summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:54:49 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:54:49 +0000
commitf4f0f9e70bb4b6259476ab59ba1972ab875fe42e (patch)
treef9442d4bfa00894ce2588756bb3ce4056623f21c /tde-i18n-fa/messages
parent2ce7ec93302233b3bc825b0ab3944d66156e56da (diff)
downloadtde-i18n-f4f0f9e70bb4b6259476ab59ba1972ab875fe42e.tar.gz
tde-i18n-f4f0f9e70bb4b6259476ab59ba1972ab875fe42e.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdepim/korganizer.po11234
1 files changed, 5580 insertions, 5654 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/korganizer.po
index a16a4c32c84..003e634f9e9 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 11:41+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,65 +17,773 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
-#: kotodoeditor.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی، نسیم دانیارزاده"
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr "تب عمومی به شما اجازه می‌دهد که گزینه‌های مشترک رویداد را تنظیم کنید."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir, daniarzadeh@itland.ir"
-#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
-msgid "Details"
-msgstr "جزئیات"
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr ""
-#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
-msgid "&General"
-msgstr "&عمومی‌"
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "یک سازمان‌دهندۀ شخصی برای TDE"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&شرکت‌کنندگان‌"
+#: aboutdata.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Current Developer/Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
-#: koeventeditor.cpp:184
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "ماه قبل"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "هم نگه‌دارنده"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Original Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
+msgstr "واردات &تقویم...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
+msgstr "&واردات از ابزار UNIX Ical‌"
+
+#: actionmanager.cpp:259
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "گرفتن &Hot New Stuff...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:263
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "صادرات صفحۀ &وب...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:266
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:269
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:272
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "بارگذاری &Hot New Stuff...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "بایگانی مدخلهای &قدیمی...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:280
msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "&پاک کردن کار انجامی کامل‌شده‌"
+
+#: actionmanager.cpp:312 actionmanager.cpp:475 actionmanager.cpp:1463
+#: actionmanager.cpp:1491 calendarview.cpp:905 filteredit_base.ui:37
+#: koeditorrecurrence.cpp:606 koeventpopupmenu.cpp:72 kotodoview.cpp:461
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "حذف %1"
+
+#: actionmanager.cpp:338
+msgid "What's &Next"
+msgstr "&بعدی چیست‌"
+
+#: actionmanager.cpp:342
+msgid "&Day"
+msgstr "&روز‌"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr "%n روز &بعد‌"
+
+#: actionmanager.cpp:353
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "هفتۀ &کار‌"
+
+#: actionmanager.cpp:357
+msgid "&Week"
+msgstr "&هفته‌"
+
+#: actionmanager.cpp:361
+msgid "&Month"
+msgstr "&ماه‌"
+
+#: actionmanager.cpp:365
+msgid "&List"
+msgstr "&فهرست‌"
+
+#: actionmanager.cpp:369
+msgid "&To-do List"
+msgstr "فهرست &کار انجامی‌"
+
+#: actionmanager.cpp:373
+msgid "&Journal"
+msgstr "&نشریه‌"
+
+#: actionmanager.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "نمای مرکز"
+
+#: actionmanager.cpp:383
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&بازآوری‌"
+
+#: actionmanager.cpp:391
+msgid "F&ilter"
+msgstr "&پالایه‌"
+
+#: actionmanager.cpp:406
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "بزرگ‌نمایی افقی"
+
+#: actionmanager.cpp:409
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "کوچک‌نمایی افقی"
+
+#: actionmanager.cpp:412
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "بزرگ‌نمایی عمودی"
+
+#: actionmanager.cpp:415
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "کوچک‌نمایی عمودی"
+
+#: actionmanager.cpp:424
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "برو به &امروز‌"
+
+#: actionmanager.cpp:428
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "برو به &پس‌سو‌"
+
+#: actionmanager.cpp:440
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "برو به &پیش‌سو‌"
+
+#: actionmanager.cpp:450
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "&رویداد جدید...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "&کار انجامی جدید...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "&کار انجامی فرعی جدید...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:464
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "&نشریۀ جدید...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
+#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
+msgid "&Show"
+msgstr "&نمایش‌"
+
+#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
+#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:479
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "مستقل &کردن کار انجامی فرعی‌"
+
+#: actionmanager.cpp:498
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&انتشار اطلاعات فقره...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:503
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "ارسال &دعوت‌نامه برای شرکت‌کنندگان‌"
+
+#: actionmanager.cpp:511
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "&درخواست به‌روزرسانی‌"
+
+#: actionmanager.cpp:518
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "ارسال &لغو برای شر‌کنندگان‌"
+
+#: actionmanager.cpp:525
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "ارسال &به‌روزرسانی وضعیت‌"
+
+#: actionmanager.cpp:533
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "درخواست &تغییر‌"
+
+#: actionmanager.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&پیکربندی تقویم...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:545
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "اطلاعات آزاد و اشغال &نامه...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:550
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "&بارگذاری اطلاعات آزاد اشغال‌"
+
+#: actionmanager.cpp:556
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&کتاب نشانی‌"
+
+#: actionmanager.cpp:567
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "نمایش ناوشگر تاریخ"
+
+#: actionmanager.cpp:570
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "نمایش نمای کار انجامی"
+
+#: actionmanager.cpp:573
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "نمایش مشاهده‌گر فقره"
+
+#: actionmanager.cpp:592
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "نمایش نمای منبع"
+
+#: actionmanager.cpp:595
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "نمایش دکمه‌های &منبع‌"
+
+#: actionmanager.cpp:610
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "پیکربندی &تاریخ و زمان...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:617
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "مدیریت &پالایه‌های نما...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "مدیریت &دسته‌ها...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:624
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "&پیکربندی تقویم...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
+msgid "Filter: "
+msgstr "پالایه:"
+
+#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
+#: previewdialog.cpp:140
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|پرونده‌های تقویم"
+
+#: actionmanager.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have no .calendar file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
-"تب آزاد/اشغال به شما اجازه می‌دهد که ببینید آیا در مدت رویداد شما، شرکت‌کنندگان "
-"آزاد هستند یا مشغول."
+"پروندۀ ical را در فهرست راهنمای آغازه‌تان ندارید.\n"
+"واردات را نمی‌توان پیش برد.\n"
-#: koeventeditor.cpp:208
-msgid "Edit Event"
-msgstr "ویرایش رویداد"
+#: actionmanager.cpp:775
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
+"into the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizer، به طور موفقیت‌آمیزی پروندۀ .calendar شما را از ical وارد کرد و با "
+"تقویمی که در حال حاضر باز‌ شده ادغام کرد."
-#: koeventeditor.cpp:216
-msgid "New Event"
-msgstr "رویداد جدید"
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
+"data was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer، هنگام تجزیۀ پروندۀ .calendar ical شما با برخی حوزه‌های ناشناخته "
+"روبرو شد، و مجبور شد آنها را دور بیندازد؛ لطفاً، بررسی کنید ببینید که تمام "
+"داده‌های مناسب شما درست وارد شده است."
-#: koeventeditor.cpp:277
+#: actionmanager.cpp:785
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "واردات موفقیت‌آمیز ICal با اخطار"
+
+#: actionmanager.cpp:788
msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
+"import has failed."
msgstr ""
+"KOrganizer، در تجزیۀ پروندۀ .calendar شما از ical، با خطایی روبرو شد؛ واردات "
+"خراب شده است."
-#: koeventeditor.cpp:277
+#: actionmanager.cpp:792
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer، فکر نمی‌کند که پروندۀ .calendar شما تقویم معتبر ical باشد؛ واردات "
+"خراب شده است."
+
+#: actionmanager.cpp:874
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "تقویم »%1« جدید."
+
+#: actionmanager.cpp:909
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "تقویم را نمی‌توان از »%1« بارگیری کرد."
+
+#: actionmanager.cpp:947
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "منبع تقویم افزوده‌شده برای نشانی وب »%1«."
+
+#: actionmanager.cpp:955
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "قادر به ایجاد منبع تقویم »%1« نیست."
+
+#: actionmanager.cpp:966
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "تقویم »%1« ادغام‌ شد."
+
+#: actionmanager.cpp:969
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "تقویم »%1« باز شد."
+
+#: actionmanager.cpp:994
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
+"save in vCalendar format."
+msgstr ""
+"تقویمتان در قالب iCalendar ذخیره می‌شود. از »صادرات vCalendar« برای ذخیره در "
+"قالب vCalendar استفاده کنید."
+
+#: actionmanager.cpp:996
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "تبدیل قالب"
+
+#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
+msgid "Proceed"
+msgstr "پیش رفتن"
+
+#: actionmanager.cpp:1020
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "تقویم را نمی‌توان در »%1« بار کرد"
+
+#: actionmanager.cpp:1033
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "تقویم »%1« ذخیره‌ شد."
+
+#: actionmanager.cpp:1064
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1098
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "پرونده را نتوانست بار کند."
+
+#: actionmanager.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ تقویم در پروندۀ %1 نیست."
+
+#: actionmanager.cpp:1139
#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "ایکس‌چنج"
+msgid "Error"
+msgstr "بدون خطا"
-#: koeventeditor.cpp:288
+#: actionmanager.cpp:1164
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"تقویم تغییر کرده است.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: actionmanager.cpp:1267
#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr "%n روز &بعد‌"
+
+#: actionmanager.cpp:1301
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "برای قالب تاریخ و زمان نتوانست پیمانۀ کنترل را آغاز کند."
+
+#: actionmanager.cpp:1447
+msgid "&Show Event"
+msgstr "&نمایش رویداد‌"
+
+#: actionmanager.cpp:1448
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&ویرایش رویداد...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:1449
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&حذف رویداد‌"
+
+#: actionmanager.cpp:1453
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "&نمایش کار انجامی‌"
+
+#: actionmanager.cpp:1454
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&ویرایش کار انجامی...‌"
+
+#: actionmanager.cpp:1455
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&حذف کار انجامی‌"
+
+#: actionmanager.cpp:1579
+msgid ""
+"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
+"create a new item."
msgstr ""
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "این فقره به طور همیشگی حذف می‌شود."
+#: actionmanager.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "Read-only calendar"
+msgstr "چاپ تقویم"
+
+#: actionmanager.cpp:1612
+msgid ""
+"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1616
+msgid ""
+"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1620
+msgid ""
+"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1624
+msgid ""
+"You have no active, writable calendar folder so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "No writable calendar"
+msgstr "تاریخ مناسبی یافت نشد."
+
+#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
+msgid "Attach as &link"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "&پیوستها‌"
+
+#: actionmanager.cpp:1673
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1705
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "پیوستها:"
+
+#: actionmanager.cpp:1891 actionmanager.cpp:1894
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "واگرد )%1("
+
+#: actionmanager.cpp:1895
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "واگرد )%1("
+
+#: actionmanager.cpp:1903 actionmanager.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "از نو )%1("
+
+#: actionmanager.cpp:1907
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "از نو )%1("
+
+#: actionmanager.cpp:1919
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
+"exiting?"
+msgstr ""
+"تقویم حاوی تغییرات ذخیره‌ نشده است. می‌خواهید قبل از خروج آنها را ذخیره کنید؟"
+
+#: actionmanager.cpp:1924
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "قادر به ذخیرۀ تقویم نیست. هنوز می‌خواهید این پنجره را ببندید؟"
+
+#: actionmanager.cpp:1945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "قادر به خروج نیست. ذخیره هنوز در حال انجام است."
+
+#: actionmanager.cpp:1984
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"خرابی در ذخیرۀ »%1«. بررسی کنید که منبع درست پیکربندی شده است.\n"
+"از مسئله چشم‌پوشی می‌کنید و بدون ذخیره کردن ادامه می‌دهید، یا ذخیره کردن را لغو "
+"می‌کنید؟"
+
+#: actionmanager.cpp:1987
+msgid "Save Error"
+msgstr "خطای ذخیره"
+
+#: actionmanager.cpp:2009
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "نشانی وب »%1« نامعتبر است."
+
+#: actionmanager.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the calendar"
+msgstr "قادر به ایجاد منبع تقویم »%1« نیست."
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "بایگانی/حذف رویدادهای گذشته و کارهای انجامی"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&بایگانی‌"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the &quot;"
+"Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but "
+"as vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"بایگانی، فقره‌های قدیمی را در پروندۀ داده‌شده ذخیره و سپس در تقویم جاری حذف می "
+"نماید. اگر پروندۀ بایگانی از قبل وجود داشته باشد، اضافه می‌شوند. )<a href="
+"\"این چیست: به منظور افزودن یک بایگانی به تقویم خود، از تابع »ادغام تقویم« "
+"استفاده کنید. می‌توانید بایگانی را با باز کردن آن در KOrganizer، مانند هر "
+"تقویم دیگری مشاهده نمایید. این در قالب خاصی ذخیره نمی‌شود، ولی به عنوان "
+"vCalendar است.\">چگونگی بازگردانی</a>("
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "هم اکنون بایگانی فقره‌های قدیمی‌تر از:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
+"be kept."
+msgstr ""
+"تاریخی که فقره‌ها باید قبل از آن بایگانی شوند. همۀ رویدادها و کارهای انجامی "
+"قدیمی‌تر ذخیره و حذف می‌شوند، موارد جدیدتر )و رویدادهای روی آن داده( حفظ "
+"می‌شوند."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "بایگانی &خودکار فقره‌های قدیمی‌تر از:‌"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
+"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"اگر این ویژگی فعال باشد، KOrganizer به طور منظم بررسی می‌کند که آیا رویدادها "
+"و کارهای انجامی باید بایگانی شوند، یعنی این که به استثنای تغییر تنظیمات، "
+"لازم نیست که از این جعبۀ محاوره دوباره استفاده کنید."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
+"and deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"عمر رویدادها و کارهای انجامی برای بایگانی. همۀ فقره‌های قدیمی‌تر ذخیره شده و "
+"حذف می‌شوند، فقره‌های جدیدتر نگهداری می‌شوند."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "روز)ها("
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "هفته‌)ها("
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "ماه‌)ها("
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "بایگانی &پرونده:‌"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|پرونده‌های iCalendar"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"مسیر بایگانی. رویدادها و کارهای انجامی به پروندۀ بایگانی اضافه می‌شوند؛ "
+"بنابراین، هر رویدادی که در حال حاضر در پرونده وجود دارد، تغییر نمی‌یابد یا "
+"حذف نمی‌شود. بعداً می‌توانید پرونده را مانند هر تقویم دیگری بار کرده یا ادغام "
+"کنید. در قالب ویژه‌ای ذخیره نشده است، از قالب iCalendar استفاده می‌کند."
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "نوع فقره‌ها جهت بایگانی"
+
+#: archivedialog.cpp:136 plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:141
+#: searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&رویدادها‌"
+
+#: archivedialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Completed &To-dos"
+msgstr "مخفی کردن کارهای انجامی &کامل‌شده‌"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
+"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
+"finished before the date."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید برگزینید که کدام فقره‌ها را باید بایگانی کرد. اگر رویدادها "
+"پیش از تاریخ داده‌شدۀ بالا به پایان برسند، بایگانی می‌شوند؛ اگر کارهای انجامی "
+"پیش از تاریخ تمام شوند، بایگانی می‌شوند."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "فقط &حذف، ذخیره نشود‌"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
+"is not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"برای حذف رویدادهای قدیمی و کارهای انجامی بدون ذخیرۀ آنها، این گزینه را "
+"برگزینید. بازیافت بعدی رویدادها ممکن نمی‌باشد."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid "The archive file name is not valid.\n"
+msgstr "نام پروندۀ بایگانی معتبر نیست.\n"
+
+#: calendarview.cpp:264
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
+"to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>فقره‌ای انتخاب نشد</em></p><p>یک رویداد، کار انجامی یا مدخل نشریه را "
+"برگزینید تا جزئیات آن را در اینجا مشاهده کنید.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:270
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
+"KOrganizer's main view here."
+msgstr ""
+"جزئیات رویدادها، مدخلهای نشریه یا کارهای انجامی برگزیده در نمای اصلی "
+"KOrganizer را در اینجا مشاهده کنید."
+
+#: calendarview.cpp:456
+msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:490
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "تقویم »%1« را نتوانست بار کند."
+
+#: calendarview.cpp:719
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
+"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
+"than before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"تنظیم ناحیۀ زمان تغییر کرد. می‌خواهید زمان مطلق فقره‌ها را در تقویم خود نگه "
+"دارید تا در زمانی متفاوت از قبل نمایش داده شود، یا به زمان قدیمی تبدیل شده و "
+"در ناحیۀ زمان جدید هم باشند؟"
+
+#: calendarview.cpp:723
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "زمانهای مطلق نگه داشته شوند؟"
+
+#: calendarview.cpp:724
+msgid "Keep Times"
+msgstr "نگهداری زمانها"
+
+#: calendarview.cpp:725
+msgid "Move Times"
+msgstr "حرکت زمانها"
+
+#: calendarview.cpp:779
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "کار انجامی کامل‌شده: %1 )%2("
+
+#: calendarview.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "نشریۀ %1"
+
+#: calendarview.cpp:845
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
+"hidden and not appear in the view."
+msgstr ""
+"فقرۀ »%1« با قواعد پالایۀ جاری شما پالایش شده است، بنابراین مخفی می‌شود و در "
+"نما ظاهر نمی‌شود."
+
+#: calendarview.cpp:848
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "پالایۀ اعمال‌شده"
+
+#: calendarview.cpp:904
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "فقرۀ »%1« برای همیشه حذف می‌شود."
#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
@@ -83,14 +791,393 @@ msgstr "این فقره به طور همیشگی حذف می‌شود."
msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "تأیید KOrganizer"
-#: koeventeditor.cpp:401
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "قالب، شامل رویداد معتبری نیست."
+#: calendarview.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"فقرۀ »%1« کارهای انجامی فرعی دارد. می‌خواهید فقط این فقره را حذف کنید و همۀ "
+"کارهای انجامی فرعی آن را مستقل کنید، یا کار انجامی را با همۀ کارهای انجامی "
+"فرعی آن حذف می‌کنید؟"
+
+#: calendarview.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Cut Only This"
+msgstr "فقط حذف این"
+
+#: calendarview.cpp:931
+msgid "Cut All"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
+"the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"فقرۀ »%1« کارهای انجامی فرعی دارد. می‌خواهید فقط این فقره را حذف کنید و همۀ "
+"کارهای انجامی فرعی آن را مستقل کنید، یا کار انجامی را با همۀ کارهای انجامی "
+"فرعی آن حذف می‌کنید؟"
+
+#: calendarview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Copy Only This"
+msgstr "فقط حذف این"
+
+#: calendarview.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "&رونوشت در‌"
+
+#: calendarview.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
+msgstr "لطفاً، تاریخ آغاز معتبری مشخص کنید."
+
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"قادر به تبدیل کار انجامی فرعی به یک کار انجامی سطح بالا نیست، زیرا آن را "
+"نمی‌توان قفل کرد."
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "مستقل کردن کارهای انجامی فرعی"
+
+#: calendarview.cpp:1504
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "تفکیک رخداد"
+
+#: calendarview.cpp:1516
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "خرابی در تفکیک رخداد."
+
+#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "خرابی در تفکیک"
+
+#: calendarview.cpp:1538
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "تفکیک رخدادهای آینده"
+
+#: calendarview.cpp:1546
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "خرابی در تفکیک رخدادهای آینده."
+
+#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
+msgid "No item selected."
+msgstr "فقره‌ای برگزیده نشد."
+
+#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "اطلاعات فقره با موفقیت ارسال شد."
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "Publishing"
+msgstr "انتشار"
+
+#: calendarview.cpp:1588
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "قادر به انتشار فقرۀ »%1« نیست"
+
+#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "برو به &پیش‌سو‌"
+
+#: calendarview.cpp:1664
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "قادر به انتشار فقرۀ »%1« نیست"
+
+#: calendarview.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "برو به &پیش‌سو‌"
+
+#: calendarview.cpp:1688
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "اطلاعات آزاد/اشغال با موفقیت ارسال شد."
+
+#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "ارسال آزاد/اشغال"
+
+#: calendarview.cpp:1691
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "قادر به انتشار دادۀ آزاد/اشغال‌ نیست."
+
+#: calendarview.cpp:1716
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "فقره، شرکت‌کننده ندارد."
+
+#: calendarview.cpp:1728
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"پیام گروه‌افزار، با موفقیت برای »%1« ارسال شد.\n"
+"روش: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1737
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/"
+"etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"قادر به ارسال فقرۀ »%1« نیست.\n"
+"روش: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1812
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1833
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "مدخلهای نشریه را نمی‌توان به یک پروندۀ vCalendar صادر کرد."
+
+#: calendarview.cpp:1834
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "اخطار از دست رفتن داده‌‌‌ها"
+
+#: calendarview.cpp:1839
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1870
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "روز &قبل‌"
+
+#: calendarview.cpp:1871
+msgid "&Next Day"
+msgstr "روز &بعد‌"
+
+#: calendarview.cpp:1873
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "هفتۀ &قبل‌"
+
+#: calendarview.cpp:1874
+msgid "&Next Week"
+msgstr "هفتۀ &بعد‌"
+
+#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
+msgid "No filter"
+msgstr "بدون پالایه"
+
+#: calendarview.cpp:2215
+msgid "No resources found. We can not edit the item."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:2333
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
+"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
+"dos?"
+msgstr ""
+"فقرۀ »%1« کارهای انجامی فرعی دارد. می‌خواهید فقط این فقره را حذف کنید و همۀ "
+"کارهای انجامی فرعی آن را مستقل کنید، یا کار انجامی را با همۀ کارهای انجامی "
+"فرعی آن حذف می‌کنید؟"
+
+#: calendarview.cpp:2339
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "فقط حذف این"
+
+#: calendarview.cpp:2340 calendarview.cpp:2401
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "حذف &همه‌"
+
+#: calendarview.cpp:2342
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "حذف کارهای انجامی فرعی"
+
+#: calendarview.cpp:2367
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
+"belongs to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"فقرۀ »%1« نشان فقط خواندنی دارد و قابل حذف شدن نیست؛ ممکن است به منبع تقویم "
+"فقط خواندنی تعلق داشته باشد."
+
+#: calendarview.cpp:2371
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "حذف ممکن نیست"
+
+#: calendarview.cpp:2398
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
+"to delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"فقرۀ تقویم »%1« در تاریخهای چندگانه تکرار می‌شود؛ مطمئن هستید که می‌خواهید آن "
+"و همۀ تکرارهایش را حذف کنید؟"
+
+#: calendarview.cpp:2404
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
+"only the current one on %2, only all future recurrences, or all its "
+"recurrences?"
+msgstr ""
+"فقرۀ تقویم »%1« در تاریخهای چندگانه تکرار می‌شود؛ می‌خواهید فقط تکرار جاری در "
+"%2، فقط تمام تکرارهای آینده یا همۀ تکرارهای آن را حذف کنید؟"
+
+#: calendarview.cpp:2409
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "حذف &جاری‌"
+
+#: calendarview.cpp:2410
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "حذف &آینده‌"
+
+#: calendarview.cpp:2411
+msgid "Delete &All"
+msgstr "حذف &همه‌"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "تمام کارهای انجامی کامل‌شده حذف شوند؟"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "پاک‌کردن کارهای انجامی"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge"
+msgstr "پاک‌سازی"
+
+#: calendarview.cpp:2518
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "پاک‌سازی کارهای انجامی کامل‌شده"
+
+#: calendarview.cpp:2533
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "قادر به پاک‌سازی کار انجامی همراه با فرزندان کامل‌نشده نیست."
+
+#: calendarview.cpp:2534
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "حذف کار انجامی"
+
+#: calendarview.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
+msgstr "قادر به ویرایش فقره نیست: با فرایند دیگری قفل می‌شود."
+
+#: calendarview.cpp:2579
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "قادر به رونوشت فقره در %1 نیست."
+
+#: calendarview.cpp:2580
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "خرابی در رونوشت"
+
+#: calendarview.cpp:2623
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "قادر به حرکت دادن فقره به %1 نیست."
+
+#: calendarview.cpp:2624
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "خرابی در حرکت"
+
+#: calendarview.cpp:2699
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Recurring Item"
+msgstr "تغییر فقرۀ تکراری"
+
+#: calendarview.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"فقره‌ای که می‌خواهید تغییر دهید، یک فقرۀ تکراری است. تغییرات فقط برای این تک "
+"رخداد، فقط فقره‌های آینده، یا برای همۀ فقره‌های تکرار اعمال شوند؟"
+
+#: calendarview.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Copying Recurring Item"
+msgstr "تغییر فقرۀ تکراری"
+
+#: calendarview.cpp:2708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"فقره‌ای که می‌خواهید تغییر دهید، یک فقرۀ تکراری است. تغییرات فقط برای این تک "
+"رخداد، فقط فقره‌های آینده، یا برای همۀ فقره‌های تکرار اعمال شوند؟"
+
+#: calendarview.cpp:2712
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "تغییر فقرۀ تکراری"
+
+#: calendarview.cpp:2714
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"فقره‌ای که می‌خواهید تغییر دهید، یک فقرۀ تکراری است. تغییرات فقط برای این تک "
+"رخداد، فقط فقره‌های آینده، یا برای همۀ فقره‌های تکرار اعمال شوند؟"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "فقط &این فقره‌"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "فقط فقره‌های &آینده‌"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&همۀ رخدادها‌"
+
+#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "تفکیک رویداد از تکرار"
+
+#: calendarview.cpp:2744
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr "قادر به افزودن فقرۀ استثنا به تقویم نیست. تغییری صورت نمی‌گیرد."
+
+#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "خطایی رخ داد"
+
+#: calendarview.cpp:2759
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "شکافتن تکرارهای آینده"
+
+#: calendarview.cpp:2765
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr "قادر به افزودن فقره‌های آینده به تقویم نیست. تغییری انجام نمی‌گیرد."
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:52
+msgid ""
+"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
+"Hold down the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
+"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
+"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
+"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>تاریخهایی که می‌خواهید در نمای اصلی KOrganizer نمایش داده شوند را در "
+"اینجا وارد کنید. برای انتخاب بیش از یک روز، دکمۀ موشی را پایین نگه دارید.</"
+"p><p>برای مرور ماهها یا سالهای قبلی/بعدی، دکمه‌های بالا را فشار دهید.</"
+"p><p>هر خط یک هفته را نشان می‌دهد. عدد ستون چپ، عدد هفتۀ سال می‌باشد. این را "
+"فشار دهید تا کل هفته انتخاب شود.</p></qt>"
#: eventarchiver.cpp:101
msgid ""
-"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
-"meet the archival requirements."
+"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does "
+"not meet the archival requirements."
msgstr ""
#: eventarchiver.cpp:103
@@ -100,8 +1187,8 @@ msgstr "بایگانی کارهای انجامی"
#: eventarchiver.cpp:120
msgid ""
-"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
-"%1. Archiving will not be performed."
+"There are no incidences available to archive before the specified cut-off "
+"date %1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
#: eventarchiver.cpp:148
@@ -125,25 +1212,613 @@ msgstr "پروندۀ بایگانی %1 را نمی‌توان نوشت."
msgid "Cannot write archive to final destination."
msgstr "بایگانی را نمی‌توان در مقصد نهایی نوشت."
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "عنوان این نشریه را تنظیم می‌کند."
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "صادرات تقویم به عنوان صفحۀ وب"
-#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&عنوان:‌"
+#: exportwebdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&صادرات‌"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
-msgid "&Date:"
-msgstr "&تاریخ:‌"
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"در شرف تنظیم همۀ تنظیمات مقادیر پیش‌فرض هستید. همۀ اصلاحات سفارشی از بین "
+"می‌روند."
