2(\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "تطبیق همۀ حروف بزرگ" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"تعداد پیامها: %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "نماد شتابده )&&(" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"ترجمهشده: %1 ٪ )%2(\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "سعی در استفاده ازهمان حرف" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"مبهم: %1 ٪ )%2(\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "قاعدههای سفارشی" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"ترجمهنشده: %1 ٪ )%2(\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "عبارت منظم رشتۀ اصلی:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"پرونده از نظر نحوی درست است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "فعالشده" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"پرونده دارای خطاهای نحوی است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "توصیف" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"پرونده دارای خطای نحوی سرآیند است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "رشتۀ جایگزین:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics« خطایی رخ داد" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr ")جستجوی( عبارت منظم ترجمهشده:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Import" msgstr "" -" msgfmt را نمیتوان اجرا کرد. لطفاً، مطمئن شوید که msgfmt در PATH شما هست." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"همۀ پروندهها در پوشۀ %1 از نظر نحوی درست است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "بررسی زبان" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"همۀ پروندهها در پوشۀ پایه از نظر نحوی درست است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "استفاده از پالایههای جاری" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "تنظیم تاریخ به امروز" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "متون" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "اکنون پویش شود" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "پویش همه" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "پالایهها" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" msgstr "" -"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n" -"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ %1 خطایی رخ داد" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "پویش پروندۀ تکی PO" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ پایه خطایی رخ داد" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "پویش پوشه" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "واقعاً میخواهید پروندۀ %1 را حذف کنید؟" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "پویش پوشه و زیرپوشهها" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "قادر به حذف پروندۀ %1 نبود!" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "ویرایش متن" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پروندههای PO مشخص نکردهاید:\n" -"%1\n" -"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پروندههای قالب PO مشخص نکردهاید:\n" -"%1\n" -"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&لغو" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "در حال خواندن اطلاعات پرونده" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "اطلاعات اضافی" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "گزینههای اعتبارسنجی" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "نام پروژه:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "مخزن CVS وجود ندارد" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "کلیدواژههای پروژه:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "در CVS نیست" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "اطلاعات عمومی" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "این یک مخزن CVS معتبر نیست. فرمانهای CVS نمیتوانند اجرا شوند." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "تک پرونده" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "محاورۀ CVS" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "تک پوشه" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "به دست آوردن وضعیت پروندههای زیر:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "پوشۀ بازگشتی" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&رمزبندی:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "نام متن:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "پیشنهادی ) %1 (" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "محلی ) %1 (" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "برپایی پالایه..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "نمیتوان کدبندی را یافت: %1" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "محل:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "استفاده از پالایه" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&مسیر پروندۀ کمکی:" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&چشمپوشی از مدخلهای مبهم" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"<qt><p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to " +"the nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" -"پیام ثبت تصدیق در کدبندی برگزیده نمیتواند کدبندی شود: %1\n" -"میخواهید ادامه دهید؟" +"<qt><p>\n" +"متغیرهای زیر، در صورت وجود در مسیر جایگزین میشوند:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>نام کاربرد یا بستۀ اخیراً ترجمهشده </li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>:کد زبان </li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:جایی که n یک عدد صحیح مثبت است. این پسوندها در " +"پوشۀ nام، از نام پرونده شمارش میشود.</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "آخرین انتخاب ) %1 (" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&مسیر پروندۀ خلاصه" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&نشاندار کردن پروندههایی که با الگوی زیر تطبیق میکنند:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "چشمپوشی از رشتههای &مبهم" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&نشاندار کردن پروندهها" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&فقط واژههای کامل" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "پروندههای &بینشانی که با الگوی زیر تطبیق میکنند:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "&حساس به حالت" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "پروندههای &بینشان" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "یک متن در صورتی تطبیق میکند که:" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "&برابر با متن جستجوشده" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "شامل &واژهای از متن جستجوشده" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "&شامل شده در متن جستجو" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "&همانند متن جستجوشده" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "شامل &متن جستجوشده" |