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
-msgid "&Time: "
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "تنظیم تنظیمات پیش‌فرض"
+
+#: exportwebdialog.cpp:133
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "بازنشانی به پیش‌فرضها"
+
+#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
+#: kotodoeditor.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "گسترۀ تاریخ"
+
+#: exportwebdialog.cpp:148
+msgid "View Type"
+msgstr "نوع نما"
+
+#: exportwebdialog.cpp:161
+msgid "Destination"
+msgstr "مقصد"
+
+#: exportwebdialog.cpp:178
+msgid "To-dos"
+msgstr "کارهای انجامی"
+
+#: exportwebdialog.cpp:199
+msgid "Events"
+msgstr "رویدادها"
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "ویرایش پالایه‌های تقویم"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "برای تعریف یک پالایۀ جدید، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "برای حذف پالایه‌ای که در حال حاضر فعال است، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "پالایۀ جدید %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "این فقره به طور همیشگی حذف می‌شود."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "حذف تأیید"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202
+#: template_management_dialog_base.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. <br>Contact "
+"your system administrator for the exact URL and the account details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هیچ نشانی وبی برای بارگذاری فهرست آزاد/اشغالتان پیکربندی نشده است. لطفاً، "
+"آن را در محاورۀ پیکربندی KOrganizer، در صفحۀ »آزاد/اشغال« تنظیم کنید."
+"<br>برای نشانی وب دقیق و جزئیات حساب با سرپرست سیستمتان تماس بگیرید.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "نشانی وب بارگذاری آزاد/اشغال‌ وجود ندارد"
+
+#: freebusymanager.cpp:247
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:248
+msgid "Invalid URL"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect "
+"URL. The system said: <em>%2</em>.<br>Please check the URL or contact your "
+"system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نرم‌‌افزار نتوانست فهرست آزاد/اشغالتان را در نشانی وب »%1« بارگذاری کند. "
+"ممکن است مسئله‌ای در رابطه با حقوق دستیابی وجود داشته باشد، یا یک نشانی وب "
+"نادرست مشخص کرده‌اید. سیستم گفت: <em>%2</em>. <br>لطفاً، نشانی وب را بررسی "
+"کنید یا با سرپرست سیستمتان تماس بگیرید.</qt>"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "ویرایش محل آزاد/اشغال"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "محل اطلاعات آزاد/اشغال برای %1 >%2<:"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "حذف %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "افزودن %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "ویرایش %1"
+
+#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import Calendar/Event"
+msgstr "واردات تقویم"
+
+#: importdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "واردات تقویم بر حسب »%1« در KOrganizer."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "ادغام در تقویم موجود"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدا"
+
+#: incidencechanger.cpp:74
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
+"sent to these attendees?"
+msgstr ""
+"برخی شرکت‌کننده‌ها از وقوع حذف شدند. پیامهای لغو برای این شرکت‌کننده‌ها ارسال "
+"شوند؟"
+
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "شرکت‌کنندگان حذف شدند"
+
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Send Messages"
+msgstr "ارسال پیامها"
+
+#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
+#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "ارسال نشود"
+
+#: incidencechanger.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ %1 »%2« نیست."
+
+#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ %1 »%2« نیست."
+
+#: incidencechanger.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ %1 »%2« نیست."
+
+#: incidencechanger.cpp:461
+msgid ""
+"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
+"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
+msgstr ""
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "]افزودن مدخل نشریه["
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "عنوان این مدخل نشریه را تنظیم می‌کند."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&عنوان:‌"
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
msgstr "&زمان:‌"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "لطفاً، یک تاریخ معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید."
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "مشخص می‌کند که آیا این مدخل نشریه، زمانی را در ارتباط با آن دارد"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "زمانی که به این مدخل نشریه مربوط می‌شود را تنظیم می‌کند"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "حذف این مدخل نشریه"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "ویرایش این مدخل نشریه"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "برای این مدخل نشریه، یک محاورۀ ویرایشگر باز می‌کند"
+
+#: journalentry.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "ویرایش این مدخل نشریه"
+
+#: journalentry.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "برای این مدخل نشریه، یک محاورۀ ویرایشگر باز می‌کند"
+
+#: kdatenavigator.cpp:190
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr ""
+
+#: koagenda.cpp:946
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr "قادر به قفل کردن فقره برای تغییر نیست. نمی‌توانید تغییری ایجاد کنید."
+
+#: koagenda.cpp:948
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "خرابی در قفل‌ کردن"
+
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "شرکت‌کنندۀ »%1« به فقرۀ تقویم »%2« اضافه شد"
+
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee added"
+msgstr "شرکت‌کننده اضافه شد"
+
+#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: koagendaitem.cpp:850
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr ""
+
+#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
+msgid "All Day"
+msgstr "کل روز"
+
+#: koagendaview.cpp:629
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: koagendaview.cpp:1569
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "قادر به تغییر این کار انجامی نیست، زیرا آن را نمی‌توان قفل کرد."
+
+#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
+#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
+#: resourceview.cpp:321
+msgid "Calendar"
+msgstr "تقویم"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
+"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration."
+msgstr ""
+"هویت متناظر با سازمان‌دهندۀ این کار انجامی یا رویداد را تنظیم می‌کند. هویتها "
+"را می‌توان در بخش »شخصی« از پیکربندی KOrganizer، یا در بخش »امنیت و محرمانگی«-"
+"<»اسم رمز و حساب کاربر« مرکز کنترل TDE تنظیم کرد. علاوه بر این، هویتها از "
+"تنظیمات KMail شما و از کتاب نشانیتان گردآوری می‌شوند. اگر تنظیم سراسری آن را "
+"برای TDE در مرکز کنترل انتخاب کنید، از بررسی »استفاده از تنظیمات رایانامه از "
+"مرکز کنترل« در بخش »شخصی« پیکربندی KOrganizer مطمئن شوید."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "هویت به عنوان سازمان‌دهنده:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"نام شرکت‌کنندۀ برگزیده‌‌ در فهرست بالا را ویرایش می‌کند، یا اگر شرکت‌کننده‌ای در "
+"فهرست وجود نداشته باشد، شرکت‌کنندۀ جدیدی اضافه می‌نماید."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:104
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:109
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "برای افزودن شرکت‌کنندۀ جدیدی فشار دهید"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:117
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "نقش شرکت‌کنندۀ برگزیده‌ در فهرست بالا را ویرایش می‌کند."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:121
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "&نقش:‌"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:135
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
+"above."
+msgstr "وضعیت حضور جاری شرکت‌کنندۀ برگزیده‌ در فهرست بالا را ویرایش می‌کند."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:139
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "&وضعیت:‌"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:162
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"ارسال یک رایانامه به شرکت‌کنندۀ برگزیده در فهرست بالا را، برای درخواست پاسخی "
+"مربوط به حضور ویرایش می‌کند."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:165
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "&درخواست پاسخ‌"
+
+#: filteredit_base.ui:29 koattendeeeditor.cpp:172 publishdialog_base.ui:86
+#: template_management_dialog_base.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&جدید‌"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:174
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
+"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
+"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
+"attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"شرکت‌کنندۀ جدیدی را به فهرست اضافه می‌کند. به محض این که شرکت‌کننده اضافه "
+"می‌شود، قادر به ویرایش نام، نقش، وضعیت حضور شرکت‌کننده، و این که آیا لازم است "
+"شرکت‌کننده به دعوت پاسخ بدهد یا نه می‌باشید. برای برگزیدن یک شرکت‌کننده از کتاب "
+"نشانیتان، به جای آن دکمۀ »برگزیدن نشانیها« را فشار دهید."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:184 koeditoralarms_base.ui:544
+#: koeditorattachments.cpp:484 koeditorattachments.cpp:510
+#: publishdialog_base.ui:102 resourceview.cpp:564 resourceview.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: koattendeeeditor.cpp:186
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "شرکت‌کنندۀ برگزیده در فهرست بالا را حذف می‌کند."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:190
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "برگزیدن گیرندۀ نامه..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:193
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"کتاب نشانیتان را باز می‌کند؛ به شما اجازه می‌دهد از کتاب نشانیتان، "
+"شرکت‌کننده‌های جدید را برگزینید."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:265
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
+msgstr ""
+
+#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "نام و نام خانوادگی"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:273
+msgid "name"
+msgstr "نام"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "سازمان‌دهنده: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "حذف %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "حذف %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "بدون تاریخ مقرر"
+
+#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr "، "
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر رویداد شمارشگر"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
+msgid "Decline"
+msgstr "رد کردن"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
+msgid "Accept"
+msgstr "پذیرفتن"
+
+#: kodaymatrix.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "&حرکت به‌"
+
+#: kodaymatrix.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&رونوشت در‌"
+
+#: kodaymatrix.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#: kodaymatrix.cpp:527
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:113
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "محاورۀ یادآوری"
+
+#: koeditoralarms.cpp:116 koeditoralarms_base.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "برنامه"
+
+#: koeditoralarms.cpp:119 koeditoralarms_base.ui:288 koeditordetails.cpp:200
+#: koprefsdialog.cpp:903 publishdialog_base.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "رایانامه"
+
+#: koeditoralarms.cpp:122
+msgid "Audio"
+msgstr "صوتی"
+
+#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 پیش از آغاز"
+
+#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1پس از آغاز"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr "%1 پیش از پایان"
+
+#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 پیش از پایان"
+
+#: koeditoralarms.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr "%1 پس از پایان"
+
+#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 پس از پایان"
+
+#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n روز"
+
+#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n ساعت"
+
+#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr "%n دقیقه"
+
+#: koeditoralarms.cpp:182
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:184
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Reminders"
+msgstr "ویرایش یادآوریها"
+
+#: koeditoralarms.cpp:204
+msgid ""
+"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
+"&Add"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do starts"
+msgstr "پیش از آغاز"
+
+#: koeditoralarms.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do starts"
+msgstr "پس از آغاز"
+
+#: koeditoralarms.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do is due"
+msgstr "پیش از پایان"
+
+#: koeditoralarms.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do is due"
+msgstr "پس از پایان"
+
+#: koeditoralarms.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:469
+msgid ""
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or due time."
+msgstr ""
#: koeditorattachments.cpp:143
msgid "[Binary data]"
@@ -172,10 +1847,6 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "نوع"
-#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
#: koeditorattachments.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Store attachment inline"
@@ -190,8 +1861,8 @@ msgid ""
"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
-"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
-"or may be moved (or removed) from their current location."
+"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change "
+"often or may be moved (or removed) from their current location."
msgstr ""
#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
@@ -205,8 +1876,8 @@ msgstr ""
#: koeditorattachments.cpp:224
msgid ""
-"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
-"adjacent button"
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
+"the adjacent button"
msgstr ""
#: koeditorattachments.cpp:234
@@ -225,8 +1896,8 @@ msgstr "پیوستها:"
#: koeditorattachments.cpp:462
#, fuzzy
msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been "
+"associated with this event or to-do. "
msgstr ""
"فهرستی از فقره‌های جاری )پرونده‌ها، رایانامه و غیره( که با این رویداد یا کار "
"انجامی در ارتباط هستند را نمایش می‌دهد. ستون نشانی وب، محل پرونده را نشان "
@@ -251,6 +1922,19 @@ msgid ""
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
msgstr "پیوست برگزیدۀ فهرست بالا را از این رویداد یا کار انجامی حذف می‌کند."
+#: koeditorattachments.cpp:495
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "پیوستها:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:515
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
+
#: koeditorattachments.cpp:585
msgid "&Link here"
msgstr ""
@@ -260,10 +1944,6 @@ msgstr ""
msgid "&Copy Here"
msgstr "&رونوشت در‌"
-#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
-msgid "C&ancel"
-msgstr ""
-
#: koeditorattachments.cpp:721
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>"
@@ -274,162 +1954,640 @@ msgstr "<qt>واقعاً می‌خواهید منبع <b>%1</b> را حذف کن
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "پیوستها:"
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "بایگانی/حذف رویدادهای گذشته و کارهای انجامی"
+#: koeditordetails.cpp:192
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it "
+"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column "
+"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates "
+"whether or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"اطلاعات در مورد شرکت‌کننده‌های جاری را نمایش می‌دهد. برای ویرایش یک شرکت‌کننده، "
+"در این فهرست آن را برگزینید و مقادیر را در ناحیۀ زیر تغییر دهید. فشار بر روی "
+"عنوان ستون، فهرست را مطابق با آن ستون مرتب می‌کند. ستون RSVP، نشان می‌دهد که "
+"آیا پاسخی از شرکت‌کننده درخواست می‌شود یا نه."
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&بایگانی‌"
+#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 publishdialog_base.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
-#: archivedialog.cpp:66
+#: koeditordetails.cpp:201
+msgid "Role"
+msgstr "نقش"
+
+#: koeditordetails.cpp:202
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "RSVP"
+msgstr ""
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Delegated to"
+msgstr "حذف کار انجامی"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delegated from"
+msgstr "حذف کار انجامی"
+
+#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
msgstr ""
-"بایگانی، فقره‌های قدیمی را در پروندۀ داده‌شده ذخیره و سپس در تقویم جاری حذف می "
-"نماید. اگر پروندۀ بایگانی از قبل وجود داشته باشد، اضافه می‌شوند. )<a href=\"این "
-"چیست: به منظور افزودن یک بایگانی به تقویم خود، از تابع »ادغام تقویم« استفاده "
-"کنید. می‌توانید بایگانی را با باز کردن آن در KOrganizer، مانند هر تقویم دیگری "
-"مشاهده نمایید. این در قالب خاصی ذخیره نمی‌شود، ولی به عنوان vCalendar است.\">"
-"چگونگی بازگردانی</a>("
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "هم اکنون بایگانی فقره‌های قدیمی‌تر از:"
+#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "نشانی رایانامۀ اضافی:"
-#: archivedialog.cpp:87
+#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Freebusy Period"
+msgstr "اسم رمز بازیابی آزاد/اشغال"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "خلاصه"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "&آغاز:‌"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "End:"
+msgstr "&پایان:‌"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:247
msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several "
+"hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few "
+"months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects "
+"the range most appropriate for the current event or to-do."
msgstr ""
-"تاریخی که فقره‌ها باید قبل از آن بایگانی شوند. همۀ رویدادها و کارهای انجامی "
-"قدیمی‌تر ذخیره و حذف می‌شوند، موارد جدیدتر )و رویدادهای روی آن داده( حفظ "
-"می‌شوند."
+"سطح بزرگ‌نمایی را در نمودار گانت تنظیم می‌کند. »ساعت«، گستره‌ای از چند ساعت را "
+"نمایش می‌دهد؛ »روز«، گستره‌ای از چند روز را نمایش می‌دهد؛ »هفته«، گستره‌ای از "
+"چند ماه را نمایش می‌دهد؛ و »ماه«، گستره‌ای از چند سال را نمایش می‌دهد تا زمانی "
+"که »حالت خودکار«، مناسب‌ترین گستره را برای رویداد یا کار انجامی جاری برگزیند."
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "بایگانی &خودکار فقره‌های قدیمی‌تر از:‌"
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Scale: "
+msgstr "مقیاس:"
-#: archivedialog.cpp:99
+#: koeditorfreebusy.cpp:260
+msgid "Hour"
+msgstr "ساعت"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Day"
+msgstr "روز"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:262
+msgid "Week"
+msgstr "هفته"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Month"
+msgstr "ماه"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:270
+msgid "Center on Start"
+msgstr "مرکزی در آغاز"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "نمودار گانت را بر اساس زمان آغاز و روز این رویداد مرکزی می‌کند."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid "Pick Date"
+msgstr "برداشتن تاریخ"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr ""
+"هنگامی که تمام شرکت‌کننده‌ها آزاد هستند، رویداد را به تاریخ و زمان حرکت می‌دهد."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "&بارگذاری مجدد‌"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:290
msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
msgstr ""
-"اگر این ویژگی فعال باشد، KOrganizer به طور منظم بررسی می‌کند که آیا رویدادها و "
-"کارهای انجامی باید بایگانی شوند، یعنی این که به استثنای تغییر تنظیمات، لازم "
-"نیست که از این جعبۀ محاوره دوباره استفاده کنید."
+"داده‌های آزاد/اشغال را برای تمام شرکت‌کننده‌ها از کارسازهای متناظر مجدداً "
+"بارگذاری می‌کند."
-#: archivedialog.cpp:107
+#: koeditorfreebusy.cpp:297
msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
msgstr ""
-"عمر رویدادها و کارهای انجامی برای بایگانی. همۀ فقره‌های قدیمی‌تر ذخیره شده و "
-"حذف می‌شوند، فقره‌های جدیدتر نگهداری می‌شوند."
+"وضعیت آزاد/اشغال تمام شرکت‌کننده‌ها را نمایش می‌دهد. با دو بار فشار روی مدخل "
+"شرکت‌کننده‌ها در فهرست، اجازه می‌یابید که محل اطلاعات آزاد/اشغالشان را وارد "
+"کنید."
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "روز)ها("
+#: koeditorfreebusy.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Attendee"
+msgstr "شرکت‌کنندگان:"
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "هفته‌)ها("
+#: koeditorfreebusy.cpp:547
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "ملاقات در حال حاضر زمان آغاز/پایان مناسبی دارد."
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "ماه‌)ها("
+#: koeditorfreebusy.cpp:552
+msgid ""
+"<qt>The next available time slot for the meeting is:<br>Start: %1<br>End: "
+"%2<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>"
+msgstr ""
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "بایگانی &پرونده:‌"
+#: koeditorfreebusy.cpp:564
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "تاریخ مناسبی یافت نشد."
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|پرونده‌های iCalendar"
+#: koeditorfreebusy.cpp:700
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and "
+"%4 have declined."
+msgstr ""
+"از %1 همراه، %2 پذیرفته شده‌اند، %3 موقتاً پذیرفته شده‌اند، و %4 رد شده‌اند."
-#: archivedialog.cpp:125
+#: koeditorfreebusy.cpp:960
msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
msgstr ""
-"مسیر بایگانی. رویدادها و کارهای انجامی به پروندۀ بایگانی اضافه می‌شوند؛ "
-"بنابراین، هر رویدادی که در حال حاضر در پرونده وجود دارد، تغییر نمی‌یابد یا حذف "
-"نمی‌شود. بعداً می‌توانید پرونده را مانند هر تقویم دیگری بار کرده یا ادغام کنید. "
-"در قالب ویژه‌ای ذخیره نشده است، از قالب iCalendar استفاده می‌کند."
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "نوع فقره‌ها جهت بایگانی"
+#: koeditorgeneral.cpp:107
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "عنوان این رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&عنوان:‌"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:126
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "این که رویداد یا کار انجامی در کجا رخ دهد را تنظیم می‌‌کند."
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "&Location:"
+msgstr "&محل:‌"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:143
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr ""
+"به شما اجازه می‌دهد دسته‌هایی که این رویداد یا کار انجامی به آنها تعلق دارد را "
+"برگزینید."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "دسته‌ها:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "برگزیدن گیرندۀ نامه..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:163
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "&دستیابی:‌"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
+"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
+"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
+"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"این که آیا دستیابی به این رویداد یا کار انجامی محدود می‌شود را تنظیم می‌کند. "
+"لطفاً، توجه داشته باشید که KOrganizer از این تنظیم استفاده نمی‌کند، چون "
+"پیاده‌سازیها به کارساز گروه‌افزار بستگی دارد. یعنی ممکن است رویدادها یا کارهای "
+"انجامی که به عنوان خصوصی یا محرمانه نشان‌گذاری می‌‌شوند، برای بقیه مرئی باشند."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:185
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the "
+"event."
+msgstr ""
+"توصیف این رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند. اگر توصیفی نظیر نکته ابزار "
+"تنظیم شود، هنگامی که روی آن می‌پلکید، این توصیف در یادآوری نمایش داده می‌‌شود."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders for this event or to-do."
+msgstr "یادآوری برای این رویداد یا کار انجامی را فعال می‌کند."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders"
+msgstr "بدون یادآوری"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or to-"
+"do."
+msgstr "یادآوری برای این رویداد یا کار انجامی را فعال می‌کند."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Set an advanced reminder"
+msgstr "۱ یادآوری پیشرفته پیکربندی شد"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"این که چه مدت قبل از این که رویداد رخ دهد یادآوری به کار انداخته می‌شود را "
+"تنظیم می‌کند."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Set the start time trigger offset"
+msgstr "زمان آغاز برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"این که چه مدت قبل از این که رویداد رخ دهد یادآوری به کار انداخته می‌شود را "
+"تنظیم می‌کند."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set the due time trigger offset"
+msgstr "زمان مقرر برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند."
+
+#: koeditoralarms_base.ui:66 koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335
+#: korgac/alarmdialog.cpp:157
#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&رویدادها‌"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "دقیقه"
-#: archivedialog.cpp:137
+#: koeditoralarms_base.ui:71 koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336
+#: korgac/alarmdialog.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ساعت"
+
+#: koeditoralarms_base.ui:76 koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: koprefsdialog.cpp:337 korgac/alarmdialog.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "روز)ها("
+
+#: koeditoralarms_base.ui:86 koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439
+#: koeditorgeneral.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "پیش از آغاز"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
#, fuzzy
-msgid "Completed &To-dos"
-msgstr "مخفی کردن کارهای انجامی &کامل‌شده‌"
+msgid "before the due time"
+msgstr "پیش از پایان"
-#: archivedialog.cpp:139
+#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
+"_: elipsis\n"
+"..."
msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید برگزینید که کدام فقره‌ها را باید بایگانی کرد. اگر رویدادها "
-"پیش از تاریخ داده‌شدۀ بالا به پایان برسند، بایگانی می‌شوند؛ اگر کارهای انجامی "
-"پیش از تاریخ تمام شوند، بایگانی می‌شوند."
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "فقط &حذف، ذخیره نشود‌"
+#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Triggers %1"
+msgstr ""
-#: archivedialog.cpp:147
+#: koeditorgeneral.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "تقویم"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "No attendees"
+msgstr "بدون شرکت‌کننده"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:584
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr "%n شرکت‌کننده:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
+msgid "Date && Time"
+msgstr "تاریخ و زمان"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:101
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "گزینه‌های مربوط به تاریخ و زمان رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:111
+msgid "&Start:"
+msgstr "&آغاز:‌"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:121
+msgid "&End:"
+msgstr "&پایان:‌"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "All-&day"
+msgstr "کل روز"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "&تکرار‌"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Reminder:"
+msgstr "&یادآوری:‌"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:182
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "&نمایش زمان به عنوان:‌"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr "تنظیم می‌کند که این زمان چگونه در اطلاعات آزاد/اشغال شما ظاهر شود."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:190
+msgid "Busy"
+msgstr "اشغال"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Free"
+msgstr "آزاد"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:205
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
msgstr ""
-"برای حذف رویدادهای قدیمی و کارهای انجامی بدون ذخیرۀ آنها، این گزینه را "
-"برگزینید. بازیافت بعدی رویدادها ممکن نمی‌باشد."
-#: archivedialog.cpp:211
+#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
+msgid "Duration: "
+msgstr "مدت:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr "%n روز"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:454
+msgid ", "
+msgstr "، "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:465
msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
+"dates and times."
msgstr ""
-"نام پروندۀ بایگانی معتبر نیست.\n"
+"مدت رویداد یا کار انجامی را با تاریخها و زمانهای آغاز و پایان جاری نمایش "
+"می‌دهد."
-#: koagendaitem.cpp:565
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "شرکت‌کنندۀ »%1« به فقرۀ تقویم »%2« اضافه شد"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:482
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "از: %1 به: %2 %3"
-#: koagendaitem.cpp:565
-msgid "Attendee added"
-msgstr "شرکت‌کننده اضافه شد"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:495
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "لطفاً، یک زمان آغاز معتبر، مثلاً »%1« مشخص کنید."
-#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
-msgid "%1 - %2"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:502
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "لطفاً، یک زمان پایان معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "لطفاً، یک تاریخ آغاز معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:517
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "لطفاً، یک تاریخ پایان معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:533
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
msgstr ""
+"رویداد پیش از این که آغاز شود، پایان می‌یابد.\n"
+"لطفاً، تاریخها و زمانها را اصلاح کنید."
-#: koagendaitem.cpp:850
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "عنوان این نشریه را تنظیم می‌کند."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
+msgid "&Date:"
+msgstr "&تاریخ:‌"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
+msgid "&Time: "
+msgstr "&زمان:‌"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "لطفاً، یک تاریخ معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"گزینه‌هایی را برای تاریخهای مقرر و آغاز و زمان را برای این کار انجامی تنظیم "
+"می‌کند."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "تاریخ آغاز برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "&آغاز:‌"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "زمان آغاز برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "تاریخ مقرر را برای این کار انجامی تنظیم می‌کند."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
+msgid "&Due:"
+msgstr "&مقرر:‌"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "زمان مقرر برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "&زمان مربوط‌"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated "
+"with them."
+msgstr ""
+"تنظیم می‌کند که آیا تاریخ مقرر و تاریخ آغاز این کار انجامی، زمانی که مربوط به "
+"آنها باشد را دارند یا نه."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "&Completed:"
+msgstr "کامل"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
+msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
#, c-format
-msgid "- %1"
+msgid ""
+"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between "
+"0% or 100%"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
+msgid "Select the completed percentage"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
+msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 ٪"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: completed on\n"
+"on"
+msgstr "&کامل‌شده در‌"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&اولویت:‌"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set the priority of the to-do"
+msgstr "عنوان این رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
+"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
+"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
+"adjusted to match the appropriate scale."
msgstr ""
+"اولویت این کار انجامی را بر اساس مقیاسی از یک تا نه، با توجه به این که یک "
+"بالاترین اولویت، پنج اولویت متوسط، و نه پایین‌ترین اولویت می‌باشد را تنظیم "
+"می‌کند. در برنامه‌هایی که مقیاس متفاوت دارند، اعداد برای تطبیق با مقیاس مناسب "
+"تنظیم می‌شوند."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
+msgid "unspecified"
+msgstr "مشخص‌نشده"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "۱ )بیشترین("
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
+msgid "2"
+msgstr "۲"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
+msgid "3"
+msgstr "۳"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
+msgid "4"
+msgstr "۴"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "۵ )متوسط("
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
+msgid "6"
+msgstr "۶"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
+msgid "7"
+msgstr "۷"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
+msgid "8"
+msgstr "۸"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "۹ )کمترین("
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "لطفاً، تاریخ مقرر معتبری مشخص کنید."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "لطفاً، زمان مقرر معتبری مشخص کنید."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "لطفاً، تاریخ آغاز معتبری مشخص کنید."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "لطفاً، زمان آغاز معتبری مشخص کنید."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "تاریخ آغاز نمی‌تواند بعد از تاریخ مقرر باشد."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "آغاز: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " مقرر: %1"
#: koeditorrecurrence.cpp:91
msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
+"or to-do should recur."
msgstr ""
"تعداد هفته از ابتدای ماهی که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود."
@@ -491,13 +2649,6 @@ msgstr ""
msgid "&Recur every"
msgstr "&تکرار هر‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
-#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
-#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "روز)ها("
-
#: koeditorrecurrence.cpp:181
msgid "week(s) on:"
msgstr "هفته)ها( در:"
@@ -518,8 +2669,8 @@ msgstr "&تکرار در‌"
msgid ""
"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
-"یک روز مشخص از ماه را که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود را تنظیم "
-"می‌کند."
+"یک روز مشخص از ماه را که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود را "
+"تنظیم می‌کند."
#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
@@ -638,8 +2789,8 @@ msgid ""
"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
"should recur"
msgstr ""
-"یک روز هفته و هفتۀ مشخصی در ماه که این رویداد یا کار انجامی باید در آنها تکرار "
-"شود را تنظیم می‌کند"
+"یک روز هفته و هفتۀ مشخصی در ماه که این رویداد یا کار انجامی باید در آنها "
+"تکرار شود را تنظیم می‌کند"
#: koeditorrecurrence.cpp:405
msgid "year(s)"
@@ -660,8 +2811,8 @@ msgid ""
"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
"recur."
msgstr ""
-"یک روز مشخص در یک ماه مشخص که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود را "
-"تنظیم می‌کند."
+"یک روز مشخص در یک ماه مشخص که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود "
+"را تنظیم می‌کند."
#: koeditorrecurrence.cpp:434
msgid ""
@@ -683,11 +2834,11 @@ msgstr "&در‌"
#: koeditorrecurrence.cpp:454
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
+"event or to-do should recur."
msgstr ""
-"یک روز مشخص در یک هفتۀ مشخص از یک ماه مشخص که این رویداد یا کار انجامی باید در "
-"آن تکرار شود را تنظیم می‌کند."
+"یک روز مشخص در یک هفتۀ مشخص از یک ماه مشخص که این رویداد یا کار انجامی باید "
+"در آن تکرار شود را تنظیم می‌کند."
#: koeditorrecurrence.cpp:465
msgid ""
@@ -705,7 +2856,8 @@ msgstr "تکرار در &روز #‌"
#: koeditorrecurrence.cpp:484
msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
+"recur."
msgstr ""
"یک روز مشخص در سال که این رویداد یا کار انجامی باید در آن تکرار شود را تنظیم "
"می‌کند."
@@ -728,8 +2880,8 @@ msgstr "&استثناها‌"
#: koeditorrecurrence.cpp:591
msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
+"this event or to-do."
msgstr ""
"تاریخی که باید استثنایی جهت قواعد تکرار برای این رویداد یا کار انجامی در نظر "
"بگیرد."
@@ -742,7 +2894,8 @@ msgstr ""
#: koeditorrecurrence.cpp:599
msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
+"do."
msgstr ""
"افزودن این تاریخ به عنوان استثنایی جهت قواعد تکرار برای این رویداد یا کار "
"انجامی."
@@ -765,11 +2918,11 @@ msgstr ""
#: koeditorrecurrence.cpp:615
msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
+"recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
-"تاریخهای جاری که استثناها را جهت قواعد تکرار برای این رویداد یا کار انجامی در "
-"نظر می‌گیرند را نمایش می‌دهد."
+"تاریخهای جاری که استثناها را جهت قواعد تکرار برای این رویداد یا کار انجامی "
+"در نظر می‌گیرند را نمایش می‌دهد."
#: koeditorrecurrence.cpp:679
msgid "Edit Exceptions"
@@ -781,8 +2934,8 @@ msgstr "گسترۀ تکرار"
#: koeditorrecurrence.cpp:706
msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-"
+"do."
msgstr ""
"گستره‌ای که این قواعد تکرار طبق آن برای این رویداد یا کار انجامی اِعمال می‌شوند "
"را تنظیم می‌کند."
@@ -845,8 +2998,7 @@ msgstr "ویرایش گسترۀ تکرار"
#: koeditorrecurrence.cpp:881
msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"نوع تکراری که این رویداد یا کار انجامی باید داشته باشد را تنظیم می‌کند."
+msgstr "نوع تکراری که این رویداد یا کار انجامی باید داشته باشد را تنظیم می‌کند."
#: koeditorrecurrence.cpp:883
msgid "Daily"
@@ -966,41 +3118,135 @@ msgstr ""
msgid "Recurrence"
msgstr "&تکرار‌"
-#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
-#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
-#: resourceview.cpp:321
-msgid "Calendar"
-msgstr "تقویم"
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr "تب عمومی به شما اجازه می‌دهد که گزینه‌های مشترک رویداد را تنظیم کنید."
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "تقویم جدید"
+#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "فقط خواندنی"
+#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی‌"
-#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#: koeventeditor.cpp:182 printing/calprintincidenceconfig_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&شرکت‌کنندگان‌"
+
+#: koeventeditor.cpp:184
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"تب آزاد/اشغال به شما اجازه می‌دهد که ببینید آیا در مدت رویداد شما، "
+"شرکت‌کنندگان آزاد هستند یا مشغول."
+
+#: koeventeditor.cpp:208
+msgid "Edit Event"
+msgstr "ویرایش رویداد"
+
+#: koeventeditor.cpp:216
+msgid "New Event"
+msgstr "رویداد جدید"
+
+#: koeventeditor.cpp:277
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "Import Calendar/Event"
-msgstr "واردات تقویم"
+msgid "No changes"
+msgstr "ایکس‌چنج"
-#: importdialog.cpp:48
+#: koeventeditor.cpp:288
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:401
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "قالب، شامل رویداد معتبری نیست."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:57 kotodoview.cpp:459 printing/calprinter.cpp:239
#, fuzzy
-msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "واردات تقویم بر حسب »%1« در KOrganizer."
+msgid "&Print..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید"
+#: koeventpopupmenu.cpp:63
+msgid "&Cut"
+msgstr ""
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "ادغام در تقویم موجود"
+#: koeventpopupmenu.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "&Copy"
+msgstr "&رونوشت در‌"
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدا"
+#: koeventpopupmenu.cpp:69
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:77
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "&زدن ضامن یادآوری‌"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:82
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&تفکیک این رخداد‌"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:85
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&تفکیک رخدادهای آینده‌"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "ذخیرۀ تقویم"
+
+#: koeventviewer.cpp:63
+msgid "Open the message in KMail"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:65
+#, c-format
+msgid "Send an email message to %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:67
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "View attachment \"%1\""
+msgstr "ویرایش پیوست"
+
+#: koeventviewer.cpp:76
+msgid "Launch a viewer on the link"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Open Attachment"
+msgstr "افزودن پیوست"
+
+#: koeventviewer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "پیوستها:"
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر رویداد"
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش..."
#: kogroupware.cpp:166
#, c-format
@@ -1046,7 +3292,8 @@ msgstr "این %1 حاوی افراد دیگر است. رایانامه باید
#: kogroupware.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
-"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
+"attendees?"
msgstr "این %1 حاوی افراد دیگر است. رایانامه باید به شرکت‌کنندگان ارسال شود؟"
#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
@@ -1057,11 +3304,6 @@ msgstr "رایانامۀ زمان‌بندی گروه"
msgid "Send Email"
msgstr "ارسال رایانامه"
-#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
-#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "ارسال نشود"
-
#: kogroupware.cpp:332
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
msgstr "می‌خواهید یک به‌روزرسانی وضعیت به سازمان‌دهندۀ این تکلیف ارسال کنید؟"
@@ -1073,8 +3315,8 @@ msgstr "ارسال به‌روزرسانی"
#: kogroupware.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the event organizer?"
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
+"status update to the event organizer?"
msgstr ""
"وضعیت شما به عنوان شرکت‌کنندۀ این رویداد تغییر کرد. می‌خواهید یک به‌روزرسانی "
"وضعیت به سازمان‌دهندۀ این رویداد ارسال کنید؟"
@@ -1082,8 +3324,8 @@ msgstr ""
#: kogroupware.cpp:359
#, fuzzy
msgid ""
-"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
-"updated response to the organizer declining the invitation?"
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
+"an updated response to the organizer declining the invitation?"
msgstr ""
"وضعیت شما به عنوان شرکت‌کنندۀ این رویداد تغییر کرد. می‌خواهید یک به‌روزرسانی "
"وضعیت به سازمان‌دهندۀ این رویداد ارسال کنید؟"
@@ -1095,8 +3337,7 @@ msgid ""
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
msgstr ""
"شما سازمان‌دهندۀ این رویداد نیستید. ویرایش این باعث می‌شود که تقویم شما از "
-"همگام‌سازی با تقویم سازمان‌دهنده‌ها خارج شود. واقعاً می‌خواهید این را ویرایش "
-"کنید؟"
+"همگام‌سازی با تقویم سازمان‌دهنده‌ها خارج شود. واقعاً می‌خواهید این را ویرایش کنید؟"
#: kogroupware.cpp:384
msgid "<No summary given>"
@@ -1111,212 +3352,484 @@ msgstr ""
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
msgstr ""
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "]افزودن مدخل نشریه["
+#: koincidenceeditor.cpp:75
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&قالبها...‌"
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "عنوان این مدخل نشریه را تنظیم می‌کند."
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&شرکت‌کنندگان‌"
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&عنوان:‌"
+#: koincidenceeditor.cpp:90
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
+"or to-do."
+msgstr ""
+"تب شرکت‌کننده‌ها به شما اجازه می‌دهد که شرکت‌کننده‌ها را به/از این رویداد یا کار "
+"انجامی اضافه/حذف کنید."
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "&زمان:‌"
+#: koincidenceeditor.cpp:174
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "قادر به یافتن قالب »%1« نیست."
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "مشخص می‌کند که آیا این مدخل نشریه، زمانی را در ارتباط با آن دارد"
+#: koincidenceeditor.cpp:179
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "خطای بارگذاری پروندۀ قالب »%1«."
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "زمانی که به این مدخل نشریه مربوط می‌شود را تنظیم می‌کند"
+#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Create to-do"
+msgstr "حذف کار انجامی"
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "حذف این مدخل نشریه"
+#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
+msgid "Counter proposal"
+msgstr ""
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "ویرایش این مدخل نشریه"
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "ویرایش مدخل نشریه"
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "برای این مدخل نشریه، یک محاورۀ ویرایشگر باز می‌کند"
+#: kojournaleditor.cpp:201
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "این مدخل نشریه برای همیشه حذف می‌شود."
-#: journalentry.cpp:234
+#: kojournaleditor.cpp:217
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "قالب حاوی نشریه‌ای معتبر نمی‌باشد."
+
+#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
+msgid "Summary"
+msgstr "خلاصه"
+
+#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
+msgid "Reminder"
+msgstr "یادآوری"
+
+#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
+msgid "Recurs"
+msgstr "تکرارها"
+
+#: kolistview.cpp:215
#, fuzzy
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "ویرایش این مدخل نشریه"
+msgid "Start Date/Time"
+msgstr "تاریخ آغاز"
-#: journalentry.cpp:235
+#: kolistview.cpp:218
#, fuzzy
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "برای این مدخل نشریه، یک محاورۀ ویرایشگر باز می‌کند"
+msgid "End Date/Time"
+msgstr "تاریخ/زمان مقرر"
-#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
+#: filteredit_base.ui:193 kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703
+#: kotodoview.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "دسته‌ها"
+
+#: komailclient.cpp:247
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "اجرای نمونۀ KMail یافت نشد."
+
+#: komonthview.cpp:427
msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr "، "
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneral.cpp:107
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "عنوان این رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند."
+#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneral.cpp:126
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "این که رویداد یا کار انجامی در کجا رخ دهد را تنظیم می‌‌کند."
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "تقویم را نتوانست بار کند."
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "&Location:"
-msgstr "&محل:‌"
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "رویدادهای بارگذاری‌شده در تقویم جاری شما ادغام می‌شوند."
-#: koeditorgeneral.cpp:143
+#: koprefs.cpp:87
msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
msgstr ""
-"به شما اجازه می‌دهد دسته‌هایی که این رویداد یا کار انجامی به آنها تعلق دارد را "
-"برگزینید."
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Categories:"
-msgstr "دسته‌ها:"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Appointment"
+msgstr "قرار ملاقات"
-#: koeditorgeneral.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "برگزیدن گیرندۀ نامه..."
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Business"
+msgstr "تجارت"
-#: koeditorgeneral.cpp:163
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "&دستیابی:‌"
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Meeting"
+msgstr "ملاقات"
-#: koeditorgeneral.cpp:164
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Phone Call"
+msgstr "مکالمۀ تلفنی"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Education"
+msgstr "تحصیلات"
+
+#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
+msgid "Holiday"
+msgstr "تعطیلات"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Vacation"
+msgstr "مرخصی"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "مناسبت ویژه"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Personal"
+msgstr "شخصی"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Travel"
+msgstr "مسافرت"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Birthday"
+msgstr "تولد"
+
+#: koprefsdialog.cpp:103
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "ذخیرۀ تقویم"
+
+#: koprefsdialog.cpp:165
+msgid "Timezone:"
+msgstr "ناحیۀ زمان:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:166 korganizer.kcfg:135
+#, no-c-format
msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
+"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
+"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
-"این که آیا دستیابی به این رویداد یا کار انجامی محدود می‌شود را تنظیم می‌کند. "
-"لطفاً، توجه داشته باشید که KOrganizer از این تنظیم استفاده نمی‌کند، چون "
-"پیاده‌سازیها به کارساز گروه‌افزار بستگی دارد. یعنی ممکن است رویدادها یا کارهای "
-"انجامی که به عنوان خصوصی یا محرمانه نشان‌گذاری می‌‌شوند، برای بقیه مرئی باشند."
+"ناحیۀ زمانتان را از فهرست محلهای روی این جعبۀ پایین افت برگزینید. اگر شهرتان "
+"در فهرست نیست، یکی از شهرهایی که ناحیۀ زمانی یکسانی با شهر شما دارد را "
+"برگزینید. KOrganizer، به طور خودکار برای ذخیره‌های روشنی روز تنظیم می‌شود."
-#: koeditorgeneral.cpp:185
+#: koprefsdialog.cpp:210
+msgid "[No selection]"
+msgstr "]بدون گزینش["
+
+#: koprefsdialog.cpp:259 korganizer.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "استفاده از منطقۀ تعطیلات:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:260 korganizer.kcfg:139
+#, no-c-format
msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
msgstr ""
-"توصیف این رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند. اگر توصیفی نظیر نکته ابزار "
-"تنظیم شود، هنگامی که روی آن می‌پلکید، این توصیف در یادآوری نمایش داده می‌‌شود."
+"انتخاب کنید که در اینجا از کدام منطقه برای تعطیلات می‌خواهید استفاده کنید. "
+"تعطیلات تعریف‌‌‌شده در ناوشگر تاریخ، نمایۀ برنامۀ کار و غیره، به عنوان روزهای "
+"غیر کاری نمایش داده می‌شوند."
-#: koeditorgeneral.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable reminders for this event or to-do."
-msgstr "یادآوری برای این رویداد یا کار انجامی را فعال می‌کند."
+#: koprefsdialog.cpp:296
+msgid "(None)"
+msgstr ")هیچ‌کدام("
-#: koeditorgeneral.cpp:203
+#: koprefsdialog.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Enable reminders"
-msgstr "بدون یادآوری"
+msgid "Reminders"
+msgstr "یادآوری"
-#: koeditorgeneral.cpp:209
-#, fuzzy
+#: koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:349
msgid ""
-"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
-"to-do."
-msgstr "یادآوری برای این رویداد یا کار انجامی را فعال می‌کند."
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
+"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneral.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Set an advanced reminder"
-msgstr "۱ یادآوری پیشرفته پیکربندی شد"
+#: koprefsdialog.cpp:363
+msgid "Enable reminders by default:"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-#, fuzzy
+#: koprefsdialog.cpp:371
+msgid "Working Hours"
+msgstr "ساعتهای کاری"
+
+#: koprefsdialog.cpp:387
msgid ""
-"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
+"will not be marked with color."
msgstr ""
-"این که چه مدت قبل از این که رویداد رخ دهد یادآوری به کار انداخته می‌شود را "
-"تنظیم می‌کند."
+"برای این که KOrganizer ملزم به نشان‌‌‌گذاری ساعتهای کاری برای این روز هفته شود، "
+"این جعبه را علامت بزنید. اگر این روز، یک روز کاری برای شماست یا ساعتهای کاری "
+"با رنگ نشان‌گذاری نمی‌شوند، این جعبه را علامت بزنید."
-#: koeditorgeneral.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Set the start time trigger offset"
-msgstr "زمان آغاز برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند."
+#: koprefsdialog.cpp:514
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "ناوشگر تاریخ"
-#: koeditorgeneral.cpp:223
-#, fuzzy
+#: koprefsdialog.cpp:524
+msgid "Agenda View"
+msgstr "نمای دستور جلسه"
+
+#: koprefsdialog.cpp:530
msgid ""
-"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " تصویردانه"
+
+#: koprefsdialog.cpp:537
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " روز"
+
+#: koprefsdialog.cpp:558
+msgid "Month View"
+msgstr "نمای ماه"
+
+#: koprefsdialog.cpp:568
+msgid "To-do View"
+msgstr "نمای کار انجامی"
+
+#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
+msgid "Event text"
+msgstr "متن رویداد"
+
+#: koprefsdialog.cpp:711
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the "
+"selected category color using the button below."
msgstr ""
-"این که چه مدت قبل از این که رویداد رخ دهد یادآوری به کار انداخته می‌شود را "
-"تنظیم می‌کند."
+"در اینجا دستۀ رویدادی که می‌خواهید تغییر دهید را برگزینید. با استفاده از دکمۀ "
+"زیر می‌توانید رنگ دستۀ برگزیده را تغییر دهید."
-#: koeditorgeneral.cpp:224
+#: koprefsdialog.cpp:718
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
+"above."
+msgstr ""
+"در اینجا با استفاده از جعبه ترکیب بالا، رنگ دسته رویداد را انتخاب کنید."
+
+#: koprefsdialog.cpp:724
+msgid "Resources"
+msgstr "منابع"
+
+#: koprefsdialog.cpp:730
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected "
+"resource color using the button below."
+msgstr ""
+"در اینجا منبعی که می‌خواهید تغییر دهید را برگزینید. با استفاده از دکمۀ زیر "
+"می‌توانید رنگ منبع برگزیده را تغییر دهید."
+
+#: koprefsdialog.cpp:737
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"در اینجا با استفاده از جعبه ترکیب بالا، رنگ منبع برگزیده را انتخاب کنید."
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "زمان‌بند کارخواه‌نامه"
+
+#: koprefsdialog.cpp:885
+msgid "Mail client"
+msgstr "کارخواه‌نامه"
+
+#: koprefsdialog.cpp:890
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "نشانیهای رایانامۀ اضافی:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:891
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
+"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"در اینجا نشانیهای رایانامه‌‌های اضافی را افزوده، ویرایش یا حذف کنید. این "
+"نشانیهای رایانامه، آنهایی هستند که علاوه بر نشانیهای موجود در تنظیمات شخصی "
+"دارید. اگر شرکت‌کنندۀ رویدادی هستید، اما در آنجا از نشانی رایانامۀ دیگری "
+"استفاده می‌کنید، لازم است این نشانی را در اینجا فهرست کنید، به طوری که "
+"KOrganizer بتواند آن را نظیر نشانی شما شناسایی کند."
+
+#: koprefsdialog.cpp:906
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "نشانی رایانامۀ اضافی:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:907
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
+"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
+"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"نشانیهای رایانامه‌های اضافی را در اینجا ویرایش کنید. برای ویرایش یک نشانی، آن "
+"را از فهرست بالا برگزینید یا دکمۀ »جدید« زیر را فشار دهید. این نشانیهای "
+"رایانامه‌ای، آنهایی هستند که علاوه بر نشانیهای موجود در تنظیمات شخصی دارید."
+
+#: koprefsdialog.cpp:919
+msgid "New"
+msgstr "جدید"
+
+#: koprefsdialog.cpp:920
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
+"list. Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+" این دکمه را برای افزودن یک مدخل به فهرست نشانیهای رایانامۀ اضافی فشار دهید. "
+"از جعبۀ ویرایش بالا برای ویرایش مدخل جدید استفاده کنید."
+
+#: koprefsdialog.cpp:925
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr ")رایانامۀ خالی("
+
+#: koprefsdialog.cpp:1123
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "پیکربندی &وصله...‌"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1124
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"این دکمه به شما اجازه می‌دهد وصله‌ای که در فهرست بالا برگزیده‌اید را پیکربندی "
+"کنید"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1185
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "قادر به پیکربندی این وصله‌ نیست"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+msgid "Edit..."
+msgstr "ویرایش..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "معاف کردن همه"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Set the due time trigger offset"
-msgstr "زمان مقرر برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند."
+msgid "Dismiss Reminder"
+msgstr "ویرایش یادآوریها"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
-#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
-#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "دقیقه"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:116
+msgid "Suspend"
+msgstr "معلق‌ کردن"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
-#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ساعت"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The following items triggered reminders:"
+msgstr "رویدادهای زیر باعث یادآوریها می‌شوند:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
-#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "پیش از آغاز"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Date, Time"
+msgstr "تاریخ و زمان"
-#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
+#: korgac/alarmdialog.cpp:151
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "&دوام معلق:‌"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
+msgid "week(s)"
+msgstr "هفته‌)ها("
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:330
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
+msgstr ""
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "before the due time"
-msgstr "پیش از پایان"
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
+msgstr "KOrganizer را نتوانست آغاز کند."
-#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
+#: korgac/alarmdialog.cpp:352
msgid ""
-"_: elipsis\n"
-"..."
+"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence "
+"editor"
msgstr ""
-#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "شبح یادآوری KOrganizer"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "معلق کردن همه"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "یادآوریها فعال شدند"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "آغاز شبح یادآوری در ورود"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:135
#, c-format
-msgid "Triggers %1"
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr "%n یادآوری فعال وجود دارد."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:202
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
msgstr ""
+"می‌خواهید شبح یادآوری KOrganizer را در ورود آغاز کنید )توجه داشته باشید که در "
+"مدتی که شبح اجرا نمی‌‌شود، یادآوریها را به دست نمی‌آورید(؟"
-#: koeditorgeneral.cpp:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "تقویم"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "بستن شبح یادآوری KOrganizer"
-#: koeditorgeneral.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "No attendees"
-msgstr "بدون شرکت‌کننده"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205
+msgid "Start"
+msgstr "آغاز"
-#: koeditorgeneral.cpp:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr "%n شرکت‌کننده:"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "آغاز نشود"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
+msgid "TestKabc"
+msgstr ""
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "تقویم جدید"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "فقط خواندنی"
#: korganizer_options.h:35
msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
@@ -1333,115 +3846,1710 @@ msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدا"
#: korganizer_options.h:40
msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
+"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&واردات‌"
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&صادرات‌"
+#: kotodoeditor.cpp:160
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "ویرایش کار انجامی"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&برو‌"
+#: kotodoeditor.cpp:169
+msgid "New To-do"
+msgstr "کار انجامی جدید"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&کنشها‌"
+#: kotodoeditor.cpp:344
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "قالب، کار انجامی معتبری ندارد."
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&زمان‌بندی‌"
+#: kotodoview.cpp:216
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "کار انجامی را نمی‌توان به خود یا فرزند خود حرکت داد."
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&میله جانبی‌"
+#: kotodoview.cpp:217
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "افت کار انجامی"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "اصلی"
+#: kotodoview.cpp:230
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr "قادر به تغییر پدر کار انجامی نیست، زیرا کار انجامی را نمی‌توان قفل کرد."
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "نماها"
+#: kotodoview.cpp:278
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"قادر به افزودن شرکت‌کننده‌ها به کار انجامی نیست، زیرا کار انجامی را نمی‌توان "
+"قفل کرد."
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "زمان‌بندی"
+#: kotodoview.cpp:368
+msgid "To-dos:"
+msgstr "کارهای انجامی:"
+
+#: kotodoview.cpp:372
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "فشار دادن برای افزودن کار انجامی جدید"
+
+#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "کامل"
+
+#: kotodoview.cpp:392
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "تاریخ/زمان مقرر"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "مرتب کردن شناسه"
+
+#: kotodoview.cpp:417
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "مشخص‌نشده"
+
+#: kotodoview.cpp:468
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "مستقل &کردن این کار انجامی‌"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247
+#: kotodoview.cpp:470
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "&مستقل کردن همۀ کارهای انجامی فرعی‌"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&رونوشت در‌"
+
+#: kotodoview.cpp:474
+msgid "&Move To"
+msgstr "&حرکت به‌"
+
+#: kotodoview.cpp:476
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "&پاک‌سازی کامل شد‌"
+
+#: kotodoview.cpp:485
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "کار انجامی &جدید...‌"
+
+#: kotodoview.cpp:487
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&پاک‌سازی کامل شد‌"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:140
+msgid "--"
+msgstr ""
+
+#: koviewmanager.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "تقویم »%1« ادغام‌ شد."
+
+#: koviewmanager.cpp:407
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: kowhatsnextview.cpp:101
+msgid "What's Next?"
+msgstr "بعدی چیست؟"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:108
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: kowhatsnextview.cpp:124
+msgid "Events:"
+msgstr "رویدادها:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:160
+msgid "To-do:"
+msgstr "کار انجامی:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "رویدادها و کارهای انجامی که به پاسخ نیاز دارند:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: kowhatsnextview.cpp:288
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1، %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:316
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " )مقرر: %1("
+
+#: navigatorbar.cpp:75
+msgid "Previous year"
+msgstr "سال قبل"
+
+#: navigatorbar.cpp:81
+msgid "Previous month"
+msgstr "ماه قبل"
+
+#: navigatorbar.cpp:88
+msgid "Next month"
+msgstr "ماه بعد"
+
+#: navigatorbar.cpp:94
+msgid "Next year"
+msgstr "سال بعد"
+
+#: navigatorbar.cpp:101
+msgid "Select a month"
+msgstr "برگزیدن یک ماه"
+
+#: navigatorbar.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Select a year"
+msgstr "برگزیدن یک ماه"
+
+#: navigatorbar.cpp:177
+#, c-format
+msgid ""
+"_: monthname\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: navigatorbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 4 digit year\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "پیکربندی اعداد روز"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "نمایش عدد تاریخ"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "نمایش عدد روز"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "نمایش روزهای آخر سال"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "نمایش هر دو"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "این وصله، اعداد روزها و هفته‌ها را فراهم می‌کند."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&بارگیری...‌"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "&بارگذاری رویداد...‌"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "&حذف رویداد‌"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&پیکربندی...‌"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"این وصله، رویدادهای تقویم را از/به یک کارساز ۲۰۰۰ میکروسافت ایکس ‌چنج وارد و "
+"صادر می‌کند."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "وصلۀ ایکس‌چنج"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "لطفاً، یک قرار ملاقات برگزینید."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"بارگذاری ایکس‌چنج آزمایشی است؛ ممکن است دادۀ این قرار ملاقات را از دست بدهید!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&بارگذاری‌"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"حذف ایکس‌چنج آزمایشی است؛ اگر رویدادی تکرارشونده باشد، همۀ نمونه‌ها را حذف "
+"می‌کند!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "بدون خطا"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "کارساز ایکس‌چنج نتوانست به خطا برسد یا بازگردد."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "پاسخ کارساز نتوانست تفسیر شود."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "دادۀ قرار ملاقات نتوانست تفسیر شود."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "این نباید رخ دهد: تلاش برای بارگذاری نوع نادرست رویداد."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "هنگام تلاش برای نوشتن یک قرار ملاقات به کارساز، خطایی رخ داد."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "تلاش برای حذف رویدادی که روی کارساز ارائه نشده است."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "کارساز ایکس‌چنج:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "کاربر:"
+
+#: kogroupwareprefspage.ui:205 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59
#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "میله ابزار پالایه‌ها"
+msgid "Password:"
+msgstr "اسم رمز:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "تعیین نامه‌دان به طور خودکار"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "نشانی وب نامه‌دان:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "تاریخ آغاز:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "تاریخ پایان:"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "پیکربندی تعطیلات"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "استفاده از تعطیلات اسرائیلی"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "نمایش Chol HaMoed"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "این وصله، تاریخ تقویم یهودی را فراهم می‌کند."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may "
+"have different spellings in your language; otherwise, just translate the "
+"sound to your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr ""
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr ""
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
+msgid "Journal entries"
+msgstr "مدخلهای نشریه"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "چاپ &نشریه‌"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "همۀ نشریه‌ها را برای گسترۀ داده‌های معین چاپ می‌کند"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "چاپ فهرست"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "فهرستی از رویدادها و کارهای انجامی را چاپ می‌کند"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "چاپ بعدی چیست"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "فهرستی از همۀ رویدادهای آیندۀ نزدیک و کارهای انجامی را چاپ می‌کند."
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"برای\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "چاپ &سال‌"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "همۀ نشریه‌ها را برای گسترۀ داده‌های معین چاپ می‌کند"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "نمای پروژه"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "بزرگ‌نمایی"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "کوچک‌نمایی"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "برگزیدن حالت"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "تکلیف اصلی"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&پروژه‌"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "این وصله، یک نمودار گانت را به عنوان نمای پروژه فراهم می‌کند."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "وصلۀ نمای پروژه"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&گسترۀ زمان‌"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "این وصله، نمایی از گسترۀ زمان شبیه گانت فراهم می‌کند."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "وصلۀ نمای گسترۀ زمان"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "نمای مرکز"
+
+#: previewdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Merge into existing calendar"
+msgstr "ادغام در تقویم موجود"
+
+#: previewdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar..."
+msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید"
+
+#: previewdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar"
+msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید"
+
+#: previewdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Select path for new calendar"
+msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
+msgid "Start date: "
+msgstr "تاریخ آغاز:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
+msgid "No start date"
+msgstr "تاریخ آغاز:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
+msgid "End date: "
+msgstr "تاریخ پایان:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr "%n ساعت"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr "%n دقیقه"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
+msgid "No end date"
+msgstr "بدون تاریخ پایان"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
+msgid "Due date: "
+msgstr "تاریخ مقرر:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
+msgid "No due date"
+msgstr "بدون تاریخ مقرر"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
+msgid ""
+"_: except for listed dates\n"
+" except"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
+msgid "Repeats: "
+msgstr "تکرارها:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid "No reminders"
+msgstr "بدون یادآوری"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr "%n دقیقه"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
+msgid "Organizer: "
+msgstr "سازمان‌دهنده:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
+msgid "Location: "
+msgstr "محل:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
+msgid "Notes:"
+msgstr "یادداشتها:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No Subitems"
+msgstr "&یادداشتها، زیرفقره‌ها‌"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Subitem:\n"
+"%1 Subitems:"
+msgstr "%n دقیقه"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: no status\n"
+"none"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
+msgid ""
+"_: unknown status\n"
+"unknown"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Start Date: %1\n"
+msgstr "تاریخ آغاز:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Start Time: %1\n"
+msgstr "زمان آغاز"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Due Date: %1\n"
+msgstr "تاریخ مقرر:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
+msgid ""
+"_: subitem due time\n"
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
+msgid ""
+"_n: subitem counter\n"
+"%1: "
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
+msgid ""
+"_: subitem Status: statusString\n"
+"Status: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
+msgid ""
+"_: subitem Priority: N\n"
+"Priority: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
+msgid ""
+"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
+"Secrecy: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
+msgid "Subitems:"
+msgstr "زیرفقره‌ها:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "No Attachments"
+msgstr "پیوستها:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Attachment:\n"
+"%1 Attachments:"
+msgstr "%n شرکت‌کننده:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
+msgid ""
+"_: Spacer for list of attachments\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
+msgid "No Attendees"
+msgstr "بدون شرکت‌کننده"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr "%n شرکت‌کننده:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold "
+"Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
+msgid "Attendees:"
+msgstr "شرکت‌کنندگان:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "وضعیت: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "محرمانگی: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "نمایش به صورت: اشغال"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "نمایش به صورت: آزاد"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "موعد این تکلیف رسیده است!"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
+msgid "Settings: "
+msgstr "تنظیمات:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
+msgid "Categories: "
+msgstr "دسته‌ها:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Today's Events"
+msgstr "یافتن رویدادها"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
+msgid ""
+"_: summary, location\n"
+"%1, %2"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 )هفتۀ %3("
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"برای )عدد هفته(\n"
+"%1 -\n"
+"%2 )هفته %3("
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ آغاز"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
+msgid "Due Date"
+msgstr "تاریخ مقرر"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "تکمیل درصد"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
+msgid "Ascending"
+msgstr "صعودی"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
+msgid "Descending"
+msgstr "نزولی"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
+msgid "To-do list"
+msgstr "فهرست کار انجامی"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
+msgid "Due"
+msgstr "مقرر"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "چاپ &رخداد‌"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "همۀ رویدادهای هفته را روی یک صفحه چاپ می‌کند"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
+msgid "Print da&y"
+msgstr "چاپ &روز‌"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "همۀ رویدادهای روز را روی یک صفحه چاپ می‌کند"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
+msgid "Print &week"
+msgstr "چاپ &هفته‌"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "همۀ رویدادهای یک هفته را روی یک صفحه چاپ می‌کند"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "چاپ &ماه‌"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "همۀ رویدادهای یک ماه را روی یک صفحه چاپ می‌کند"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "چاپ &کارهای انجامی‌"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "همۀ کارهای انجامی را در فهرستی )شبیه درخت( چاپ می‌کند"
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "قادر به چاپ نیست، هیچ سبک چاپ معتبری بازگردانده نشد."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "خطای چاپ"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "چاپ تقویم"
+
+#: printing/calprinter.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "چاپ فهرست"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "سبک چاپ"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&جهت صفحه:‌"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "استفاده از جهت پیش‌فرض سبک برگزیده"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "استفاده از پیش‌فرض چاپگر"
+
+#: printing/calprinter.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:201
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "این سبک چاپ، هیچ گزینۀ تأییدی ندارد."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"_: print date: formatted-datetime\n"
+"printed: %1"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary\n"
+"%1-%2 %3"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary, location\n"
+"%1-%2 %3, %4"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Due: %2)"
+msgstr " )مقرر: %1("
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "کار انجامی: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
+msgid "%1%"
+msgstr "%1٪"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "شخص: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr ""
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "برگزیدن نشانیها"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr ")نام خالی("
+
+#: resourceview.cpp:73
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید"
+
+#: resourceview.cpp:279
+msgid ""
+"<qt><p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p><p>Events, "
+"journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. Available "
+"resources include groupware servers, local files, journal entries as blogs "
+"on a server, etc... </p><p>If you have more than one active resource, when "
+"creating incidents you will either automatically use the default resource or "
+"be prompted to select the resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>این دکمه را فشار دهید تا یک منبع به KOrganizer اضافه شود.</"
+"p><p>رویدادها، مدخلهای نشریه و کارهای انجامی، در منابع بازیابی می‌شوند. منابع "
+"موجود شامل کارسازهای گروه‌افزار، پرونده‌های محلی، مدخلهای نشریه به عنوان "
+"وب‌نوشتهای روی کارساز و غیره می‌باشد... </p><p>اگر بیش از یک منبع فعال دارید، "
+"هنگام ایجاد وقایع، یا به طور خودکار از منابع پیش‌فرض استفاده می‌کنید، یا به "
+"شما اعلان می‌شود که منبعی را برای استفاده برگزینید.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "ویرایش پالایه‌های تقویم"
+
+#: resourceview.cpp:294
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"این گزینه را فشار دهید، تا منبعی که در حال حاضر در فهرست منابع KOrganizer "
+"بالا انتخاب شده ویرایش شود."
+
+#: resourceview.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "تقویم فعال"
+
+#: resourceview.cpp:301
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the "
+"KOrganizer resources list above."
+msgstr ""
+"این گزینه را فشار دهید، تا منبعی که در حال حاضر در فهرست منابع KOrganizer "
+"بالا انتخاب شده حذف شود."
+
+#: resourceview.cpp:309
+msgid ""
+"<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
+"resource box to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new "
+"resources to the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
+"retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
+"servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</p><p>If "
+"you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>منابع فعال KOrganizer را از این فهرست برگزینید. جعبۀ منبع را علامت "
+"بزنید تا فعال شود. دکمۀ »افزودن...« زیر را فشار دهید تا منابع جدید به فهرست "
+"اضافه شوند.</p><p>رویدادها، مدخلهای نشریه و کارهای انجامی، در منابع بازیابی "
+"و ذخیره می‌شوند. منابع موجود شامل کارسازهای گروه‌افزار، پرونده‌های محلی، "
+"مدخلهای نشریه به عنوان وب‌نوشتهای روی کارساز و غیره می‌باشد...</p><p>اگر بیش "
+"از یک منبع فعال دارید، هنگام ایجاد وقایع، یا به طور خودکار از منابع پیش‌فرض "
+"استفاده می‌کنید، یا به شما اعلان می‌شود که منبعی را برای استفاده برگزینید.</"
+"p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "منبع‌ %1"
+
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "لطفاً، برای قالب جدید نامی وارد کنید:"
+
+#: resourceview.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>قادر به ایجاد منبع نوع <b>%1</b> نیست.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:387
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "پیکربندی منبع"
+
+#: resourceview.cpp:388
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "لطفاً، نوع منبع جدید را برگزینید:"
+
+#: resourceview.cpp:401
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>قادر به ایجاد منبع نوع <b>%1</b> نیست.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "قادر به ایجاد منبع تقویم »%1« نیست."
+
+#: resourceview.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>You may not delete your standard calendar resource.<p>You can change the "
+"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE "
+"Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:552
+msgid ""
+"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder "
+"later as you desire."
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:555
+msgid ""
+"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar "
+"later as you desire."
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?<p><b>Note:</b> %2</"
+"qt>"
+msgstr "<qt>واقعاً می‌خواهید منبع <b>%1</b> را حذف کنید؟</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:573
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it "
+"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the "
+"underlying storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:601
+msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Rename Subresource"
+msgstr "منبع‌ %1"
+
+#: resourceview.cpp:610
+msgid ""
+"<qt>Enter a new name for the subresource<p><b>Note:</b> the new name will "
+"take affect after the next sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:622
+msgid ""
+"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>قادر به ایجاد منبع نوع <b>%1</b> نیست.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:691
+msgid "Re&load"
+msgstr "&بارگذاری مجدد‌"
+
+#: resourceview.cpp:694
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:699
+msgid "Show &Info"
+msgstr "نمایش &اطلاعات‌"
+
+#: resourceview.cpp:703
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&انتساب رنگ‌"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573
+#: resourceview.cpp:705
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&غیرفعال‌سازی رنگ‌"
+
+#: resourceview.cpp:706
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "رنگهای منابع"
+
+#: resourceview.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&حذف...‌"
+
+#: resourceview.cpp:720
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "استفاده به عنوان تقویم &پیش‌فرض‌"
+
+#: resourceview.cpp:726
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن...‌"
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "یافتن رویدادها"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&یافتن‌"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&جستجو برای:‌"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "جستجو برای"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&کارهای انجامی‌"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "مدخلهای &نشریه‌"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&از:‌"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&به:‌"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "&رویدادها باید به طور کامل در نظر گرفته شوند‌"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "شامل کارهای انجامی &بدون تاریخ مقرر‌"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "جستجو در"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "&خلاصه‌ها‌"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "&توصیفها‌"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "&دسته‌ها‌"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"عبارت جستجوی نامعتبر، نمی‌تواند جستجو را انجام دهد. لطفاً، با استفاده از "
+"نویسه‌های جامع‌ نمای »*« و »؟« در جایی که لازم است، یک عبارت جستجو وارد کنید."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "هنگام تطابق عبارت جستجوی شما، رویدادی یافت نشد."
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "تنظیم وضعیت خود"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "تنظیم وضعیت خود"
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "تقویم فعال"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "تقویم پیش‌فرض"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "روزهای تولد"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "مدیریت قالبها"
+
+#: template_management_dialog_base.ui:65 templatemanagementdialog.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&جدید‌"
+msgid "Apply Template"
+msgstr "اعمال قالب"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "نام قالب"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "لطفاً، برای قالب جدید نامی وارد کنید:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "قالب جدید"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "قالبی با این نام از قبل وجود دارد، می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "تکثیر نام قالب"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "آزمون ناحیۀ زمان KOrganizer"
+
+#: filteredit_base.ui:45
#, no-c-format
msgid "Filter Details"
msgstr "جزئیات پالایه"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023
+#: filteredit_base.ui:64 publishdialog_base.ui:57
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026
+#: filteredit_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "مخفی کردن رویدادها و کارهای انجامی &تکراری‌"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029
+#: filteredit_base.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
"might be handy to hide them."
msgstr ""
-"اگر نمی‌خواهید رویدادها و کارهای انجامی تکراری را در نماهایتان نمایش دهید، این "
-"گزینه را برگزینید. ممکن است فقره‌های تکراری روزانه و هفتگی، فضای زیادی بگیرند؛ "
-"بنابراین، ممکن است مخفی کردن آنها سودمند باشد."
+"اگر نمی‌خواهید رویدادها و کارهای انجامی تکراری را در نماهایتان نمایش دهید، "
+"این گزینه را برگزینید. ممکن است فقره‌های تکراری روزانه و هفتگی، فضای زیادی "
+"بگیرند؛ بنابراین، ممکن است مخفی کردن آنها سودمند باشد."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032
+#: filteredit_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "مخفی کردن کارهای انجامی &کامل‌شده‌"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035
+#: filteredit_base.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
@@ -1452,92 +5560,79 @@ msgstr ""
"مخفی می‌کند. به طور اختیاری، فقره‌هایی که تعداد معینی روز را کامل کرده‌اند، "
"مخفی می‌شوند."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038
+#: filteredit_base.ui:129
#, no-c-format
msgid "Days after completion:"
msgstr "روزهای بعد از تکمیل:"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041
+#: filteredit_base.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
+"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
+"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
+"spinbox."
msgstr ""
"این گزینه به شما اجازه می‌دهد که انتخاب کنید کدام کار انجامی باید مخفی شود. "
"هنگامی که<i>فوراً</i> را انتخاب می‌کنید، به محض علامت زدن کار انجامی، آن مخفی "
"می‌شود. تعداد روزها را در جعبۀ دوار می‌توانید افزایش یا کاهش دهید."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044
+#: filteredit_base.ui:152
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "فوراً"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047
+#: filteredit_base.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
+"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
+"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
+"ago."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید تعداد روزهایی که یک فقره کار انجامی برای مخفی شدن از روی "
-"فهرست باید کامل شود را تعیین کنید. اگر »فوراً« را برگزینید، تمام کارهای انجامی "
-"کامل‌شده مخفی می‌شوند. برای مثال، اگر مقدار ۱ را برگزینید، تمام فقره‌های کار "
-"انجامی که با چشم‌پوشی از ۲۴ ساعت گذشته به عنوان تمام‌شده نشان‌گذاری شده‌اند، "
+"فهرست باید کامل شود را تعیین کنید. اگر »فوراً« را برگزینید، تمام کارهای "
+"انجامی کامل‌شده مخفی می‌شوند. برای مثال، اگر مقدار ۱ را برگزینید، تمام فقره‌های "
+"کار انجامی که با چشم‌پوشی از ۲۴ ساعت گذشته به عنوان تمام‌شده نشان‌گذاری شده‌اند، "
"مخفی می‌شوند."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050
+#: filteredit_base.ui:182
#, no-c-format
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "مخفی کردن کارهای انجامی &غیرفعال‌"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053
+#: filteredit_base.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
+"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
+"item.)"
msgstr ""
"این گزینه، تمام کارهای انجامی را از فهرستتان که تاریخ آغاز در آن نرسیده است، "
-"مخفی می‌کند. )توجه داشته باشید که تاریخ آغاز، تاریخ مقرر فقرۀ کار انجامی نیست.("
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "دسته‌ها"
+"مخفی می‌کند. )توجه داشته باشید که تاریخ آغاز، تاریخ مقرر فقرۀ کار انجامی نیست."
+"("
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059
+#: filteredit_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "Show all except selected"
msgstr "نمایش همه به جز برگزیده"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062
+#: filteredit_base.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
+"<i>not</i> contain the selected categories."
msgstr ""
"هنگامی که این گزینه فعال می‌شود، این پالایه تمام فقره‌هایی که حاوی دسته‌های "
"برگزیده <i>نمی‌باشند</i> را نمایش می‌دهد."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065
+#: filteredit_base.ui:252
#, no-c-format
msgid "Show only selected"
msgstr "فقط نمایش برگزیده"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068
+#: filteredit_base.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
@@ -1546,225 +5641,180 @@ msgstr ""
"هنگامی که این گزینه فعال می‌شود؛ این پالایه، تمام فقره‌هایی که حداقل حاوی "
"فقره‌های برگزیده‌‌اند را نمایش می‌دهد."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071
+#: filteredit_base.ui:269
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "تغییر..."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074
+#: filteredit_base.ui:282
#, no-c-format
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "مخفی کردن کار انجامی به من اختصاص داده نمی‌شود"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077
+#: filteredit_base.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
+"else.<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not "
+"in the list of attendees the to-do will be hidden."
msgstr ""
"این گزینه، تمام کار انجامی را از روی فهرستتان که به شخص دیگری اختصاص داده "
-"می‌شود؛ مخفی می‌کند."
-"<br>\n"
+"می‌شود؛ مخفی می‌کند.<br>\n"
"فقط کار انجامی که حداقل یک شرکت‌کننده دارد، بررسی می‌شود. اگر در فهرست "
"شرکت‌کننده‌ها نیستید، کار انجامی مخفی می‌شود."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585
+#: koeditoralarms_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "هشدارها"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678
+#: koeditoralarms_base.ui:30 koeditoralarms_base.ui:594
#, no-c-format
msgid "Time Offset"
msgstr "انحراف‌ زمان"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603
+#: koeditoralarms_base.ui:91
#, no-c-format
msgid "after the start"
msgstr "پس از آغاز"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606
+#: koeditoralarms_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "before the end"
msgstr "پیش از پایان"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#: koeditoralarms_base.ui:101
#, no-c-format
msgid "after the end"
msgstr "پس از پایان"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#: koeditoralarms_base.ui:134
#, no-c-format
msgid "&How often:"
msgstr "&چند وقت یک بار:‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615
+#: koeditoralarms_base.ui:148
#, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr " زمان"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618
+#: koeditoralarms_base.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Interval:"
msgstr "&فاصله:‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#: koeditoralarms_base.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Repeat:"
msgstr "&تکرار کردن:‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624
+#: koeditoralarms_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "every "
msgstr "هر"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627
+#: koeditoralarms_base.ui:198
#, no-c-format
msgid " minute(s)"
msgstr " دقیقه"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675
+#: koeditoralarms_base.ui:216 koeditoralarms_base.ui:583
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633
+#: koeditoralarms_base.ui:258
#, no-c-format
msgid "&Reminder Dialog"
msgstr "محاورۀ &یادآوری‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636
+#: koeditoralarms_base.ui:269
#, no-c-format
msgid "A&udio"
msgstr "&صوتی‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
-#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "برنامه"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
-#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "رایانامه"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645
+#: koeditoralarms_base.ui:347
#, no-c-format
msgid "Reminder Dialog &text:"
msgstr "&متن محاورۀ یادآوری‌:‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648
+#: koeditoralarms_base.ui:379
#, no-c-format
msgid "Audio &file:"
msgstr "&پروندۀ صوتی:‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651
+#: koeditoralarms_base.ui:390
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654
+#: koeditoralarms_base.ui:431
#, no-c-format
msgid "&Program file:"
msgstr "پروندۀ &برنامه:‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657
+#: koeditoralarms_base.ui:442
#, no-c-format
msgid "*.*|All files"
msgstr "*.*|تمام پرونده‌ها"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660
+#: koeditoralarms_base.ui:450
#, no-c-format
msgid "Program ar&guments:"
msgstr "&نشانوندهای برنامه:‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663
+#: koeditoralarms_base.ui:499
#, no-c-format
msgid "Email &message text:"
msgstr "متن &پیام رایانامه:‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666
+#: koeditoralarms_base.ui:520
#, no-c-format
msgid "Email &address(es):"
msgstr "نشانی)های( &رایانامه:‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672
+#: koeditoralarms_base.ui:560
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "&تکثیر کردن‌"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681
+#: koeditoralarms_base.ui:605
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047
+#: kogroupwareprefspage.ui:31
#, no-c-format
msgid "P&ublish"
msgstr "&انتشار‌"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050
+#: kogroupwareprefspage.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
-"disabled (the information is generated on the server)."
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
+"already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave "
+"this disabled (the information is generated on the server)."
msgstr ""
"با انتشار اطلاعات آزاد/اشغال، به بقیه اجازه می‌دهید هنگامی که شما را برای یک "
-"ملاقات دعوت می‌کنند، تقویمتان را در نظر بگیرند. فقط زمانهایی که تا الان اشغالی "
-"داشتید منتشر می‌شوند، نه این که چرا آنها اشغال هستند."
+"ملاقات دعوت می‌کنند، تقویمتان را در نظر بگیرند. فقط زمانهایی که تا الان "
+"اشغالی داشتید منتشر می‌شوند، نه این که چرا آنها اشغال هستند."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053
+#: kogroupwareprefspage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr " انتشار اطلاعات آزاد/&اشغالتان به طور خودکار‌"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056
+#: kogroupwareprefspage.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
+"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, "
+"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
+"and manages the access to it from other users."
msgstr ""
"این جعبه را برای بارگذاری خودکار اطلاعات آزاد/اشغالتان علامت بزنید.\n"
"امکان پرش این گزینه و نامه یا بارگذاری اطلاعات آزاد/اشغالتان با استفاده از "
@@ -1773,14 +5823,12 @@ msgstr ""
"Kolab2 مراقب انتشار اطلاعات آزاد/اشغالتان هست و دستیابی به آن را از طریق "
"کاربرهای دیگر مدیریت می‌کند؛ این کار لازم نیست."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061
+#: kogroupwareprefspage.ui:74
#, no-c-format
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "زمان کمینۀ بین بارگذاریها )به دقیقه(:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067
+#: kogroupwareprefspage.ui:80 kogroupwareprefspage.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
@@ -1790,36 +5838,32 @@ msgstr ""
"فاصلۀ کمینۀ زمان بین هر بارگذاری را به دقیقه در اینجا پیکربندی کنید. این "
"پیکربندی فقط در حالتی که انتشار خودکار اطلاعاتتان را انتخاب می‌کنید، مؤثر است."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070
+#: kogroupwareprefspage.ui:109
#, no-c-format
msgid "Publish"
msgstr "انتشار"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082
+#: kogroupwareprefspage.ui:115 kogroupwareprefspage.ui:132
+#: kogroupwareprefspage.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
+"to others here."
msgstr ""
"تعداد روزهای تقویم که می‌خواهید در اینجا منتشر شود و در دسترس بقیه باشد را "
"پیکربندی کنید."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079
+#: kogroupwareprefspage.ui:140
#, no-c-format
msgid "days of free/busy information"
msgstr "روز اطلاعات آزاد/اشغال"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149
+#: kogroupwareprefspage.ui:170 kogroupwareprefspage.ui:359
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "اطلاعات کارساز"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124
+#: kogroupwareprefspage.ui:184 kogroupwareprefspage.ui:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
@@ -1829,17 +5873,15 @@ msgstr ""
"نشانی وب را برای کارسازی که بر اساس آن اطلاعات آزاد/اشغالتان در اینجا منتشر "
"می‌شود را وارد کنید.\n"
"در مورد این اطلاعات از سرپرست کارساز بپرسید.\n"
-"در اینجا مثالی از نشانی وب کارساز Kolab2 هست: "
-"«webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb»"
+"در اینجا مثالی از نشانی وب کارساز Kolab2 هست: «webdavs://kolab2.com/freebusy/"
+"joe@kolab2.com.ifb»"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
-#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092
+#: kogroupwareprefspage.ui:193
#, no-c-format
msgid "Remember p&assword"
msgstr "یادآوری &اسم رمز‌"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
-#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198
+#: kogroupwareprefspage.ui:196 kogroupwareprefspage.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
@@ -1848,27 +5890,19 @@ msgid ""
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
"configuration file."
msgstr ""
-"این جعبه را برای این که KOrganizer را مجبور کنید اسم رمزتان را به یاد آورد و هر "
-"دفعه که با ذخیره کردن آن در پروندۀ پیکربندی، اطلاعات آزاد/اشغالتان را بار "
-"می‌کند از شما بپرسد؛ این جعبه را علامت بزنید.\n"
+"این جعبه را برای این که KOrganizer را مجبور کنید اسم رمزتان را به یاد آورد و "
+"هر دفعه که با ذخیره کردن آن در پروندۀ پیکربندی، اطلاعات آزاد/اشغالتان را "
+"بار می‌کند از شما بپرسد؛ این جعبه را علامت بزنید.\n"
"به دلایل امنیتی، ذخیره کردن اسم رمزتان در پروندۀ پیکربندی توصیه نمی‌شود."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "اسم رمز:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105
-#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192
+#: kogroupwareprefspage.ui:211 kogroupwareprefspage.ui:222
+#: kogroupwareprefspage.ui:468 kogroupwareprefspage.ui:479
#, no-c-format
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "اسم رمز ورود کارساز گروه‌افزارتان را در اینجا وارد کنید."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
-#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116
-#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181
+#: kogroupwareprefspage.ui:236 kogroupwareprefspage.ui:252
+#: kogroupwareprefspage.ui:436 kogroupwareprefspage.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
@@ -1879,353 +5913,274 @@ msgid ""
msgstr ""
"اطلاعات ورود در رابطه با حسابتان در کارساز را اینجا وارد کنید.\n"
"\n"
-"یک تخصیص کارساز Kolab2: UID )شناسۀ یکتا( شما را ثبت کرد. به طور پیش‌فرض، شناسۀ "
-"یکتای شما در کارساز Kolab2، نشانی رایانامه‌تان است؛ ولی ممکن است متفاوت از هم "
-"باشد. در آخرین مورد، شناسۀ یکتای خود را وارد کنید."
+"یک تخصیص کارساز Kolab2: UID )شناسۀ یکتا( شما را ثبت کرد. به طور پیش‌فرض، "
+"شناسۀ یکتای شما در کارساز Kolab2، نشانی رایانامه‌تان است؛ ولی ممکن است متفاوت "
+"از هم باشد. در آخرین مورد، شناسۀ یکتای خود را وارد کنید."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113
+#: kogroupwareprefspage.ui:246
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "نام کاربر:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152
+#: kogroupwareprefspage.ui:273 kogroupwareprefspage.ui:378
#, no-c-format
msgid "Server URL:"
msgstr "نشانی وب کارساز:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128
+#: kogroupwareprefspage.ui:309
#, no-c-format
msgid "&Retrieve"
msgstr "&بازیابی‌"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131
+#: kogroupwareprefspage.ui:320
#, no-c-format
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
-"با بازیابی اطلاعات آزاد/اشغال که دیگران منتشر کرده‌اند، هنگامی که آنها را به یک "
-"ملاقات دعوت می‌کنید؛ می‌توانید تقویمشان را به حساب بیاورید."
+"با بازیابی اطلاعات آزاد/اشغال که دیگران منتشر کرده‌اند، هنگامی که آنها را به "
+"یک ملاقات دعوت می‌کنید؛ می‌توانید تقویمشان را به حساب بیاورید."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134
+#: kogroupwareprefspage.ui:331
#, no-c-format
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
msgstr "بازیابی خودکار اطلاعات آزاد/&اشغال افراد دیگر‌"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137
+#: kogroupwareprefspage.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
+"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
+"make this possible."
msgstr ""
"برای بازیابی خودکار اطلاعات آزاد/اشغال افراد دیگر، این جعبه را علامت بزنید. "
"توجه داشته باشید که برای میسر کردن این مسئله، باید اطلاعات درست کارساز را پر "
"کنید."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140
+#: kogroupwareprefspage.ui:345
#, no-c-format
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "استفاده از &نشانی رایانامه‌ای برای بازیابی‌"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143
+#: kogroupwareprefspage.ui:348
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
"برای بازیابی user@domain.ifb به جای user.ifb از کارساز، این را تنظیم کنید"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
-#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146
+#: kogroupwareprefspage.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
+"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
+"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
+"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
"برای بارگیری پروندۀ آزاد/اشغال در قالب »user@domain.ifb« )برای مثال: "
-"joe@company.com.ifb(، این جعبه را علامت بزنید. در غیر این صورت، پروندۀ "
-"آزاد/اشغال را در قالب user.ifb )برای مثال joe.ifb( بارگیری می‌کند. اگر در مورد "
-"این که چطور این گزینه را پیکربندی کنید، مطمئن نیستید؛ از سرپرست کارساز بپرسید."
+"joe@company.com.ifb(، این جعبه را علامت بزنید. در غیر این صورت، پروندۀ آزاد/"
+"اشغال را در قالب user.ifb )برای مثال joe.ifb( بارگیری می‌کند. اگر در مورد این "
+"که چطور این گزینه را پیکربندی کنید، مطمئن نیستید؛ از سرپرست کارساز بپرسید."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164
+#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
-"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/"
+"\"\n"
+"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics"
+"\"\n"
"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
msgstr ""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178
+#: kogroupwareprefspage.ui:446
#, no-c-format
msgid "User&name:"
msgstr "&نام کاربر:‌"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186
+#: kogroupwareprefspage.ui:462
#, no-c-format
msgid "Passwor&d:"
msgstr "&اسم رمز:‌"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195
+#: kogroupwareprefspage.ui:492
#, no-c-format
msgid "Re&member password"
msgstr "&یادآوری اسم رمز‌"
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "رایانامه:"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "برگزیدن &گیرنده...‌"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "مدیریت قالب"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"برگزیدن یک قالب و فشار دادن <b>اِعمال قالب</b> برای اِعمال آن در رویداد یا "
-"تکلیف جاری. فشار دادن <b>جدید</b> برای ایجاد یک قالب جدید بر اساس رویداد یا "
-"تکلیف جاری."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "اعمال قالب"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081
+#: korganizer.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
msgstr "فعال کردن ذخیرۀ خودکار پرونده‌های تقویمی که به طور دستی باز می‌شوند"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084
+#: korganizer.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
+"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
+"automatically saved after each change."
msgstr ""
"برای ذخیره کردن خودکار پروندۀ تقویمتان، هنگامی که بدون پرسش و مرتباً همان‌طور "
"که کار می‌کنید از KOrganizer خارج می‌شوید، این جعبه را علامت بزنید. این تنظیم "
-"بر ذخیرۀ خودکار تقویم استاندارد که بعد از هر تغییر به طور خودکار ذخیره می‌شود، "
-"اثری ندارد."
+"بر ذخیرۀ خودکار تقویم استاندارد که بعد از هر تغییر به طور خودکار ذخیره "
+"می‌شود، اثری ندارد."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087
+#: korganizer.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Save &interval in minutes"
msgstr "ذخیرۀ &فاصله به دقیقه‌"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090
+#: korganizer.kcfg:17
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
+"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
+"standard TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
msgstr ""
"در اینجا فاصلۀ بین ذخیرۀ خودکار رویدادهای تقویم را به دقیقه تنظیم کنید. این "
"تنظیم فقط برای پرونده‌هایی که به طور دستی باز می‌شوند، اِعمال می‌شود. تقویم "
"استاندارد سراسر TDE بعد از هر تغییر به طور خودکار ذخیره می‌شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093
+#: korganizer.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Confirm deletes"
msgstr "تأیید حذفها"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096
+#: korganizer.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr "برای نمایش محاورۀ پیکربندی هنگام حذف فقره‌ها، این جعبه را علامت بزنید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099
+#: korganizer.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Archive events"
msgstr "بایگانی‌ رویدادها"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102
+#: korganizer.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Archive to-dos"
msgstr "بایگانی کارهای انجامی"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105
+#: korganizer.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Regularly archive events"
msgstr "بایگانی منظم رویدادها"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108
+#: korganizer.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "What to do when archiving"
msgstr "هنگام بایگانی چه کنیم"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111
+#: korganizer.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Delete old events"
msgstr "حذف رویدادهای قدیمی"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114
+#: korganizer.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Archive old events to a separate file"
msgstr "بایگانی رویدادهای قدیمی در پرونده‌ای جدا"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117
+#: korganizer.kcfg:53
#, no-c-format
msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
+"archived. The unit of this value is specified in another field."
msgstr ""
"اگر بایگانی خودکار فعال شود، رویدادهای قدیمی‌تر از این مقدار بایگانی می‌شوند. "
"واحد این مقدار در حوزۀ دیگری مشخص می‌شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120
+#: korganizer.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
msgstr "واحدی که زمان انقضا طبق آن بیان می‌شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123
+#: korganizer.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "In days"
msgstr "به روز"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126
+#: korganizer.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "In weeks"
msgstr "به هفته"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129
+#: korganizer.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "In months"
msgstr "به ماه"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132
+#: korganizer.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "URL of the file where old events should be archived"
msgstr "نشانی وب پرونده‌ای که رویدادهای قدیمی باید در آن بایگانی شوند"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135
+#: korganizer.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Export to HTML with every save"
msgstr "صادرات به زنگام با هر ذخیره"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138
+#: korganizer.kcfg:77
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save "
+"it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the "
+"user home folder."
msgstr ""
-"برای صادرات تقویم به پروندۀ زنگام، هر زمان که آن را ذخیره می‌کنید، این جعبه را "
-"علامت بزنید. به طور پیش‌فرض، این پرونده calendar.html نامیده می‌شود و در پوشۀ "
-"آغازۀ کاربر جای می‌گیرد."
+"برای صادرات تقویم به پروندۀ زنگام، هر زمان که آن را ذخیره می‌کنید، این جعبه "
+"را علامت بزنید. به طور پیش‌فرض، این پرونده calendar.html نامیده می‌شود و در "
+"پوشۀ آغازۀ کاربر جای می‌گیرد."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141
+#: korganizer.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "رویدادهای جدید، مدخلهای کارهای انجامی و نشریه باید"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144
+#: korganizer.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Be added to the standard resource"
msgstr "به منبع استاندارد افزوده شوند"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147
+#: korganizer.kcfg:85
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
"using the standard resource."
msgstr ""
-"برای این که همیشه رویدادهای جدید، مدخلهای کارهای انجامی و نشریه را با استفاده "
-"از منبع استاندارد ضبط کنید، این گزینه را برگزینید."
+"برای این که همیشه رویدادهای جدید، مدخلهای کارهای انجامی و نشریه را با "
+"استفاده از منبع استاندارد ضبط کنید، این گزینه را برگزینید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150
+#: korganizer.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Be asked which resource to use"
msgstr "پرسیده شود کدام منبع استفاده شود"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153
+#: korganizer.kcfg:89
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
+"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
+"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE "
+"Kolab client. "
msgstr ""
-"برای انتخاب منبعی که برای ضبط فقره هر زمان که یک مدخل جدید رویداد، کار انجامی "
-"یا نشریه ایجاد می‌کنید، استفاده شود، این گزینه را برگزینید. اگر قصد استفاده از "
-"کارآمدی پوشه‌های مشترک کارساز Kolab را دارید، یا باید با استفاده از Kontact به "
-"عنوان یک کارخواه Kolab TDE حسابهای چندگانه را مدیریت کنید، این انتخاب توصیه "
-"می‌شود."
+"برای انتخاب منبعی که برای ضبط فقره هر زمان که یک مدخل جدید رویداد، کار "
+"انجامی یا نشریه ایجاد می‌کنید، استفاده شود، این گزینه را برگزینید. اگر قصد "
+"استفاده از کارآمدی پوشه‌های مشترک کارساز Kolab را دارید، یا باید با استفاده "
+"از Kontact به عنوان یک کارخواه Kolab TDE حسابهای چندگانه را مدیریت کنید، این "
+"انتخاب توصیه می‌شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156
+#: korganizer.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Send copy to owner when mailing events"
msgstr "ارسال رونوشت به مالک هنگام فرستادن رویدادها"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159
+#: korganizer.kcfg:99
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
@@ -2234,32 +6189,29 @@ msgstr ""
"برای به دست آوردن رونوشتی از تمام پیامهای رایانامه‌ای که KOrganizer برحسب "
"درخواستتان برای شرکت‌کننده‌های رویداد ارسال می‌کند، این جعبه را علامت بزنید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162
+#: korganizer.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Use email settings from Control Center"
msgstr "استفاده از تنظیمات رایانامه از مرکز کنترل"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165
+#: korganizer.kcfg:104
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this "
-"box to be able to specify your full name and e-mail."
+"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using "
+"the Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. "
+"Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
-"برای استفاده از تنظیمات رایانامه‌ای سراسر TDE که با استفاده از پیمانۀ »اسم رمز "
-"و حساب کاربر« مرکز کنترل TDEتعریف می‌شوند، این جعبه را علامت بزنید. برای این که "
-"قادر به مشخص کردن نام کامل و رایانامۀ خود باشید، این جعبه را علامت نزنید."
+"برای استفاده از تنظیمات رایانامه‌ای سراسر TDE که با استفاده از پیمانۀ »اسم "
+"رمز و حساب کاربر« مرکز کنترل TDEتعریف می‌شوند، این جعبه را علامت بزنید. برای "
+"این که قادر به مشخص کردن نام کامل و رایانامۀ خود باشید، این جعبه را علامت "
+"نزنید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168
+#: korganizer.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Full &name"
msgstr "&نام کامل‌"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171
+#: korganizer.kcfg:109
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
@@ -2268,100 +6220,62 @@ msgstr ""
"نام کامل خود را در اینجا وارد کنید. این نام به عنوان »سازمان‌دهنده« در کارهای "
"انجامی و رویدادهایی که ایجاد می‌کنید، نمایش داده می‌شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174
+#: korganizer.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "E&mail address"
msgstr "نشانی &رایانامه‌"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177
+#: korganizer.kcfg:114
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
msgstr ""
-"نشانی رایانامۀ خود را در اینجا وارد کنید. این نشانی رایانامه برای شناختن مالک "
-"تقویم استفاده می‌شود، و در رویدادها و کارهای انجامی که ایجاد می‌کنید، نمایش "
-"داده می‌شود."
+"نشانی رایانامۀ خود را در اینجا وارد کنید. این نشانی رایانامه برای شناختن "
+"مالک تقویم استفاده می‌شود، و در رویدادها و کارهای انجامی که ایجاد می‌کنید، "
+"نمایش داده می‌شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180
+#: korganizer.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Mail Client"
msgstr "کارخواه‌نامه"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183
+#: korganizer.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "KMail"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186
+#: korganizer.kcfg:122
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
"used for groupware functionality."
msgstr ""
-"برای استفاده از KMail به عنوان حامل نامه، این گزینه را انتخاب کنید. حامل نامه "
-"برای کارآمدی گروه‌افزار استفاده می‌شود."
+"برای استفاده از KMail به عنوان حامل نامه، این گزینه را انتخاب کنید. حامل "
+"نامه برای کارآمدی گروه‌افزار استفاده می‌شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189
+#: korganizer.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Sendmail"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192
+#: korganizer.kcfg:126
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
+"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
+"installed before selecting this option."
msgstr ""
"برای استفاده از sendmail به عنوان حامل نامه، این گزینه را انتخاب کنید. حامل "
"نامه برای کارآمدی گروه‌افزار استفاده می‌شود. اگر قبل از انتخاب این گزینه، "
"sendmail را نصب کرده‌اید؛ لطفاً، علامت بزنید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"ناحیۀ زمانتان را از فهرست محلهای روی این جعبۀ پایین افت برگزینید. اگر شهرتان در "
-"فهرست نیست، یکی از شهرهایی که ناحیۀ زمانی یکسانی با شهر شما دارد را برگزینید. "
-"KOrganizer، به طور خودکار برای ذخیره‌های روشنی روز تنظیم می‌شود."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "استفاده از منطقۀ تعطیلات:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"انتخاب کنید که در اینجا از کدام منطقه برای تعطیلات می‌خواهید استفاده کنید. "
-"تعطیلات تعریف‌‌‌شده در ناوشگر تاریخ، نمایۀ برنامۀ کار و غیره، به عنوان روزهای "
-"غیر کاری نمایش داده می‌شوند."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204
+#: korganizer.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Default appointment time"
msgstr "زمان قرار ملاقات پیش‌فرض"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207
+#: korganizer.kcfg:143
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
@@ -2370,14 +6284,12 @@ msgstr ""
"زمان پیش‌فرض برای رویدادها را در اینجا وارد کنید. اگر زمان آغازی فراهم نکنید، "
"از پیش‌فرض استفاده می‌شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210
+#: korganizer.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
msgstr "مدت پیش‌فرض قرار ملاقات جدید )HH:MM("
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213
+#: korganizer.kcfg:148
#, no-c-format
msgid ""
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
@@ -2386,48 +6298,41 @@ msgstr ""
"مدت پیش‌فرض برای رویدادها را در اینجا وارد کنید. اگر زمان پایانی فراهم نکنید، "
"از پیش‌فرض استفاده می‌شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216
+#: korganizer.kcfg:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default reminder time"
msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219
+#: korganizer.kcfg:154
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
-"specified in the adjacent combobox."
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
+"is specified in the adjacent combobox."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222
+#: korganizer.kcfg:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default time for reminders"
msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225
+#: korganizer.kcfg:159
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
-"specified in the adjacent spinbox."
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
+"is specified in the adjacent spinbox."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228
+#: korganizer.kcfg:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default time unit for reminders"
msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231
+#: korganizer.kcfg:164
#, no-c-format
msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234
+#: korganizer.kcfg:165
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
@@ -2435,148 +6340,128 @@ msgid ""
"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237
+#: korganizer.kcfg:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default audio file"
msgstr "تقویم پیش‌فرض"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240
+#: korganizer.kcfg:170
#, no-c-format
msgid ""
"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
-"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
-"or To-do editors."
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the "
+"Event or To-do editors."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243
+#: korganizer.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Enable reminders for new Events"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246
+#: korganizer.kcfg:174
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249
+#: korganizer.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "By default, enable reminders for new events"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252
+#: korganizer.kcfg:179
#, no-c-format
msgid "Enable reminders for new To-dos"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255
+#: korganizer.kcfg:180
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258
+#: korganizer.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261
+#: korganizer.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Hour size"
msgstr "اندازۀ ساعت"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264
+#: korganizer.kcfg:189
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
msgstr "ارتفاع سطرهای ساعت در نمای زمان‌بندی را از این جعبۀ دوار برگزینید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267
+#: korganizer.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Show events that recur daily in date navigator"
msgstr "نمایش رویدادهایی که به صورت روزانه در ناوشگر تاریخ تکرار می‌شوند"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270
+#: korganizer.kcfg:196
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
+"other (non daily recurring) events."
msgstr ""
-"این جعبه را علامت بزنید تا روزهای حاوی تکرار روزانۀ رویدادها، به صورت توپر در "
-"ناوشگر تاریخ نشان داده شوند، یا بدون علامت بگذارید تا رویدادهای دیگر )تکرار غیر "
-"روزانه( اولویت یابند."
+"این جعبه را علامت بزنید تا روزهای حاوی تکرار روزانۀ رویدادها، به صورت توپر "
+"در ناوشگر تاریخ نشان داده شوند، یا بدون علامت بگذارید تا رویدادهای "
+"دیگر )تکرار غیر روزانه( اولویت یابند."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273
+#: korganizer.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
msgstr "نمایش رویدادهایی که به صورت هفتگی در ناوشگر تاریخ تکرار می‌شوند"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276
+#: korganizer.kcfg:201
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
+"other (non weekly recurring) events."
msgstr ""
"این جعبه را علامت بزنید تا روزهای حاوی تکرار هفتگی رویدادها، به صورت توپر در "
-"ناوشگر تاریخ نشان داده شوند، یا بدون علامت بگذارید تا رویدادهای دیگر )تکرار غیر "
-"هفتگی( اولویت یابند."
+"ناوشگر تاریخ نشان داده شوند، یا بدون علامت بگذارید تا رویدادهای دیگر )تکرار "
+"غیر هفتگی( اولویت یابند."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279
+#: korganizer.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282
+#: korganizer.kcfg:206
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
"numbers or uncheck it to chose the whole week."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285
+#: korganizer.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
msgstr "فعال‌سازی نمایش خلاصه‌ای از نکته ابزارهای رویدادها"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288
+#: korganizer.kcfg:211
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse "
+"over an event."
msgstr ""
"این جعبه را علامت بزنید تا هنگام پلکیدن موشی روی یک رویداد، خلاصه‌ای از نکته "
"ابزار رویداد نمایش داده شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291
+#: korganizer.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Show to-dos in day, week and month views"
msgstr "نمایش کارهای انجامی در نماهای روز، هفته و ماه"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294
+#: korganizer.kcfg:216
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
@@ -2585,48 +6470,42 @@ msgstr ""
"این جعبه را علامت بزنید تا کارهای انجامی، در نمای روز، هفته و ماه نمایش داده "
"شوند. وقتی که کارهای انجامی )تکراری( زیادی دارید، مفید می‌باشد."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297
+#: korganizer.kcfg:220
#, no-c-format
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
msgstr "فعال‌سازی میله لغزشها در سلولهای نمای ماه"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300
+#: korganizer.kcfg:221
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
+"view; they will only appear when needed though."
msgstr ""
-"این جعبه را علامت بزنید تا میله لغزشها به هنگام فشار یک سلول در نمای ماه نمایش "
-"داده شوند؛ آنها فقط زمانی که لازم باشد ظاهر می‌شوند."
+"این جعبه را علامت بزنید تا میله لغزشها به هنگام فشار یک سلول در نمای ماه "
+"نمایش داده شوند؛ آنها فقط زمانی که لازم باشد ظاهر می‌شوند."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303
+#: korganizer.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr "گزینش گسترۀ زمان در نمای دستور جلسه، ویرایشگر رویداد را آغاز می‌کند"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306
+#: korganizer.kcfg:226
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
+"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
+"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
"این جعبه را علامت بزنید تا وقتی در نمای روزانه و هفتگی یک گسترۀ زمانی انتخاب "
-"می‌کنید، ویرایشگر رویداد به طور خودکار آغاز شود. برای برگزیدن گسترۀ زمان، موشی "
-"را از زمان آغاز به زمان پایان رویدادی که می‌خواهید طرح‌ریزی کنید، بکشید."
+"می‌کنید، ویرایشگر رویداد به طور خودکار آغاز شود. برای برگزیدن گسترۀ زمان، "
+"موشی را از زمان آغاز به زمان پایان رویدادی که می‌خواهید طرح‌ریزی کنید، بکشید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309
+#: korganizer.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "نمایش خط زمان جاری )مارکوس بینز("
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312
+#: korganizer.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
@@ -2635,119 +6514,101 @@ msgstr ""
"این جعبه را علامت بزنید تا یک خط قرمز در نمای روز یا هفته نمایش داده شود که "
"نشان دهندۀ خط زمان جاری می‌باشد )خط مارکوس بینز(."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315
+#: korganizer.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Show seconds on current-time line"
msgstr "نمایش ثانیه‌ها روی خط زمان جاری"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318
+#: korganizer.kcfg:237
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید ثانیه‌ها را روی خط زمان جاری نشان دهید، این جعبه را علامت بزنید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321
+#: korganizer.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Colors used in agenda view"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324
+#: korganizer.kcfg:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the colors of the agenda view items."
msgstr "در اینجا، رنگ ساعتهای کاری نمای دستور جلسه را برگزینید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381
+#: korganizer.kcfg:246 korganizer.kcfg:307
#, no-c-format
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384
+#: korganizer.kcfg:249 korganizer.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387
+#: korganizer.kcfg:252 korganizer.kcfg:313
#, no-c-format
msgid "Only category"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390
+#: korganizer.kcfg:255 korganizer.kcfg:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only calendar"
msgstr "چاپ تقویم"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339
+#: korganizer.kcfg:262
#, no-c-format
msgid "Agenda View Calendar Display"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342
+#: korganizer.kcfg:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدا"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345
+#: korganizer.kcfg:268
#, no-c-format
msgid "Show calendars side by side"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348
+#: korganizer.kcfg:271
#, no-c-format
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351
+#: korganizer.kcfg:278
#, no-c-format
msgid "Day begins at"
msgstr "آغاز روز در"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354
+#: korganizer.kcfg:279
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
-"در اینجا، زمان آغاز رویدادها را وارد کنید. این زمان باید زودترین زمانی باشد که "
-"برای رویدادها استفاده می‌کنید، چرا که در بالا نمایش داده می‌شود."
+"در اینجا، زمان آغاز رویدادها را وارد کنید. این زمان باید زودترین زمانی باشد "
+"که برای رویدادها استفاده می‌کنید، چرا که در بالا نمایش داده می‌شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357
+#: korganizer.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "Daily starting hour"
msgstr "ساعت آغاز روزانه"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360
+#: korganizer.kcfg:285
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
-"در اینجا، زمان آغاز برای ساعتهای کاری را وارد کنید. KOrganizer با رنگ، ساعتهای "
-"کاری را نشان‌دار می‌کند."
+"در اینجا، زمان آغاز برای ساعتهای کاری را وارد کنید. KOrganizer با رنگ، "
+"ساعتهای کاری را نشان‌دار می‌کند."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363
+#: korganizer.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Daily ending hour"
msgstr "ساعت پایان روزانه"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366
+#: korganizer.kcfg:290
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
@@ -2756,14 +6617,12 @@ msgstr ""
"در اینجا، زمان پایانی برای ساعتهای کاری را وارد کنید. KOrganizer با رنگ، "
"ساعتهای کاری را نشان‌دار می‌کند."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369
+#: korganizer.kcfg:297
#, no-c-format
msgid "Exclude holidays"
msgstr "مستثنی کردن تعطیلات"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372
+#: korganizer.kcfg:298
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
@@ -2772,26 +6631,22 @@ msgstr ""
"این جعبه را علامت بزنید، تا از ایجاد ساعتهای کاری در تعطیلات توسط KOrganizer "
"جلوگیری شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375
+#: korganizer.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Colors used in month view"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378
+#: korganizer.kcfg:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the colors of the month view items."
msgstr "در اینجا، رنگ ساعتهای کاری نمای دستور جلسه را برگزینید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393
+#: korganizer.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Month view uses full window"
msgstr "نمای ماه از پنجرۀ کامل استفاده می‌کند"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396
+#: korganizer.kcfg:324
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
@@ -2804,225 +6659,198 @@ msgstr ""
"می‌شود، اما عناصر دیگر مانند ناوشگر تاریخ، جزئیات فقره و فهرست منابع، نمایش "
"داده نمی‌شوند."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399
+#: korganizer.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "نمای فهرست کار انجامی، از پنجرۀ کامل استفاده می‌کند"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402
+#: korganizer.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
+"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
+"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
+"and the resources list, will not be displayed."
msgstr ""
-"برای استفاده از پنجرۀ کامل KOrganizer به هنگام نمایش نمای فهرست کارهای انجامی، "
-"این جعبه را علامت بزنید. اگر این جعبه را علامت بزنید، در نمای فهرست کارهای "
-"انجامی چندین فاصله پیدا می‌شود، اما عناصر دیگر مانند ناوشگر تاریخ، جزئیات کار "
-"انجامی و فهرست منابع، نمایش داده نمی‌شوند."
+"برای استفاده از پنجرۀ کامل KOrganizer به هنگام نمایش نمای فهرست کارهای "
+"انجامی، این جعبه را علامت بزنید. اگر این جعبه را علامت بزنید، در نمای فهرست "
+"کارهای انجامی چندین فاصله پیدا می‌شود، اما عناصر دیگر مانند ناوشگر تاریخ، "
+"جزئیات کار انجامی و فهرست منابع، نمایش داده نمی‌شوند."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405
+#: korganizer.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "ضبط کارهای انجامی کامل‌شده در مدخلهای نشریه"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408
+#: korganizer.kcfg:335
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
"journal automatically."
msgstr ""
-"این جعبه را علامت بزنید، تا تکمیل کاری انجامی در مدخل نشریۀ شما به طور خودکار "
-"ضبط گردد."
+"این جعبه را علامت بزنید، تا تکمیل کاری انجامی در مدخل نشریۀ شما به طور "
+"خودکار ضبط گردد."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411
+#: korganizer.kcfg:344
#, no-c-format
msgid "Next x days"
msgstr "x روز بعد"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414
+#: korganizer.kcfg:345
#, no-c-format
msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in "
+"the next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose "
+"the &quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
msgstr ""
-"در این جعبه دوار، تعداد »x« روز که باید در نمای روزهای بعدی نمایش داده شود را "
-"برگزینید. برای دستیابی به نمای »x« روز بعد، از گزینگان »نما«، فقرۀ گزینگان »X "
-"روز بعد« را انتخاب کنید."
+"در این جعبه دوار، تعداد »x« روز که باید در نمای روزهای بعدی نمایش داده شود "
+"را برگزینید. برای دستیابی به نمای »x« روز بعد، از گزینگان »نما«، فقرۀ "
+"گزینگان »X روز بعد« را انتخاب کنید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417
+#: korganizer.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Use Groupware communication"
msgstr "استفاده از ارتباط گروه‌افزار"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420
+#: korganizer.kcfg:388
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a TDE Kolab client)."
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
+"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
+"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
+"Configuring Kontact as a TDE Kolab client)."
msgstr ""
"این جعبه را علامت بزنید، تا تولید نامه‌ها به هنگام ایجاد، به‌روزرسانی یا حذف "
"رویدادها )یا کارهای انجامی( شامل شرکت‌کنندگان دیگر فعال شود. اگر می‌خواهید که "
-"از کارکرد گروه‌افزار )مثلاً پیکربندی Kontact به عنوان یک کارخواه TDE Kolab( "
-"استفاده کنید، باید این جعبه را علامت بزنید."
+"از کارکرد گروه‌افزار )مثلاً پیکربندی Kontact به عنوان یک کارخواه TDE "
+"Kolab( استفاده کنید، باید این جعبه را علامت بزنید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423
+#: korganizer.kcfg:396
#, no-c-format
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426
+#: korganizer.kcfg:404
#, no-c-format
msgid "Holiday color"
msgstr "رنگ تعطیلات"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429
+#: korganizer.kcfg:405
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
+"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
"در اینجا رنگ تعطیلات را برگزینید. رنگ تعطیلات برای نام تعطیلات در نمای ماه و "
"عدد تعطیلات در ناوشگر داده استفاده می‌شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432
+#: korganizer.kcfg:409
#, no-c-format
msgid "Highlight color"
msgstr "رنگ مشخص"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435
+#: korganizer.kcfg:410
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
+"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr ""
-"در اینجا رنگ مشخص را برگزینید. رنگ مشخص برای ساختن ناحیۀ برگزیدۀ جاری در دستور "
-"جلسۀ شما و در ناوشگر داده استفاده می‌شود."
+"در اینجا رنگ مشخص را برگزینید. رنگ مشخص برای ساختن ناحیۀ برگزیدۀ جاری در "
+"دستور جلسۀ شما و در ناوشگر داده استفاده می‌شود."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438
+#: korganizer.kcfg:414
#, no-c-format
msgid "Agenda view background color"
msgstr "رنگ زمینۀ نمای دستور جلسه"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441
+#: korganizer.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "در اینجا، رنگ زمینۀ نمای دستور جلسه را برگزینید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444
+#: korganizer.kcfg:419
#, no-c-format
msgid "Working hours color"
msgstr "رنگ ساعتهای کاری"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447
+#: korganizer.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "در اینجا، رنگ ساعتهای کاری نمای دستور جلسه را برگزینید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450
+#: korganizer.kcfg:424
#, no-c-format
msgid "To-do due today color"
msgstr "رنگ کار انجامی مقرر امروز"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453
+#: korganizer.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "در اینجا، رنگ کار انجامی که برای امروز مقرر شده است را برگزینید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456
+#: korganizer.kcfg:429
#, no-c-format
msgid "To-do overdue color"
msgstr "رنگ کاری که با تأخیر انجام می‌شود"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459
+#: korganizer.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "در اینجا، رنگ کاری که با تأخیر انجام می‌شود را برگزینید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462
+#: korganizer.kcfg:434
#, no-c-format
msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465
+#: korganizer.kcfg:435
#, no-c-format
msgid ""
-"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
-"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
-"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
+"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
+"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
+"scheme."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468
+#: korganizer.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Time bar"
msgstr "میلۀ زمان"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471
+#: korganizer.kcfg:454
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;"
+"Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time "
+"bar."
msgstr ""
-"این دکمه را فشار دهید تا قلم میلۀ زمان پیکربندی شود. میلۀ زمان، عنصری است که در "
-"نمای دستور جلسه ساعتها را نشان می‌دهد. این دکمه، محاورۀ »برگزیدن قلم« را باز "
-"کرده و به شما اجازه می‌دهد که برای میلۀ زمان، قلم ساعت را انتخاب کنید."
+"این دکمه را فشار دهید تا قلم میلۀ زمان پیکربندی شود. میلۀ زمان، عنصری است که "
+"در نمای دستور جلسه ساعتها را نشان می‌دهد. این دکمه، محاورۀ »برگزیدن قلم« را "
+"باز کرده و به شما اجازه می‌دهد که برای میلۀ زمان، قلم ساعت را انتخاب کنید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474
+#: korganizer.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Agenda view"
msgstr "نمای دستور جلسه"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477
+#: korganizer.kcfg:458
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
+"the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the "
+"events in the agenda view."
msgstr ""
"این دکمه را فشار دهید، تا قلم نمای دستور جلسه پیکربندی شود. این دکمه محاورۀ "
"»برگزیدن قلم« را باز کرده، و به شما اجازه می‌دهد که برای رویدادهای نمای دستور "
"جلسه قلم انتخاب کنید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480
+#: korganizer.kcfg:461
#, no-c-format
msgid "Current-time line"
msgstr "خط زمان جاری"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483
+#: korganizer.kcfg:462
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
@@ -3033,74 +6861,63 @@ msgstr ""
"»برگزیدن قلم« را باز کرده، و به شما اجازه می‌دهد که برای خط زمان جاری در نمای "
"دستور جلسه قلم انتخاب کنید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486
+#: korganizer.kcfg:465
#, no-c-format
msgid "Month view"
msgstr "نمای ماه"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489
+#: korganizer.kcfg:466
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
+"Press this button to configure the month view font. This button will open "
+"the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the "
+"items in the month view."
msgstr ""
-"این دکمه را فشار دهید، تا قلم نمای ماه پیکربندی شود. این دکمه محاورۀ »برگزیدن "
-"قلم« را باز کرده، و به شما اجازه می‌دهد که برای فقره‌های نمای ماه قلم انتخاب "
-"کنید."
+"این دکمه را فشار دهید، تا قلم نمای ماه پیکربندی شود. این دکمه محاورۀ "
+"»برگزیدن قلم« را باز کرده، و به شما اجازه می‌دهد که برای فقره‌های نمای ماه قلم "
+"انتخاب کنید."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492
+#: korganizer.kcfg:484
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish URL"
msgstr "نشانی وب انتشار آزاد/اشغال"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495
+#: korganizer.kcfg:485
#, no-c-format
msgid "URL for publishing free/busy information"
msgstr "نشانی وب برای انتشار اطلاعات آزاد/اشغال"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498
+#: korganizer.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Username"
msgstr "نام کاربر انتشار آزاد/اشغال"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501
+#: korganizer.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Username for publishing free/busy information"
msgstr "نام کاربر برای انتشار اطلاعات آزاد/اشغال"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504
+#: korganizer.kcfg:492
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Password"
msgstr "اسم رمز انتشار آزاد/اشغال"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507
+#: korganizer.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Password for publishing free/busy information"
msgstr "اسم رمز برای انتشار اطلاعات آزاد/اشغال"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510
+#: korganizer.kcfg:500
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
msgstr "فعال‌سازی بازیابی آزاد/اشغال به طور خودکار"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513
+#: korganizer.kcfg:505
#, no-c-format
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516
+#: korganizer.kcfg:506
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
@@ -3109,685 +6926,529 @@ msgid ""
"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519
+#: korganizer.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Use full email address for retrieval"
msgstr "استفاده از نشانی رایانامه‌ای کامل برای بازیابی"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522
+#: korganizer.kcfg:512
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
+"download user.ifb, for example nn.ifb."
msgstr ""
"با این تنظیم، می‌توانید نام پرونده‌ای که از کارساز واکشی می‌شود را تغییر دهید. "
"با این علامت زدن، یک پروندۀ آزاد/اشغال که user@domain.ifb خوانده می‌شود را "
"بارگذاری می‌کند، مثلاً nn@kde.org.ifb. بدون این تنظیم، user.ifb را بارگذاری "
"می‌کند، مثلاً nn.ifb."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525
+#: korganizer.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
msgstr "نشانی وب بازیابی آزاد/اشغال"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528
+#: korganizer.kcfg:520
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
msgstr "نام کاربر بازیابی آزاد/اشغال"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531
+#: korganizer.kcfg:523
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
msgstr "اسم رمز بازیابی آزاد/اشغال"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534
+#: korganizer.kcfg:524
#, no-c-format
msgid "Password for retrieving free/busy information"
msgstr "اسم رمز برای بازیابی اطلاعات آزاد/اشغال"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537
+#: korganizer.kcfg:534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default email attachment method"
msgstr "زمان قرار ملاقات پیش‌فرض"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540
+#: korganizer.kcfg:535
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561
+#: korganizer.kcfg:538 korganizer.kcfg:557
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564
+#: korganizer.kcfg:541 korganizer.kcfg:560
#, no-c-format
msgid "Only attach link to message"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567
+#: korganizer.kcfg:544 korganizer.kcfg:563
#, no-c-format
msgid "Attach complete message"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552
+#: korganizer.kcfg:547
#, no-c-format
msgid "Attach message without attachments"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555
+#: korganizer.kcfg:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "زمان قرار ملاقات پیش‌فرض"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
-#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558
+#: korganizer.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:1687
+#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:5
#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "ایکس‌چنج"
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1690
+#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6
#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr ""
+msgid "&Import"
+msgstr "&واردات‌"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1693
+#: korganizer_part.rc:18 korganizerui.rc:13
#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "چاپ سالیانۀ گزینه‌ها"
+msgid "&Export"
+msgstr "&صادرات‌"
+
+#: korganizer_part.rc:32 korganizerui.rc:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: korganizer_part.rc:44 korganizerui.rc:31
+#: plugins/projectview/projectviewui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "نماها"
+
+#: korganizer_part.rc:65 korganizerui.rc:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Zoom"
+msgstr "بزرگ‌نمایی"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:1696
+#: korganizer_part.rc:73 korganizerui.rc:60
#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "چاپ &سال:‌"
+msgid "&Go"
+msgstr "&برو‌"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1699
+#: korganizer_part.rc:80 korganizerui.rc:64
#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "تعداد &صفحات:‌"
+msgid "&Actions"
+msgstr "&کنشها‌"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:1702
+#: korganizer_part.rc:95 korganizerui.rc:80
#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "نمایش گزینه‌ها"
+msgid "S&chedule"
+msgstr "&زمان‌بندی‌"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1705
+#: korganizer_part.rc:107 korganizerui.rc:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "تنظیمات:"
+
+#: korganizer_part.rc:108 korganizerui.rc:93
#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "نمایش رویدادهای فرعی روز به صورت:"
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&میله جانبی‌"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:1708
+#: korganizer_part.rc:126 korganizerui.rc:107
#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "&نمایش تعطیلات به عنوان:‌"
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717
+#: korganizer_part.rc:131 korganizerui.rc:113
#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
+msgid "Main"
+msgstr "اصلی"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720
+#: korganizer_part.rc:140 korganizerui.rc:132
#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "جعبه‌های زمان"
+msgid "Views"
+msgstr "نماها"
+
+#: korganizer_part.rc:154 korganizerui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "زمان‌بندی"
+
+#: korganizer_part.rc:160 korganizerui.rc:153
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "میله ابزار پالایه‌ها"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1723
+#: plugins/exchange/exchangeui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "ایکس‌چنج"
+
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "CalPrintJournal_Base"
msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:32
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:32
+#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:32
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:43
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:46
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:49
#, no-c-format
msgid "Date && Time Range"
msgstr "گسترۀ تاریخ و زمان"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:1729
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "&All journal entries"
msgstr "&همۀ مدخلهای نشریه‌"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1732
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "Date &range:"
msgstr "&گسترۀ تاریخ:‌"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
-#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:96
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:71
+#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:71
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:88
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Start date:"
msgstr "تاریخ &آغاز:‌"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
-#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:115
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:90
+#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:90
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:164
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:194
#, no-c-format
msgid "&End date:"
msgstr "تاریخ &پایان:‌"
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1741
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1753
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "CalPrintList_Base"
msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1765
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:130
#, no-c-format
msgid "Print Incidences of Type"
msgstr "چاپ وقایع نوع"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: rc.cpp:1771
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:149
#, no-c-format
msgid "&To-dos"
msgstr "&کارهای انجامی‌"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1774
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Journals"
msgstr "&نشریه‌ها‌"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1777
+#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:18
#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&عنوان:‌"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1780
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "فهرست کار انجامی"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1783
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "کارهای انجامی برای چاپ"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1786
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "چاپ &همۀ کارهای انجامی‌"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1789
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "فقط کارهای انجامی &تمام‌نشده‌ را چاپ کنید‌"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1792
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "فقط کارهای انجامی مقرر در &گستره را چاپ کنید:‌"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
-#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
msgstr ""
-"اگر می‌خواهید به طور همزمان روزهای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید با این گزینه و "
-"گزینۀ <i>تاریخ پایانی</i> گسترۀ تاریخها را تعریف کنید. این گزینه برای تعریف "
-"تاریخ آغاز استفاده می‌شود."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
-#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
+msgid "CalPrintYear_Base"
msgstr ""
-"اگر می‌خواهید به طور همزمان روزهای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید با این گزینه و "
-"گزینۀ <i>تاریخ آغاز</i> یک گسترۀ تاریخ تعریف کنید. این گزینه برای تعریف تاریخ "
-"پایانی استفاده می‌شود."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "در نظر گرفتن اطلاعات"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1810
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&اولویت‌"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1813
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "&توصیف‌"
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "چاپ سالیانۀ گزینه‌ها"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1816
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "تاریخ مقرر"
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "چاپ &سال:‌"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1819
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:57
#, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "&درصد تکمیل‌شده‌"
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "تعداد &صفحات:‌"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1822
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "گزینه‌های مرتب‌سازی"
+msgid "Display Options"
+msgstr "نمایش گزینه‌ها"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1825
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:134
#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "مرتب‌سازی حوزه:"
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "نمایش رویدادهای فرعی روز به صورت:"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1828
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:142
#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "مرتب‌سازی جهت:"
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "&نمایش تعطیلات به عنوان:‌"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1831
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:166
#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "گزینه‌های دیگر"
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1834
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:153
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:171
#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "&اتصال کارهای انجامی فرعی همراه با پدرش‌"
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "جعبه‌های زمان"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1837
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:32
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:151
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:273
#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "&باطل کردن خلاصه‌های کامل‌شدۀ کار انجامی‌"
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "در نظر گرفتن &کارهای انجامی که در روز)های( چاپ‌شده مقرر شده‌اند"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1840
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:35
#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
+"one of the dates which are in the supplied date range."
msgstr ""
+"اگر می‌خواهید کارهای انجامی که در یکی از تاریخهایی که در گسترۀ فراهم‌شدۀ تاریخ "
+"مقرر شده‌اند را چاپ کنید، باید این گزینه را علامت بزنید."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:148
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
+"the start date."
msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که کدام رویدادها باید بر اساس تاریخشان چاپ شوند. "
-"با این علامت زدن، می‌توانید تاریخ آغاز گسترۀ تاریخ را وارد کنید. برای وارد کردن "
-"تاریخ پایانی گسترۀ تاریخ، از <i>تاریخ پایانی</i> استفاده کنید."
+"اگر می‌خواهید به طور همزمان روزهای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید با این گزینه "
+"و گزینۀ <i>تاریخ پایانی</i> گسترۀ تاریخها را تعریف کنید. این گزینه برای "
+"تعریف تاریخ آغاز استفاده می‌شود."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:102
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:102
#, no-c-format
msgid "End ti&me:"
msgstr "&زمان پایان:‌"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr "همۀ رویدادهایی که بعد از زمان داده‌شده آغاز می‌شوند، نباید چاپ شوند."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
-#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "&زمان آغاز:‌"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr "همۀ رویدادهایی که زودتر از زمان داده‌شده آغاز می‌شوند، نباید چاپ شوند."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که کدام رویدادها باید بر اساس تاریخشان چاپ شوند. "
-"این علامت شما را قادر به وارد کردن تاریخ پایانی گسترۀ تاریخ می‌کند. برای وارد "
-"کردن تاریخ آغاز گسترۀ تاریخ، از <i>تاریخ آغاز</i> استفاده کنید."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&استفاده از رنگها‌"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1885
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"نمای جدول زمان، رنگها را پشتیبانی می‌کند. اگر می‌خواهید از رنگها استفاده کنید، "
-"باید این گزینه را فعال کنید. رنگهای دسته استفاده می‌شوند."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1888
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "طرح‌بندی چاپ"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1891
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "چاپ به عنوان صفحۀ &Filofax‌"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1894
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"نمای Filofax، یک هفته را در هر صفحه چاپ می‌کند، بنابراین همۀ روزها سطح بزرگی "
-"دارند."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1897
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "چاپ به عنوان نمای &جدول زمان‌"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1900
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
-msgstr ""
-"این نما، شبیه نمای هفتگی KOrganizer می‌باشد. هفته در طرح‌بندی منظره چاپ می‌شود. "
-"<i>استفاده از رنگها</i> را علامت بزنید، تا حتی بتوانید از رنگهای شبیه فقره‌ها "
-"استفاده کنید."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1903
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "چاپ به عنوان نمای دو بخشی هفته"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1906
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"این نما، شبیه نمای هفته در KOrganizer می‌باشد. تنها تفاوت با نمای جدول زمان، "
-"طرح‌بندی صفحه است. جدولهای زمان به صورت عرضی و نمای دو بخشی هفته به صورت طولی "
-"چاپ می‌شوند."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
-#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "در نظر گرفتن &کارهای انجامی که در روز)های( چاپ‌شده مقرر شده‌اند"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید کارهای انجامی در دست چاپی که بر اساس تاریخ مقررشان قرار گرفته‌اند "
-"داشته باشید، این گزینه را علامت بزنید."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1918
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید کارهای انجامی که در یکی از تاریخهایی که در گسترۀ فراهم‌شدۀ تاریخ "
-"مقرر شده‌اند را چاپ کنید، باید این گزینه را علامت بزنید."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1933
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
+"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
+"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
+"range to include all events</i>."
msgstr ""
"می‌توان فقط رویدادهایی که در گسترۀ زمان داده‌شده قرار دارند را چاپ کرد. با این "
"جعبۀ گزینش زمان، می‌توانید پایان این گسترۀ زمانی را تعریف کنید. زمان آغاز را "
-"باید با گزینۀ <i>زمان آغاز</i> تعریف کرد. توجه کنید که اگر <i>"
-"گسترش گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها</i> را علامت بزنید، می‌توانید به "
-"طور خودکار این تنظیمات را تغییر دهید."
+"باید با گزینۀ <i>زمان آغاز</i> تعریف کرد. توجه کنید که اگر <i>گسترش گسترۀ "
+"زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها</i> را علامت بزنید، می‌توانید به طور خودکار "
+"این تنظیمات را تغییر دهید."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1936
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to "
+"include all events</i>."
msgstr ""
"می‌توان فقط رویدادهایی که در گسترۀ زمان داده‌شده قرار دارند را چاپ کرد. با این "
"جعبۀ گزینش زمان، می‌توانید پایان این گسترۀ زمانی را تعریف کنید. زمان آغاز را "
-"باید با گزینۀ <i>زمان آغاز</i> تعریف کرد. توجه داشته باشید که اگر <i>"
-"گسترش گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها</i> را علامت بزنید، می‌توانید به "
-"طور خودکار این تنظیمات را تغییر دهید."
+"باید با گزینۀ <i>زمان آغاز</i> تعریف کرد. توجه داشته باشید که اگر <i>گسترش "
+"گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها</i> را علامت بزنید، می‌توانید به طور "
+"خودکار این تنظیمات را تغییر دهید."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1939
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:134
#, no-c-format
msgid "E&xtend time range to include all events"
msgstr "&توسعۀ گسترۀ زمان جهت در نظر گرفتن همۀ رویدادها‌"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1942
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:137
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
"events will be shown."
msgstr ""
-"این گزینه را علامت بزنید، تا گسترۀ زمانی مورد نیاز به طور خودکار تعیین شود، و "
-"همۀ رویدادها نمایش داده شوند."
+"این گزینه را علامت بزنید، تا گسترۀ زمانی مورد نیاز به طور خودکار تعیین شود، "
+"و همۀ رویدادها نمایش داده شوند."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1948
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
+"With this time selection box you can define the start of this time range. "
+"The end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to "
+"include all events</i>."
msgstr ""
"می‌توان فقط رویدادهایی که در گسترۀ زمان داده‌شده قرار دارند را چاپ کرد. با این "
"جعبۀ گزینش زمان، می‌توانید آغاز این گسترۀ زمانی را تعریف کنید. زمان پایان را "
-"باید با گزینۀ <i>زمان پایانی</i> تعریف کرد. توجه داشته باشید که اگر <i>"
-"گسترش گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها</i> را علامت بزنید، می‌توانید به "
-"طور خودکار این تنظیمات را تغییر دهید."
+"باید با گزینۀ <i>زمان پایانی</i> تعریف کرد. توجه داشته باشید که اگر <i>گسترش "
+"گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها</i> را علامت بزنید، می‌توانید به طور "
+"خودکار این تنظیمات را تغییر دهید."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1954
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:174
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "&زمان آغاز:‌"
+
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
+"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
+"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
+"range to include all events</i>."
msgstr ""
"می‌توان فقط رویدادهایی که در گسترۀ زمان داده‌شده قرار دارند را چاپ کرد. با این "
"جعبۀ گزینش زمان، می‌توانید آغاز این گسترۀ زمانی را تعریف کنید. زمان پایان را "
-"باید با گزینۀ <i>زمان پایانی</i> تعریف کرد. توجه داشته باشید که اگر <i>"
-"گسترش گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها</i> را علامت بزنید، می‌توانید به "
-"طور خودکار این تنظیمات را تغییر دهید."
+"باید با گزینۀ <i>زمان پایانی</i> تعریف کرد. توجه داشته باشید که اگر <i>گسترش "
+"گسترۀ زمان جهت در بر گرفتن همۀ رویدادها</i> را علامت بزنید، می‌توانید به طور "
+"خودکار این تنظیمات را تغییر دهید."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:191
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:205
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:181
#, no-c-format
msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
+"the end date."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید به طور همزمان روزهای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید با این گزینه "
+"و گزینۀ <i>تاریخ آغاز</i> یک گسترۀ تاریخ تعریف کنید. این گزینه برای تعریف "
+"تاریخ پایانی استفاده می‌شود."
+
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:215
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&استفاده از رنگها‌"
+
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
+"check this option."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید در چاپ، از رنگها برای تمایز دسته‌های خاص استفاده کنید، این گزینه "
"را علامت بزنید."
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1972
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "CalPrintIncidence_Base"
msgstr "چاپ وقایع نوع"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1978
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "در نظر گرفتن اطلاعات"
+
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
msgstr "&جزئیات )مرئی بودن، محرمانه، غیره(‌"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1981
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Notes, Subitems"
msgstr "&یادداشتها، زیرفقره‌ها‌"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1987
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
#, no-c-format
msgid "Attach&ments"
msgstr "&پیوستها‌"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1999
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Start month:"
msgstr "ماه &آغاز:‌"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:2002
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
+"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
+"month</i> to define the last month in this range."
msgstr ""
"وقتی می‌خواهید به طور همزمان ماههای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید یک گسترۀ ماه "
"تعریف کنید. این گزینه، اولین ماهی که باید چاپ شود را تعریف می‌کند. برای تعریف "
"آخرین ماه این گستره، از گزینۀ <i>ماه پایانی</i> استفاده کنید."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:71
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
+"This option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</"
+"i> to define the last month in this range."
msgstr ""
"وقتی می‌خواهید به طور همزمان ماههای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید یک گسترۀ ماه "
"تعریف کنید. این گزینه، اولین ماهی که باید چاپ شود را تعریف می‌کند. برای تعریف "
"آخرین ماه این گستره، از گزینۀ <i>ماه پایانی</i> استفاده کنید."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:2011
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:93
#, no-c-format
msgid "&End month:"
msgstr "ماه &پایانی:‌"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:99
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:107
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
+"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
+"month</i> to define the first month in this range."
msgstr ""
"وقتی می‌خواهید به طور همزمان ماههای بیشتری را چاپ کنید، می‌توانید یک گسترۀ ماه "
"تعریف کنید. این گزینه، آخرین ماهی که باید چاپ شود را تعریف می‌کند. برای تعریف "
"اولین ماه این گستره، از گزینۀ <i>ماه آغاز</i> استفاده کنید."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:2029
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:154
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
+"due date."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید کارهای انجامی در دست چاپی که بر اساس تاریخ مقررشان قرار "
+"گرفته‌اند داشته باشید، این گزینه را علامت بزنید."
+
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:162
#, no-c-format
msgid "Print week &numbers"
msgstr "چاپ &اعداد هفته‌"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:2032
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165
#, no-c-format
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
msgstr "برای چاپ اعداد هفتگی در سمت چپ هر سطر، این را فعال کنید."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:2035
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
#, no-c-format
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
msgstr "چاپ روزانۀ &تکرار کارهای انجامی و رویدادها‌"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:2038
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
@@ -3797,122 +7458,266 @@ msgstr ""
"با این گزینه، می‌توان تکرار روزانۀ کارهای انجامی و رویدادهای چاپ را حذف کرد. "
"آنها فضای زیادی اشغال کرده، و بدون دلیل نمای ماه را پیچیده می‌کنند."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:2041
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184
#, no-c-format
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
msgstr "چاپ کارهای انجامی و رویدادهای تکراری به صورت &هفتگی‌"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:2044
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
"events will be omitted when making a print of the selected month."
msgstr ""
-"همانند »چاپ کارهای انجامی و رویدادهای تکراری روزانه«، کارهای انجامی و رویدادهای "
-"هفتگی، هنگام چاپ از ماه برگزیده حذف می‌شوند."
+"همانند »چاپ کارهای انجامی و رویدادهای تکراری روزانه«، کارهای انجامی و "
+"رویدادهای هفتگی، هنگام چاپ از ماه برگزیده حذف می‌شوند."
-#: koprefs.cpp:87
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&عنوان:‌"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "فهرست کار انجامی"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "کارهای انجامی برای چاپ"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "چاپ &همۀ کارهای انجامی‌"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "فقط کارهای انجامی &تمام‌نشده‌ را چاپ کنید‌"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "فقط کارهای انجامی مقرر در &گستره را چاپ کنید:‌"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&اولویت‌"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&توصیف‌"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "تاریخ مقرر"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "&درصد تکمیل‌شده‌"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "گزینه‌های مرتب‌سازی"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "مرتب‌سازی حوزه:"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "مرتب‌سازی جهت:"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "گزینه‌های دیگر"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "&اتصال کارهای انجامی فرعی همراه با پدرش‌"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "&باطل کردن خلاصه‌های کامل‌شدۀ کار انجامی‌"
+
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:83
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:94
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
+"date</i> to enter the end date of the daterange."
msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که کدام رویدادها باید بر اساس تاریخشان چاپ "
+"شوند. با این علامت زدن، می‌توانید تاریخ آغاز گسترۀ تاریخ را وارد کنید. برای "
+"وارد کردن تاریخ پایانی گسترۀ تاریخ، از <i>تاریخ پایانی</i> استفاده کنید."
-#: koprefs.cpp:162
-msgid "Appointment"
-msgstr "قرار ملاقات"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:108
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr "همۀ رویدادهایی که بعد از زمان داده‌شده آغاز می‌شوند، نباید چاپ شوند."
-#: koprefs.cpp:162
-msgid "Business"
-msgstr "تجارت"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:157
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr "همۀ رویدادهایی که زودتر از زمان داده‌شده آغاز می‌شوند، نباید چاپ شوند."
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Meeting"
-msgstr "ملاقات"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:186
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
+"date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که کدام رویدادها باید بر اساس تاریخشان چاپ "
+"شوند. این علامت شما را قادر به وارد کردن تاریخ پایانی گسترۀ تاریخ می‌کند. "
+"برای وارد کردن تاریخ آغاز گسترۀ تاریخ، از <i>تاریخ آغاز</i> استفاده کنید."
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Phone Call"
-msgstr "مکالمۀ تلفنی"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"نمای جدول زمان، رنگها را پشتیبانی می‌کند. اگر می‌خواهید از رنگها استفاده کنید، "
+"باید این گزینه را فعال کنید. رنگهای دسته استفاده می‌شوند."
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Education"
-msgstr "تحصیلات"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "طرح‌بندی چاپ"
-#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
-msgid "Holiday"
-msgstr "تعطیلات"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "چاپ به عنوان صفحۀ &Filofax‌"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Vacation"
-msgstr "مرخصی"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"نمای Filofax، یک هفته را در هر صفحه چاپ می‌کند، بنابراین همۀ روزها سطح بزرگی "
+"دارند."
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "مناسبت ویژه"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "چاپ به عنوان نمای &جدول زمان‌"
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Personal"
-msgstr "شخصی"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
+"check <i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"این نما، شبیه نمای هفتگی KOrganizer می‌باشد. هفته در طرح‌بندی منظره چاپ می‌شود. "
+"<i>استفاده از رنگها</i> را علامت بزنید، تا حتی بتوانید از رنگهای شبیه فقره‌ها "
+"استفاده کنید."
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Travel"
-msgstr "مسافرت"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "چاپ به عنوان نمای دو بخشی هفته"
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Birthday"
-msgstr "تولد"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
+"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
+"landscape, the split week view in portrait."
+msgstr ""
+"این نما، شبیه نمای هفته در KOrganizer می‌باشد. تنها تفاوت با نمای جدول زمان، "
+"طرح‌بندی صفحه است. جدولهای زمان به صورت عرضی و نمای دو بخشی هفته به صورت طولی "
+"چاپ می‌شوند."
-#: kotodoeditor.cpp:160
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "ویرایش کار انجامی"
+#: publishdialog_base.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "رایانامه:"
-#: kotodoeditor.cpp:169
-msgid "New To-do"
-msgstr "کار انجامی جدید"
+#: publishdialog_base.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "برگزیدن &گیرنده...‌"
-#: kotodoeditor.cpp:344
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "قالب، کار انجامی معتبری ندارد."
+#: template_management_dialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "مدیریت قالب"
-#: tips.cpp:3
+#: template_management_dialog_base.ui:57
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the "
+"current event or task."
+msgstr ""
+"برگزیدن یک قالب و فشار دادن <b>اِعمال قالب</b> برای اِعمال آن در رویداد یا "
+"تکلیف جاری. فشار دادن <b>جدید</b> برای ایجاد یک قالب جدید بر اساس رویداد یا "
+"تکلیف جاری."
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm "
+"Pilot by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</"
+"a>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...که می‌توانید دادۀ تقویم خود را با دادۀ راهبری رایانۀ جیبی و با استفاده از "
-"<a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> همگام‌سازی کنید؟\n"
+"<p>...که می‌توانید دادۀ تقویم خود را با دادۀ راهبری رایانۀ جیبی و با استفاده "
+"از <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> همگام‌سازی "
+"کنید؟\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:9
+#: tips:10
msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable "
+"the current time line in the dialog which appears after selecting "
+"<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...که می‌توان زمان جاری را در تقویم نشان داد؟ خط زمان جاری در محاوره‌ای که "
-"پس از گزینش <b>تنظیمات</b>، <b>پیکربندی KOrganizer...</b> "
-"از میله گزینگان ظاهر می‌شود را فعال کنید.\n"
+"پس از گزینش <b>تنظیمات</b>، <b>پیکربندی KOrganizer...</b> از میله گزینگان "
+"ظاهر می‌شود را فعال کنید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:15
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>Microsoft&reg; "
+"Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> from the "
+"KOrganizer sidebar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...که KOrganizer میکروسافت ایکس‌چنج را پشتیبانی می‌کند؟ <b>"
-"منبع میکروسافت ایکس‌چنج ۲۰۰۰</b> را با استفاده از <b>نمای منبع</b> "
-"از یادداشت KOrganizer اضافه کنید.\n"
+"<p>...که KOrganizer میکروسافت ایکس‌چنج را پشتیبانی می‌کند؟ <b>منبع میکروسافت "
+"ایکس‌چنج ۲۰۰۰</b> را با استفاده از <b>نمای منبع</b> از یادداشت KOrganizer "
+"اضافه کنید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:21
+#: tips:24
msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
+"the Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
"select <b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
@@ -3926,27 +7731,28 @@ msgstr ""
"<b>پیکربندی تاریخ و زمان...</b> را برگزینید. تب زمان و تاریخها را برگزینید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:28
+#: tips:32
msgid ""
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...که می‌توانید با فشار راست روی ویژگی که قصد تغییر آن را دارید، مثل اولویت، "
-"دسته یا تاریخ، کارهای انجامی را سریعاً ویرایش کنید؟\n"
+"<p>...که می‌توانید با فشار راست روی ویژگی که قصد تغییر آن را دارید، مثل "
+"اولویت، دسته یا تاریخ، کارهای انجامی را سریعاً ویرایش کنید؟\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:34
+#: tips:39
msgid ""
"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available "
+"options.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...که می‌توانید با konsolekalendar از پوسته، یک تقویم مشاهده و ویرایش کنید؟ "
-"برای گزینه‌های موجود، <b>konsolekalendar --help</b> را اجرا کنید.\n"
+"<p>...که می‌توانید با konsolekalendar از پوسته، یک تقویم مشاهده و ویرایش "
+"کنید؟ برای گزینه‌های موجود، <b>konsolekalendar --help</b> را اجرا کنید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: tips:46
msgid ""
"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
@@ -3954,85 +7760,84 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:46
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
+"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
+"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
+"it were local, or add it permanently to your resources list, using the "
+"remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer applications are "
+"working on the same file, at the same time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...که می‌توانید تقویم خود را در کارساز قاپ ذخیره کنید؟ از محاورۀ پروندۀ "
-"استاندارد استفاده کنید تا تقویم در یک نشانی وب شبیه <b>"
-"ftp://username@ftpserver/filename</b> ذخیره شود. می‌توانید تقویم خود را مانند "
-"تقویم محلی فعال، بار و ذخیره کنید، یا با استفاده از منبع پروندۀ دور به صورت "
-"دائم به فهرست منبعهای خود اضافه کنید. فقط مطمئن شوید که دو کاربرد KOrganizer به "
+"استاندارد استفاده کنید تا تقویم در یک نشانی وب شبیه <b>ftp://"
+"username@ftpserver/filename</b> ذخیره شود. می‌توانید تقویم خود را مانند تقویم "
+"محلی فعال، بار و ذخیره کنید، یا با استفاده از منبع پروندۀ دور به صورت دائم "
+"به فهرست منبعهای خود اضافه کنید. فقط مطمئن شوید که دو کاربرد KOrganizer به "
"طور همزمان روی یک پرونده کار نکنند.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:52
+#: tips:60
msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
+"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
+"the context menu?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...که می‌توانید با فشار دکمۀ راست موشی روی کار انجامی موجود و گزینش <b>"
-"کار انجامی فرعی جدید</b> از گزینگان متن، کارهای انجامی سلسله مراتبی ایجاد "
-"کنید؟\n"
+"<p>...که می‌توانید با فشار دکمۀ راست موشی روی کار انجامی موجود و گزینش <b>کار "
+"انجامی فرعی جدید</b> از گزینگان متن، کارهای انجامی سلسله مراتبی ایجاد کنید؟\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:58
+#: tips:67
msgid ""
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
+"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
+"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...که می‌توان برای هر دسته، یک رنگ برگزینید/ رویدادهای یک دستۀ خاص، با این "
-"رنگ نشان داده می‌شوند. در بخش <b>رنگها</b> در محاوره‌ای که پس از گزینش <b>"
-"تنظیمات</b>، <b>پیکربندی KOrganizer...</b> از میله گزینگان ظاهر می‌شود، "
+"رنگ نشان داده می‌شوند. در بخش <b>رنگها</b> در محاوره‌ای که پس از گزینش "
+"<b>تنظیمات</b>، <b>پیکربندی KOrganizer...</b> از میله گزینگان ظاهر می‌شود، "
"می‌توانید اینها را برگزینید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:64
+#: tips:74
msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
+"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...که می‌توانید با Konqueror یک تقویم مشاهده و ویرایش کنید؟ کافی است پروندۀ "
-"تقویم را فشار دهید تا Konqueror آن را باز کند.\n"
+"<p>...که می‌توانید با Konqueror یک تقویم مشاهده و ویرایش کنید؟ کافی است "
+"پروندۀ تقویم را فشار دهید تا Konqueror آن را باز کند.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:70
+#: tips:81
msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
+"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
+"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...که افزودن یک پیوست به یک رویداد یا کار انجامی، ممکن است؟ بدین منظور، به "
-"تب <b>پیوستها</b> در محاورۀ <b>ویرایش رویداد</b> یا <b>ویرایش کار انجامی</b> "
-"پیوندی اضافه کنید.\n"
+"<p>...که افزودن یک پیوست به یک رویداد یا کار انجامی، ممکن است؟ بدین منظور، "
+"به تب <b>پیوستها</b> در محاورۀ <b>ویرایش رویداد</b> یا <b>ویرایش کار انجامی</"
+"b> پیوندی اضافه کنید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:76
+#: tips:88
msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
+"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
+"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...که می‌توانید تقویم خود را به زنگام صادر کنید؟ برای باز کردن محاورۀ <b>"
-"صادرات تقویم به عنوان صفحۀ وب</b> از میله گزینگان، <b>پرونده</b>، <b>صادرات</b>"
-"، <b>صادرات صفحۀ وب...</b> را برگزینید.\n"
+"<p>...که می‌توانید تقویم خود را به زنگام صادر کنید؟ برای باز کردن محاورۀ "
+"<b>صادرات تقویم به عنوان صفحۀ وب</b> از میله گزینگان، <b>پرونده</b>، "
+"<b>صادرات</b>، <b>صادرات صفحۀ وب...</b> را برگزینید.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:82
+#: tips:95
msgid ""
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
@@ -4040,3945 +7845,16 @@ msgstr ""
"<p>...که می‌توانید کارهای انجامی کامل‌شدۀ یک گام را پاک‌سازی کنید؟ به گزینگان "
"<b>پرونده</b> رفته و <b>پاک‌سازی تکمیل‌شده</b> را انتخاب کنید.\n"
-#: tips.cpp:87
+#: tips:102
msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
+"one is selected?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...که شما می‌توانید با چسباندن یک کار انجامی وقتی که مورد دیگری برگزیده می "
"شود، کار انجامی فرعی جدیدی ایجاد کنید؟\n"
"</p>\n"
-#: actionmanager.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
-msgstr "واردات &تقویم...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
-msgstr "&واردات از ابزار UNIX Ical‌"
-
-#: actionmanager.cpp:259
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "گرفتن &Hot New Stuff...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:263
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "صادرات صفحۀ &وب...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:266
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:269
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:272
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "بارگذاری &Hot New Stuff...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "بایگانی مدخلهای &قدیمی...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:280
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "&پاک کردن کار انجامی کامل‌شده‌"
-
-#: actionmanager.cpp:338
-msgid "What's &Next"
-msgstr "&بعدی چیست‌"
-
-#: actionmanager.cpp:342
-msgid "&Day"
-msgstr "&روز‌"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr "%n روز &بعد‌"
-
-#: actionmanager.cpp:353
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "هفتۀ &کار‌"
-
-#: actionmanager.cpp:357
-msgid "&Week"
-msgstr "&هفته‌"
-
-#: actionmanager.cpp:361
-msgid "&Month"
-msgstr "&ماه‌"
-
-#: actionmanager.cpp:365
-msgid "&List"
-msgstr "&فهرست‌"
-
-#: actionmanager.cpp:369
-msgid "&To-do List"
-msgstr "فهرست &کار انجامی‌"
-
-#: actionmanager.cpp:373
-msgid "&Journal"
-msgstr "&نشریه‌"
-
-#: actionmanager.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "نمای مرکز"
-
-#: actionmanager.cpp:383
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&بازآوری‌"
-
-#: actionmanager.cpp:391
-msgid "F&ilter"
-msgstr "&پالایه‌"
-
-#: actionmanager.cpp:406
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "بزرگ‌نمایی افقی"
-
-#: actionmanager.cpp:409
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "کوچک‌نمایی افقی"
-
-#: actionmanager.cpp:412
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "بزرگ‌نمایی عمودی"
-
-#: actionmanager.cpp:415
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "کوچک‌نمایی عمودی"
-
-#: actionmanager.cpp:424
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "برو به &امروز‌"
-
-#: actionmanager.cpp:428
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "برو به &پس‌سو‌"
-
-#: actionmanager.cpp:440
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "برو به &پیش‌سو‌"
-
-#: actionmanager.cpp:450
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "&رویداد جدید...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "&کار انجامی جدید...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "&کار انجامی فرعی جدید...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:464
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "&نشریۀ جدید...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
-#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
-msgid "&Show"
-msgstr "&نمایش‌"
-
-#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
-#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&ویرایش...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:479
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "مستقل &کردن کار انجامی فرعی‌"
-
-#: actionmanager.cpp:498
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&انتشار اطلاعات فقره...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:503
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "ارسال &دعوت‌نامه برای شرکت‌کنندگان‌"
-
-#: actionmanager.cpp:511
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "&درخواست به‌روزرسانی‌"
-
-#: actionmanager.cpp:518
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "ارسال &لغو برای شر‌کنندگان‌"
-
-#: actionmanager.cpp:525
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "ارسال &به‌روزرسانی وضعیت‌"
-
-#: actionmanager.cpp:533
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "درخواست &تغییر‌"
-
-#: actionmanager.cpp:540
-#, fuzzy
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&پیکربندی تقویم...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:545
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "اطلاعات آزاد و اشغال &نامه...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:550
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "&بارگذاری اطلاعات آزاد اشغال‌"
-
-#: actionmanager.cpp:556
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&کتاب نشانی‌"
-
-#: actionmanager.cpp:567
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "نمایش ناوشگر تاریخ"
-
-#: actionmanager.cpp:570
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "نمایش نمای کار انجامی"
-
-#: actionmanager.cpp:573
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "نمایش مشاهده‌گر فقره"
-
-#: actionmanager.cpp:592
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "نمایش نمای منبع"
-
-#: actionmanager.cpp:595
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "نمایش دکمه‌های &منبع‌"
-
-#: actionmanager.cpp:610
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "پیکربندی &تاریخ و زمان...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:617
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "مدیریت &پالایه‌های نما...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "مدیریت &دسته‌ها...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:624
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "&پیکربندی تقویم...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
-msgid "Filter: "
-msgstr "پالایه:"
-
-#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
-#: previewdialog.cpp:140
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|پرونده‌های تقویم"
-
-#: actionmanager.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have no .calendar file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"پروندۀ ical را در فهرست راهنمای آغازه‌تان ندارید.\n"
-"واردات را نمی‌توان پیش برد.\n"
-
-#: actionmanager.cpp:775
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"KOrganizer، به طور موفقیت‌آمیزی پروندۀ .calendar شما را از ical وارد کرد و با "
-"تقویمی که در حال حاضر باز‌ شده ادغام کرد."
-
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"KOrganizer، هنگام تجزیۀ پروندۀ .calendar ical شما با برخی حوزه‌های ناشناخته "
-"روبرو شد، و مجبور شد آنها را دور بیندازد؛ لطفاً، بررسی کنید ببینید که تمام "
-"داده‌های مناسب شما درست وارد شده است."
-
-#: actionmanager.cpp:785
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "واردات موفقیت‌آمیز ICal با اخطار"
-
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer، در تجزیۀ پروندۀ .calendar شما از ical، با خطایی روبرو شد؛ واردات "
-"خراب شده است."
-
-#: actionmanager.cpp:792
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer، فکر نمی‌کند که پروندۀ .calendar شما تقویم معتبر ical باشد؛ واردات "
-"خراب شده است."
-
-#: actionmanager.cpp:874
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "تقویم »%1« جدید."
-
-#: actionmanager.cpp:909
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "تقویم را نمی‌توان از »%1« بارگیری کرد."
-
-#: actionmanager.cpp:947
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "منبع تقویم افزوده‌شده برای نشانی وب »%1«."
-
-#: actionmanager.cpp:955
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "قادر به ایجاد منبع تقویم »%1« نیست."
-
-#: actionmanager.cpp:966
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "تقویم »%1« ادغام‌ شد."
-
-#: actionmanager.cpp:969
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "تقویم »%1« باز شد."
-
-#: actionmanager.cpp:994
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"تقویمتان در قالب iCalendar ذخیره می‌شود. از »صادرات vCalendar« برای ذخیره در "
-"قالب vCalendar استفاده کنید."
-
-#: actionmanager.cpp:996
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "تبدیل قالب"
-
-#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
-msgid "Proceed"
-msgstr "پیش رفتن"
-
-#: actionmanager.cpp:1020
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "تقویم را نمی‌توان در »%1« بار کرد"
-
-#: actionmanager.cpp:1033
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "تقویم »%1« ذخیره‌ شد."
-
-#: actionmanager.cpp:1064
-msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1098
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "پرونده را نتوانست بار کند."
-
-#: actionmanager.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "قادر به ذخیرۀ تقویم در پروندۀ %1 نیست."
-
-#: actionmanager.cpp:1164
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"تقویم تغییر کرده است.\n"
-"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
-
-#: actionmanager.cpp:1267
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr "%n روز &بعد‌"
-
-#: actionmanager.cpp:1301
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr "برای قالب تاریخ و زمان نتوانست پیمانۀ کنترل را آغاز کند."
-
-#: actionmanager.cpp:1447
-msgid "&Show Event"
-msgstr "&نمایش رویداد‌"
-
-#: actionmanager.cpp:1448
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&ویرایش رویداد...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:1449
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "&حذف رویداد‌"
-
-#: actionmanager.cpp:1453
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "&نمایش کار انجامی‌"
-
-#: actionmanager.cpp:1454
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&ویرایش کار انجامی...‌"
-
-#: actionmanager.cpp:1455
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "&حذف کار انجامی‌"
-
-#: actionmanager.cpp:1579
-msgid ""
-"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
-"create a new item."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1582
-#, fuzzy
-msgid "Read-only calendar"
-msgstr "چاپ تقویم"
-
-#: actionmanager.cpp:1612
-msgid ""
-"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1616
-msgid ""
-"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
-"possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1620
-msgid ""
-"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1624
-msgid ""
-"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1630
-#, fuzzy
-msgid "No writable calendar"
-msgstr "تاریخ مناسبی یافت نشد."
-
-#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
-msgid "Attach as &link"
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
-#, fuzzy
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "&پیوستها‌"
-
-#: actionmanager.cpp:1673
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1705
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1706
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "پیوستها:"
-
-#: actionmanager.cpp:1895
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "واگرد )%1("
-
-#: actionmanager.cpp:1907
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "از نو )%1("
-
-#: actionmanager.cpp:1919
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"تقویم حاوی تغییرات ذخیره‌ نشده است. می‌خواهید قبل از خروج آنها را ذخیره کنید؟"
-
-#: actionmanager.cpp:1924
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "قادر به ذخیرۀ تقویم نیست. هنوز می‌خواهید این پنجره را ببندید؟"
-
-#: actionmanager.cpp:1945
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "قادر به خروج نیست. ذخیره هنوز در حال انجام است."
-
-#: actionmanager.cpp:1984
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"خرابی در ذخیرۀ »%1«. بررسی کنید که منبع درست پیکربندی شده است.\n"
-"از مسئله چشم‌پوشی می‌کنید و بدون ذخیره کردن ادامه می‌دهید، یا ذخیره کردن را لغو "
-"می‌کنید؟"
-
-#: actionmanager.cpp:1987
-msgid "Save Error"
-msgstr "خطای ذخیره"
-
-#: actionmanager.cpp:2009
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "نشانی وب »%1« نامعتبر است."
-
-#: actionmanager.cpp:2025
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open the calendar"
-msgstr "قادر به ایجاد منبع تقویم »%1« نیست."
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "تقویم را نتوانست بار کند."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "رویدادهای بارگذاری‌شده در تقویم جاری شما ادغام می‌شوند."
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "ویرایش پالایه‌های تقویم"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "برای تعریف یک پالایۀ جدید، این دکمه را فشار دهید."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "برای حذف پالایه‌ای که در حال حاضر فعال است، این دکمه را فشار دهید."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "پالایۀ جدید %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "حذف تأیید"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Freebusy Period"
-msgstr "اسم رمز بازیابی آزاد/اشغال"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Summary:"
-msgstr "خلاصه"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "&آغاز:‌"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "End:"
-msgstr "&پایان:‌"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:247
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"سطح بزرگ‌نمایی را در نمودار گانت تنظیم می‌کند. »ساعت«، گستره‌ای از چند ساعت را "
-"نمایش می‌دهد؛ »روز«، گستره‌ای از چند روز را نمایش می‌دهد؛ »هفته«، گستره‌ای از "
-"چند ماه را نمایش می‌دهد؛ و »ماه«، گستره‌ای از چند سال را نمایش می‌دهد تا زمانی "
-"که »حالت خودکار«، مناسب‌ترین گستره را برای رویداد یا کار انجامی جاری برگزیند."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Scale: "
-msgstr "مقیاس:"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:260
-msgid "Hour"
-msgstr "ساعت"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Day"
-msgstr "روز"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:262
-msgid "Week"
-msgstr "هفته"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Month"
-msgstr "ماه"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:264
-msgid "Automatic"
-msgstr "خودکار"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:270
-msgid "Center on Start"
-msgstr "مرکزی در آغاز"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr "نمودار گانت را بر اساس زمان آغاز و روز این رویداد مرکزی می‌کند."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid "Pick Date"
-msgstr "برداشتن تاریخ"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:281
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"هنگامی که تمام شرکت‌کننده‌ها آزاد هستند، رویداد را به تاریخ و زمان حرکت می‌دهد."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:290
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"داده‌های آزاد/اشغال را برای تمام شرکت‌کننده‌ها از کارسازهای متناظر مجدداً "
-"بارگذاری می‌کند."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:297
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"وضعیت آزاد/اشغال تمام شرکت‌کننده‌ها را نمایش می‌دهد. با دو بار فشار روی مدخل "
-"شرکت‌کننده‌ها در فهرست، اجازه می‌یابید که محل اطلاعات آزاد/اشغالشان را وارد "
-"کنید."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Attendee"
-msgstr "شرکت‌کنندگان:"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:547
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "ملاقات در حال حاضر زمان آغاز/پایان مناسبی دارد."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:552
-msgid ""
-"<qt>The next available time slot for the meeting is:"
-"<br>Start: %1"
-"<br>End: %2"
-"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>"
-msgstr ""
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:564
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "تاریخ مناسبی یافت نشد."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:700
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"از %1 همراه، %2 پذیرفته شده‌اند، %3 موقتاً پذیرفته شده‌اند، و %4 رد شده‌اند."
-
-#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-
-#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "نشانی رایانامۀ اضافی:"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:957
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "مریم سادات رضوی، نسیم دانیارزاده"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "razavi@itland.ir, daniarzadeh@itland.ir"
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "تقویم فعال"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "تقویم پیش‌فرض"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "روزهای تولد"
-
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "برگزیدن نشانیها"
-
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr ")نام خالی("
-
-#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr ")رایانامۀ خالی("
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "صادرات تقویم به عنوان صفحۀ وب"
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"در شرف تنظیم همۀ تنظیمات مقادیر پیش‌فرض هستید. همۀ اصلاحات سفارشی از بین "
-"می‌روند."
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "تنظیم تنظیمات پیش‌فرض"
-
-#: exportwebdialog.cpp:133
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "بازنشانی به پیش‌فرضها"
-
-#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "گسترۀ تاریخ"
-
-#: exportwebdialog.cpp:148
-msgid "View Type"
-msgstr "نوع نما"
-
-#: exportwebdialog.cpp:161
-msgid "Destination"
-msgstr "مقصد"
-
-#: exportwebdialog.cpp:178
-msgid "To-dos"
-msgstr "کارهای انجامی"
-
-#: exportwebdialog.cpp:199
-msgid "Events"
-msgstr "رویدادها"
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "یافتن رویدادها"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&یافتن‌"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&جستجو برای:‌"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "جستجو برای"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&کارهای انجامی‌"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "مدخلهای &نشریه‌"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&از:‌"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&به:‌"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "&رویدادها باید به طور کامل در نظر گرفته شوند‌"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "شامل کارهای انجامی &بدون تاریخ مقرر‌"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "جستجو در"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "&خلاصه‌ها‌"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "&توصیفها‌"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "&دسته‌ها‌"
-
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"عبارت جستجوی نامعتبر، نمی‌تواند جستجو را انجام دهد. لطفاً، با استفاده از "
-"نویسه‌های جامع‌ نمای »*« و »؟« در جایی که لازم است، یک عبارت جستجو وارد کنید."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "هنگام تطابق عبارت جستجوی شما، رویدادی یافت نشد."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "شبح یادآوری KOrganizer"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "نگه‌دارنده"
-
-#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
-msgid "Reminder"
-msgstr "یادآوری"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104
-msgid "Edit..."
-msgstr "ویرایش..."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "معاف کردن همه"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss Reminder"
-msgstr "ویرایش یادآوریها"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:116
-msgid "Suspend"
-msgstr "معلق‌ کردن"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "The following items triggered reminders:"
-msgstr "رویدادهای زیر باعث یادآوریها می‌شوند:"
-
-#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
-msgid "Summary"
-msgstr "خلاصه"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Date, Time"
-msgstr "تاریخ و زمان"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:151
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "&دوام معلق:‌"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:160
-msgid "week(s)"
-msgstr "هفته‌)ها("
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:330
-msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
-msgstr ""
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
-msgstr "KOrganizer را نتوانست آغاز کند."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:352
-msgid ""
-"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
-msgstr ""
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "معلق کردن همه"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "یادآوریها فعال شدند"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "آغاز شبح یادآوری در ورود"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr "%n یادآوری فعال وجود دارد."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"می‌خواهید شبح یادآوری KOrganizer را در ورود آغاز کنید )توجه داشته باشید که در "
-"مدتی که شبح اجرا نمی‌‌شود، یادآوریها را به دست نمی‌آورید(؟"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "بستن شبح یادآوری KOrganizer"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
-msgid "Start"
-msgstr "آغاز"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "آغاز نشود"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
-msgid "TestKabc"
-msgstr ""
-
-#: previewdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "&Merge into existing calendar"
-msgstr "ادغام در تقویم موجود"
-
-#: previewdialog.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Add as new calendar..."
-msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید"
-
-#: previewdialog.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "&Add as new calendar"
-msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید"
-
-#: previewdialog.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Select path for new calendar"
-msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید"
-
-#: freebusymanager.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>هیچ نشانی وبی برای بارگذاری فهرست آزاد/اشغالتان پیکربندی نشده است. لطفاً، "
-"آن را در محاورۀ پیکربندی KOrganizer، در صفحۀ »آزاد/اشغال« تنظیم کنید."
-"<br>برای نشانی وب دقیق و جزئیات حساب با سرپرست سیستمتان تماس بگیرید.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "نشانی وب بارگذاری آزاد/اشغال‌ وجود ندارد"
-
-#: freebusymanager.cpp:247
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: freebusymanager.cpp:248
-msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
-
-#: freebusymanager.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>نرم‌‌افزار نتوانست فهرست آزاد/اشغالتان را در نشانی وب »%1« بارگذاری کند. "
-"ممکن است مسئله‌ای در رابطه با حقوق دستیابی وجود داشته باشد، یا یک نشانی وب "
-"نادرست مشخص کرده‌اید. سیستم گفت: <em>%2</em>. "
-"<br>لطفاً، نشانی وب را بررسی کنید یا با سرپرست سیستمتان تماس بگیرید.</qt>"
-
-#: datenavigatorcontainer.cpp:52
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>تاریخهایی که می‌خواهید در نمای اصلی KOrganizer نمایش داده شوند را در اینجا "
-"وارد کنید. برای انتخاب بیش از یک روز، دکمۀ موشی را پایین نگه دارید.</p>"
-"<p>برای مرور ماهها یا سالهای قبلی/بعدی، دکمه‌های بالا را فشار دهید.</p>"
-"<p>هر خط یک هفته را نشان می‌دهد. عدد ستون چپ، عدد هفتۀ سال می‌باشد. این را فشار "
-"دهید تا کل هفته انتخاب شود.</p></qt>"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "مدیریت قالبها"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "نام قالب"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "لطفاً، برای قالب جدید نامی وارد کنید:"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "قالب جدید"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "قالبی با این نام از قبل وجود دارد، می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "تکثیر نام قالب"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "جای‌نوشت"
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "آزمون ناحیۀ زمان KOrganizer"
-
-#: koprefsdialog.cpp:103
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "ذخیرۀ تقویم"
-
-#: koprefsdialog.cpp:165
-msgid "Timezone:"
-msgstr "ناحیۀ زمان:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:210
-msgid "[No selection]"
-msgstr "]بدون گزینش["
-
-#: koprefsdialog.cpp:296
-msgid "(None)"
-msgstr ")هیچ‌کدام("
-
-#: koprefsdialog.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Reminders"
-msgstr "یادآوری"
-
-#: koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:349
-msgid ""
-"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
-"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
-msgstr ""
-
-#: koprefsdialog.cpp:363
-msgid "Enable reminders by default:"
-msgstr ""
-
-#: koprefsdialog.cpp:371
-msgid "Working Hours"
-msgstr "ساعتهای کاری"
-
-#: koprefsdialog.cpp:387
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"برای این که KOrganizer ملزم به نشان‌‌‌گذاری ساعتهای کاری برای این روز هفته شود، "
-"این جعبه را علامت بزنید. اگر این روز، یک روز کاری برای شماست یا ساعتهای کاری با "
-"رنگ نشان‌گذاری نمی‌شوند، این جعبه را علامت بزنید."
-
-#: koprefsdialog.cpp:514
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "ناوشگر تاریخ"
-
-#: koprefsdialog.cpp:524
-msgid "Agenda View"
-msgstr "نمای دستور جلسه"
-
-#: koprefsdialog.cpp:530
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " تصویردانه"
-
-#: koprefsdialog.cpp:537
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " روز"
-
-#: koprefsdialog.cpp:558
-msgid "Month View"
-msgstr "نمای ماه"
-
-#: koprefsdialog.cpp:568
-msgid "To-do View"
-msgstr "نمای کار انجامی"
-
-#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
-msgid "Event text"
-msgstr "متن رویداد"
-
-#: koprefsdialog.cpp:711
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"در اینجا دستۀ رویدادی که می‌خواهید تغییر دهید را برگزینید. با استفاده از دکمۀ "
-"زیر می‌توانید رنگ دستۀ برگزیده را تغییر دهید."
-
-#: koprefsdialog.cpp:718
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"در اینجا با استفاده از جعبه ترکیب بالا، رنگ دسته رویداد را انتخاب کنید."
-
-#: koprefsdialog.cpp:724
-msgid "Resources"
-msgstr "منابع"
-
-#: koprefsdialog.cpp:730
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"در اینجا منبعی که می‌خواهید تغییر دهید را برگزینید. با استفاده از دکمۀ زیر "
-"می‌توانید رنگ منبع برگزیده را تغییر دهید."
-
-#: koprefsdialog.cpp:737
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"در اینجا با استفاده از جعبه ترکیب بالا، رنگ منبع برگزیده را انتخاب کنید."
-
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "زمان‌بند کارخواه‌نامه"
-
-#: koprefsdialog.cpp:885
-msgid "Mail client"
-msgstr "کارخواه‌نامه"
-
-#: koprefsdialog.cpp:890
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "نشانیهای رایانامۀ اضافی:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:891
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"در اینجا نشانیهای رایانامه‌‌های اضافی را افزوده، ویرایش یا حذف کنید. این "
-"نشانیهای رایانامه، آنهایی هستند که علاوه بر نشانیهای موجود در تنظیمات شخصی "
-"دارید. اگر شرکت‌کنندۀ رویدادی هستید، اما در آنجا از نشانی رایانامۀ دیگری "
-"استفاده می‌کنید، لازم است این نشانی را در اینجا فهرست کنید، به طوری که "
-"KOrganizer بتواند آن را نظیر نشانی شما شناسایی کند."
-
-#: koprefsdialog.cpp:906
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "نشانی رایانامۀ اضافی:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:907
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"نشانیهای رایانامه‌های اضافی را در اینجا ویرایش کنید. برای ویرایش یک نشانی، آن "
-"را از فهرست بالا برگزینید یا دکمۀ »جدید« زیر را فشار دهید. این نشانیهای "
-"رایانامه‌ای، آنهایی هستند که علاوه بر نشانیهای موجود در تنظیمات شخصی دارید."
-
-#: koprefsdialog.cpp:919
-msgid "New"
-msgstr "جدید"
-
-#: koprefsdialog.cpp:920
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr ""
-" این دکمه را برای افزودن یک مدخل به فهرست نشانیهای رایانامۀ اضافی فشار دهید. از "
-"جعبۀ ویرایش بالا برای ویرایش مدخل جدید استفاده کنید."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1123
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "پیکربندی &وصله...‌"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1124
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr ""
-"این دکمه به شما اجازه می‌دهد وصله‌ای که در فهرست بالا برگزیده‌اید را پیکربندی "
-"کنید"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1185
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "قادر به پیکربندی این وصله‌ نیست"
-
-#: koeditordetails.cpp:192
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"اطلاعات در مورد شرکت‌کننده‌های جاری را نمایش می‌دهد. برای ویرایش یک شرکت‌کننده، "
-"در این فهرست آن را برگزینید و مقادیر را در ناحیۀ زیر تغییر دهید. فشار بر روی "
-"عنوان ستون، فهرست را مطابق با آن ستون مرتب می‌کند. ستون RSVP، نشان می‌دهد که "
-"آیا پاسخی از شرکت‌کننده درخواست می‌شود یا نه."
-
-#: koeditordetails.cpp:201
-msgid "Role"
-msgstr "نقش"
-
-#: koeditordetails.cpp:202
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "RSVP"
-msgstr ""
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Delegated to"
-msgstr "حذف کار انجامی"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Delegated from"
-msgstr "حذف کار انجامی"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "مشاهده‌گر رویداد شمارشگر"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
-msgid "Decline"
-msgstr "رد کردن"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
-msgid "Accept"
-msgstr "پذیرفتن"
-
-#: incidencechanger.cpp:74
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"برخی شرکت‌کننده‌ها از وقوع حذف شدند. پیامهای لغو برای این شرکت‌کننده‌ها ارسال "
-"شوند؟"
-
-#: incidencechanger.cpp:76
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "شرکت‌کنندگان حذف شدند"
-
-#: incidencechanger.cpp:76
-msgid "Send Messages"
-msgstr "ارسال پیامها"
-
-#: incidencechanger.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "قادر به ذخیرۀ %1 »%2« نیست."
-
-#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "قادر به ذخیرۀ %1 »%2« نیست."
-
-#: incidencechanger.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
-msgstr "قادر به ذخیرۀ %1 »%2« نیست."
-
-#: incidencechanger.cpp:461
-msgid ""
-"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
-"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
-msgstr ""
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "مشاهده‌گر رویداد"
-
-#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
-msgid "Recurs"
-msgstr "تکرارها"
-
-#: kolistview.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Start Date/Time"
-msgstr "تاریخ آغاز"
-
-#: kolistview.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "End Date/Time"
-msgstr "تاریخ/زمان مقرر"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
-msgid "Date && Time"
-msgstr "تاریخ و زمان"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:101
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr "گزینه‌های مربوط به تاریخ و زمان رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:111
-msgid "&Start:"
-msgstr "&آغاز:‌"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:121
-msgid "&End:"
-msgstr "&پایان:‌"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "All-&day"
-msgstr "کل روز"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence:"
-msgstr "&تکرار‌"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Reminder:"
-msgstr "&یادآوری:‌"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:182
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "&نمایش زمان به عنوان:‌"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr "تنظیم می‌کند که این زمان چگونه در اطلاعات آزاد/اشغال شما ظاهر شود."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:190
-msgid "Busy"
-msgstr "اشغال"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Free"
-msgstr "آزاد"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:205
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
-msgid "Duration: "
-msgstr "مدت:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr "%n روز"
-
-#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr "%n ساعت"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:454
-msgid ", "
-msgstr "، "
-
-#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr "%n دقیقه"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:465
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr ""
-"مدت رویداد یا کار انجامی را با تاریخها و زمانهای آغاز و پایان جاری نمایش "
-"می‌دهد."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:482
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "از: %1 به: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:495
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "لطفاً، یک زمان آغاز معتبر، مثلاً »%1« مشخص کنید."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:502
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "لطفاً، یک زمان پایان معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:510
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "لطفاً، یک تاریخ آغاز معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:517
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "لطفاً، یک تاریخ پایان معتبر، مثلاً »%1« را مشخص کنید."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:533
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"رویداد پیش از این که آغاز شود، پایان می‌یابد.\n"
-"لطفاً، تاریخها و زمانها را اصلاح کنید."
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "تنظیم وضعیت خود"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "تنظیم وضعیت خود"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "حذف %1"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "افزودن %1"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "ویرایش %1"
-
-#: calendarview.cpp:264
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>فقره‌ای انتخاب نشد</em></p>"
-"<p>یک رویداد، کار انجامی یا مدخل نشریه را برگزینید تا جزئیات آن را در اینجا "
-"مشاهده کنید.</p>"
-
-#: calendarview.cpp:270
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"جزئیات رویدادها، مدخلهای نشریه یا کارهای انجامی برگزیده در نمای اصلی KOrganizer "
-"را در اینجا مشاهده کنید."
-
-#: calendarview.cpp:456
-msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
-msgstr ""
-
-#: calendarview.cpp:490
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "تقویم »%1« را نتوانست بار کند."
-
-#: calendarview.cpp:719
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"تنظیم ناحیۀ زمان تغییر کرد. می‌خواهید زمان مطلق فقره‌ها را در تقویم خود نگه "
-"دارید تا در زمانی متفاوت از قبل نمایش داده شود، یا به زمان قدیمی تبدیل شده و در "
-"ناحیۀ زمان جدید هم باشند؟"
-
-#: calendarview.cpp:723
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "زمانهای مطلق نگه داشته شوند؟"
-
-#: calendarview.cpp:724
-msgid "Keep Times"
-msgstr "نگهداری زمانها"
-
-#: calendarview.cpp:725
-msgid "Move Times"
-msgstr "حرکت زمانها"
-
-#: calendarview.cpp:779
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "کار انجامی کامل‌شده: %1 )%2("
-
-#: calendarview.cpp:790
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "نشریۀ %1"
-
-#: calendarview.cpp:845
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"فقرۀ »%1« با قواعد پالایۀ جاری شما پالایش شده است، بنابراین مخفی می‌شود و در "
-"نما ظاهر نمی‌شود."
-
-#: calendarview.cpp:848
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "پالایۀ اعمال‌شده"
-
-#: calendarview.cpp:904
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "فقرۀ »%1« برای همیشه حذف می‌شود."
-
-#: calendarview.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
-"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"فقرۀ »%1« کارهای انجامی فرعی دارد. می‌خواهید فقط این فقره را حذف کنید و همۀ "
-"کارهای انجامی فرعی آن را مستقل کنید، یا کار انجامی را با همۀ کارهای انجامی فرعی "
-"آن حذف می‌کنید؟"
-
-#: calendarview.cpp:930
-#, fuzzy
-msgid "Cut Only This"
-msgstr "فقط حذف این"
-
-#: calendarview.cpp:931
-msgid "Cut All"
-msgstr ""
-
-#: calendarview.cpp:962
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
-"to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"فقرۀ »%1« کارهای انجامی فرعی دارد. می‌خواهید فقط این فقره را حذف کنید و همۀ "
-"کارهای انجامی فرعی آن را مستقل کنید، یا کار انجامی را با همۀ کارهای انجامی فرعی "
-"آن حذف می‌کنید؟"
-
-#: calendarview.cpp:967
-#, fuzzy
-msgid "Copy Only This"
-msgstr "فقط حذف این"
-
-#: calendarview.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Copy All"
-msgstr "&رونوشت در‌"
-
-#: calendarview.cpp:1064
-#, fuzzy
-msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
-msgstr "لطفاً، تاریخ آغاز معتبری مشخص کنید."
-
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"قادر به تبدیل کار انجامی فرعی به یک کار انجامی سطح بالا نیست، زیرا آن را "
-"نمی‌توان قفل کرد."
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "مستقل کردن کارهای انجامی فرعی"
-
-#: calendarview.cpp:1504
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "تفکیک رخداد"
-
-#: calendarview.cpp:1516
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "خرابی در تفکیک رخداد."
-
-#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "خرابی در تفکیک"
-
-#: calendarview.cpp:1538
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "تفکیک رخدادهای آینده"
-
-#: calendarview.cpp:1546
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "خرابی در تفکیک رخدادهای آینده."
-
-#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
-msgid "No item selected."
-msgstr "فقره‌ای برگزیده نشد."
-
-#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "اطلاعات فقره با موفقیت ارسال شد."
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "Publishing"
-msgstr "انتشار"
-
-#: calendarview.cpp:1588
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "قادر به انتشار فقرۀ »%1« نیست"
-
-#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding"
-msgstr "برو به &پیش‌سو‌"
-
-#: calendarview.cpp:1664
-#, fuzzy
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "قادر به انتشار فقرۀ »%1« نیست"
-
-#: calendarview.cpp:1665
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding Error"
-msgstr "برو به &پیش‌سو‌"
-
-#: calendarview.cpp:1688
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "اطلاعات آزاد/اشغال با موفقیت ارسال شد."
-
-#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "ارسال آزاد/اشغال"
-
-#: calendarview.cpp:1691
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "قادر به انتشار دادۀ آزاد/اشغال‌ نیست."
-
-#: calendarview.cpp:1716
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "فقره، شرکت‌کننده ندارد."
-
-#: calendarview.cpp:1728
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"پیام گروه‌افزار، با موفقیت برای »%1« ارسال شد.\n"
-"روش: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1737
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"قادر به ارسال فقرۀ »%1« نیست.\n"
-"روش: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1812
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr ""
-
-#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
-msgid "Do you want to overwrite %1?"
-msgstr ""
-
-#: calendarview.cpp:1833
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr "مدخلهای نشریه را نمی‌توان به یک پروندۀ vCalendar صادر کرد."
-
-#: calendarview.cpp:1834
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "اخطار از دست رفتن داده‌‌‌ها"
-
-#: calendarview.cpp:1839
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr ""
-
-#: calendarview.cpp:1870
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "روز &قبل‌"
-
-#: calendarview.cpp:1871
-msgid "&Next Day"
-msgstr "روز &بعد‌"
-
-#: calendarview.cpp:1873
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "هفتۀ &قبل‌"
-
-#: calendarview.cpp:1874
-msgid "&Next Week"
-msgstr "هفتۀ &بعد‌"
-
-#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
-msgid "No filter"
-msgstr "بدون پالایه"
-
-#: calendarview.cpp:2215
-msgid "No resources found. We can not edit the item."
-msgstr ""
-
-#: calendarview.cpp:2333
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"فقرۀ »%1« کارهای انجامی فرعی دارد. می‌خواهید فقط این فقره را حذف کنید و همۀ "
-"کارهای انجامی فرعی آن را مستقل کنید، یا کار انجامی را با همۀ کارهای انجامی فرعی "
-"آن حذف می‌کنید؟"
-
-#: calendarview.cpp:2339
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "فقط حذف این"
-
-#: calendarview.cpp:2342
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "حذف کارهای انجامی فرعی"
-
-#: calendarview.cpp:2367
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"فقرۀ »%1« نشان فقط خواندنی دارد و قابل حذف شدن نیست؛ ممکن است به منبع تقویم فقط "
-"خواندنی تعلق داشته باشد."
-
-#: calendarview.cpp:2371
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "حذف ممکن نیست"
-
-#: calendarview.cpp:2398
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"فقرۀ تقویم »%1« در تاریخهای چندگانه تکرار می‌شود؛ مطمئن هستید که می‌خواهید آن و "
-"همۀ تکرارهایش را حذف کنید؟"
-
-#: calendarview.cpp:2404
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"فقرۀ تقویم »%1« در تاریخهای چندگانه تکرار می‌شود؛ می‌خواهید فقط تکرار جاری در "
-"%2، فقط تمام تکرارهای آینده یا همۀ تکرارهای آن را حذف کنید؟"
-
-#: calendarview.cpp:2409
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "حذف &جاری‌"
-
-#: calendarview.cpp:2410
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "حذف &آینده‌"
-
-#: calendarview.cpp:2411
-msgid "Delete &All"
-msgstr "حذف &همه‌"
-
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "تمام کارهای انجامی کامل‌شده حذف شوند؟"
-
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "پاک‌کردن کارهای انجامی"
-
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Purge"
-msgstr "پاک‌سازی"
-
-#: calendarview.cpp:2518
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "پاک‌سازی کارهای انجامی کامل‌شده"
-
-#: calendarview.cpp:2533
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "قادر به پاک‌سازی کار انجامی همراه با فرزندان کامل‌نشده نیست."
-
-#: calendarview.cpp:2534
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "حذف کار انجامی"
-
-#: calendarview.cpp:2545
-#, fuzzy
-msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
-msgstr "قادر به ویرایش فقره نیست: با فرایند دیگری قفل می‌شود."
-
-#: calendarview.cpp:2579
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "قادر به رونوشت فقره در %1 نیست."
-
-#: calendarview.cpp:2580
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "خرابی در رونوشت"
-
-#: calendarview.cpp:2623
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "قادر به حرکت دادن فقره به %1 نیست."
-
-#: calendarview.cpp:2624
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "خرابی در حرکت"
-
-#: calendarview.cpp:2699
-#, fuzzy
-msgid "Cutting Recurring Item"
-msgstr "تغییر فقرۀ تکراری"
-
-#: calendarview.cpp:2701
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
-"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
-msgstr ""
-"فقره‌ای که می‌خواهید تغییر دهید، یک فقرۀ تکراری است. تغییرات فقط برای این تک "
-"رخداد، فقط فقره‌های آینده، یا برای همۀ فقره‌های تکرار اعمال شوند؟"
-
-#: calendarview.cpp:2706
-#, fuzzy
-msgid "Copying Recurring Item"
-msgstr "تغییر فقرۀ تکراری"
-
-#: calendarview.cpp:2708
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
-"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
-msgstr ""
-"فقره‌ای که می‌خواهید تغییر دهید، یک فقرۀ تکراری است. تغییرات فقط برای این تک "
-"رخداد، فقط فقره‌های آینده، یا برای همۀ فقره‌های تکرار اعمال شوند؟"
-
-#: calendarview.cpp:2712
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "تغییر فقرۀ تکراری"
-
-#: calendarview.cpp:2714
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"فقره‌ای که می‌خواهید تغییر دهید، یک فقرۀ تکراری است. تغییرات فقط برای این تک "
-"رخداد، فقط فقره‌های آینده، یا برای همۀ فقره‌های تکرار اعمال شوند؟"
-
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "فقط &این فقره‌"
-
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "فقط فقره‌های &آینده‌"
-
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&همۀ رخدادها‌"
-
-#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "تفکیک رویداد از تکرار"
-
-#: calendarview.cpp:2744
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr "قادر به افزودن فقرۀ استثنا به تقویم نیست. تغییری صورت نمی‌گیرد."
-
-#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "خطایی رخ داد"
-
-#: calendarview.cpp:2759
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "شکافتن تکرارهای آینده"
-
-#: calendarview.cpp:2765
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr "قادر به افزودن فقره‌های آینده به تقویم نیست. تغییری انجام نمی‌گیرد."
-
-#: resourceview.cpp:73
-msgid "My %1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
-#, c-format
-msgid "My %1"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Add calendar"
-msgstr "افزودن به عنوان تقویم جدید"
-
-#: resourceview.cpp:279
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>این دکمه را فشار دهید تا یک منبع به KOrganizer اضافه شود.</p>"
-"<p>رویدادها، مدخلهای نشریه و کارهای انجامی، در منابع بازیابی می‌شوند. منابع "
-"موجود شامل کارسازهای گروه‌افزار، پرونده‌های محلی، مدخلهای نشریه به عنوان "
-"وب‌نوشتهای روی کارساز و غیره می‌باشد... </p>"
-"<p>اگر بیش از یک منبع فعال دارید، هنگام ایجاد وقایع، یا به طور خودکار از منابع "
-"پیش‌فرض استفاده می‌کنید، یا به شما اعلان می‌شود که منبعی را برای استفاده "
-"برگزینید.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "ویرایش پالایه‌های تقویم"
-
-#: resourceview.cpp:294
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"این گزینه را فشار دهید، تا منبعی که در حال حاضر در فهرست منابع KOrganizer بالا "
-"انتخاب شده ویرایش شود."
-
-#: resourceview.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "تقویم فعال"
-
-#: resourceview.cpp:301
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"این گزینه را فشار دهید، تا منبعی که در حال حاضر در فهرست منابع KOrganizer بالا "
-"انتخاب شده حذف شود."
-
-#: resourceview.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>منابع فعال KOrganizer را از این فهرست برگزینید. جعبۀ منبع را علامت بزنید تا "
-"فعال شود. دکمۀ »افزودن...« زیر را فشار دهید تا منابع جدید به فهرست اضافه "
-"شوند.</p>"
-"<p>رویدادها، مدخلهای نشریه و کارهای انجامی، در منابع بازیابی و ذخیره می‌شوند. "
-"منابع موجود شامل کارسازهای گروه‌افزار، پرونده‌های محلی، مدخلهای نشریه به عنوان "
-"وب‌نوشتهای روی کارساز و غیره می‌باشد...</p>"
-"<p>اگر بیش از یک منبع فعال دارید، هنگام ایجاد وقایع، یا به طور خودکار از منابع "
-"پیش‌فرض استفاده می‌کنید، یا به شما اعلان می‌شود که منبعی را برای استفاده "
-"برگزینید.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "منبع‌ %1"
-
-#: resourceview.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "لطفاً، برای قالب جدید نامی وارد کنید:"
-
-#: resourceview.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>قادر به ایجاد منبع نوع <b>%1</b> نیست.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:387
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "پیکربندی منبع"
-
-#: resourceview.cpp:388
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "لطفاً، نوع منبع جدید را برگزینید:"
-
-#: resourceview.cpp:401
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>قادر به ایجاد منبع نوع <b>%1</b> نیست.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "قادر به ایجاد منبع تقویم »%1« نیست."
-
-#: resourceview.cpp:542
-msgid ""
-"<qt>You may not delete your standard calendar resource."
-"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
-"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:552
-msgid ""
-"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
-"as you desire."
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:555
-msgid ""
-"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
-"as you desire."
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?"
-"<p><b>Note:</b> %2</qt>"
-msgstr "<qt>واقعاً می‌خواهید منبع <b>%1</b> را حذف کنید؟</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:573
-msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:601
-msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Rename Subresource"
-msgstr "منبع‌ %1"
-
-#: resourceview.cpp:610
-msgid ""
-"<qt>Enter a new name for the subresource"
-"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:622
-msgid ""
-"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>قادر به ایجاد منبع نوع <b>%1</b> نیست.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:691
-msgid "Re&load"
-msgstr "&بارگذاری مجدد‌"
-
-#: resourceview.cpp:699
-msgid "Show &Info"
-msgstr "نمایش &اطلاعات‌"
-
-#: resourceview.cpp:703
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&انتساب رنگ‌"
-
-#: resourceview.cpp:705
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&غیرفعال‌سازی رنگ‌"
-
-#: resourceview.cpp:706
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "رنگهای منابع"
-
-#: resourceview.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&حذف...‌"
-
-#: resourceview.cpp:720
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "استفاده به عنوان تقویم &پیش‌فرض‌"
-
-#: resourceview.cpp:726
-msgid "&Add..."
-msgstr "&افزودن...‌"
-
-#: koviewmanager.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "تقویم »%1« ادغام‌ شد."
-
-#: koviewmanager.cpp:407
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr ""
-
-#: komailclient.cpp:247
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "اجرای نمونۀ KMail یافت نشد."
-
-#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
-msgid "All Day"
-msgstr "کل روز"
-
-#: koagendaview.cpp:629
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr ""
-
-#: koagendaview.cpp:1569
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "قادر به تغییر این کار انجامی نیست، زیرا آن را نمی‌توان قفل کرد."
-
-#: kotodoview.cpp:216
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr "کار انجامی را نمی‌توان به خود یا فرزند خود حرکت داد."
-
-#: kotodoview.cpp:217
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "افت کار انجامی"
-
-#: kotodoview.cpp:230
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"قادر به تغییر پدر کار انجامی نیست، زیرا کار انجامی را نمی‌توان قفل کرد."
-
-#: kotodoview.cpp:278
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"قادر به افزودن شرکت‌کننده‌ها به کار انجامی نیست، زیرا کار انجامی را نمی‌توان "
-"قفل کرد."
-
-#: kotodoview.cpp:368
-msgid "To-dos:"
-msgstr "کارهای انجامی:"
-
-#: kotodoview.cpp:372
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "فشار دادن برای افزودن کار انجامی جدید"
-
-#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
-msgid "Priority"
-msgstr "اولویت"
-
-#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
-msgid "Complete"
-msgstr "کامل"
-
-#: kotodoview.cpp:392
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "تاریخ/زمان مقرر"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "مرتب کردن شناسه"
-
-#: kotodoview.cpp:417
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "مشخص‌نشده"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "۱ )بیشترین("
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
-msgid "2"
-msgstr "۲"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
-msgid "3"
-msgstr "۳"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
-msgid "4"
-msgstr "۴"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "۵ )متوسط("
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
-msgid "6"
-msgstr "۶"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
-msgid "7"
-msgstr "۷"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
-msgid "8"
-msgstr "۸"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "۹ )کمترین("
-
-#: kotodoview.cpp:468
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "مستقل &کردن این کار انجامی‌"
-
-#: kotodoview.cpp:470
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "&مستقل کردن همۀ کارهای انجامی فرعی‌"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&رونوشت در‌"
-
-#: kotodoview.cpp:474
-msgid "&Move To"
-msgstr "&حرکت به‌"
-
-#: kotodoview.cpp:476
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "&پاک‌سازی کامل شد‌"
-
-#: kotodoview.cpp:485
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "کار انجامی &جدید...‌"
-
-#: kotodoview.cpp:487
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&پاک‌سازی کامل شد‌"
-
-#: koeditoralarms.cpp:113
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "محاورۀ یادآوری"
-
-#: koeditoralarms.cpp:122
-msgid "Audio"
-msgstr "صوتی"
-
-#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 پیش از آغاز"
-
-#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1پس از آغاز"
-
-#: koeditoralarms.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
-"%1 before the to-do is due"
-msgstr "%1 پیش از پایان"
-
-#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 پیش از پایان"
-
-#: koeditoralarms.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
-"%1 after the to-do is due"
-msgstr "%1 پس از پایان"
-
-#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 پس از پایان"
-
-#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr "%n روز"
-
-#: koeditoralarms.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Reminders"
-msgstr "ویرایش یادآوریها"
-
-#: koeditoralarms.cpp:204
-msgid ""
-"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
-"&Add"
-msgstr ""
-
-#: koeditoralarms.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "before the to-do starts"
-msgstr "پیش از آغاز"
-
-#: koeditoralarms.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "after the to-do starts"
-msgstr "پس از آغاز"
-
-#: koeditoralarms.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "before the to-do is due"
-msgstr "پیش از پایان"
-
-#: koeditoralarms.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "after the to-do is due"
-msgstr "پس از پایان"
-
-#: koeditoralarms.cpp:466
-msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
-msgstr ""
-
-#: koeditoralarms.cpp:469
-msgid ""
-"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
-"after the start or due time."
-msgstr ""
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for TDE"
-msgstr "یک سازمان‌دهندۀ شخصی برای TDE"
-
-#: aboutdata.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Current Developer/Maintainer"
-msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
-
-#: aboutdata.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "ماه قبل"
-
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "هم نگه‌دارنده"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Original Author"
-msgstr "نویسندۀ اصلی"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:140
-msgid "--"
-msgstr ""
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "ویرایش مدخل نشریه"
-
-#: kojournaleditor.cpp:201
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "این مدخل نشریه برای همیشه حذف می‌شود."
-
-#: kojournaleditor.cpp:217
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "قالب حاوی نشریه‌ای معتبر نمی‌باشد."
-
-#: komonthview.cpp:427
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr ""
-
-#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr ""
-
-#: koeventviewer.cpp:63
-msgid "Open the message in KMail"
-msgstr ""
-
-#: koeventviewer.cpp:65
-#, c-format
-msgid "Send an email message to %1"
-msgstr ""
-
-#: koeventviewer.cpp:67
-msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
-msgstr ""
-
-#: koeventviewer.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "View attachment \"%1\""
-msgstr "ویرایش پیوست"
-
-#: koeventviewer.cpp:76
-msgid "Launch a viewer on the link"
-msgstr ""
-
-#: koeventviewer.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Open Attachment"
-msgstr "افزودن پیوست"
-
-#: koeventviewer.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Save Attachment As..."
-msgstr "پیوستها:"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:77
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "&زدن ضامن یادآوری‌"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:82
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&تفکیک این رخداد‌"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:85
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&تفکیک رخدادهای آینده‌"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "ذخیرۀ تقویم"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "نمای پروژه"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "بزرگ‌نمایی"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "کوچک‌نمایی"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "برگزیدن حالت"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "تکلیف اصلی"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&پروژه‌"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "این وصله، یک نمودار گانت را به عنوان نمای پروژه فراهم می‌کند."
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "وصلۀ نمای پروژه"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&گسترۀ زمان‌"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "این وصله، نمایی از گسترۀ زمان شبیه گانت فراهم می‌کند."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "وصلۀ نمای گسترۀ زمان"
-
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "نمای مرکز"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "وصلۀ ایکس‌چنج"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "تاریخ آغاز:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "تاریخ پایان:"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&بارگیری...‌"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "&بارگذاری رویداد...‌"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "&حذف رویداد‌"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&پیکربندی...‌"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"این وصله، رویدادهای تقویم را از/به یک کارساز ۲۰۰۰ میکروسافت ایکس ‌چنج وارد و "
-"صادر می‌کند."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "لطفاً، یک قرار ملاقات برگزینید."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"بارگذاری ایکس‌چنج آزمایشی است؛ ممکن است دادۀ این قرار ملاقات را از دست بدهید!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&بارگذاری‌"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"حذف ایکس‌چنج آزمایشی است؛ اگر رویدادی تکرارشونده باشد، همۀ نمونه‌ها را حذف "
-"می‌کند!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "بدون خطا"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "کارساز ایکس‌چنج نتوانست به خطا برسد یا بازگردد."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "پاسخ کارساز نتوانست تفسیر شود."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "دادۀ قرار ملاقات نتوانست تفسیر شود."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr "این نباید رخ دهد: تلاش برای بارگذاری نوع نادرست رویداد."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr "هنگام تلاش برای نوشتن یک قرار ملاقات به کارساز، خطایی رخ داد."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "تلاش برای حذف رویدادی که روی کارساز ارائه نشده است."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "خطای ناشناخته"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "کارساز ایکس‌چنج:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "درگاه:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "کاربر:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "تعیین نامه‌دان به طور خودکار"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "نشانی وب نامه‌دان:"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "پیکربندی تعطیلات"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "استفاده از تعطیلات اسرائیلی"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "نمایش Chol HaMoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr ""
-
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "این وصله، تاریخ تقویم یهودی را فراهم می‌کند."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "پیکربندی اعداد روز"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "نمایش عدد تاریخ"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "نمایش عدد روز"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "نمایش روزهای آخر سال"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "نمایش هر دو"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr ""
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "این وصله، اعداد روزها و هفته‌ها را فراهم می‌کند."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"برای\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "چاپ &سال‌"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "همۀ نشریه‌ها را برای گسترۀ داده‌های معین چاپ می‌کند"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "چاپ &نشریه‌"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "همۀ نشریه‌ها را برای گسترۀ داده‌های معین چاپ می‌کند"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
-msgid "Journal entries"
-msgstr "مدخلهای نشریه"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "چاپ بعدی چیست"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "فهرستی از همۀ رویدادهای آیندۀ نزدیک و کارهای انجامی را چاپ می‌کند."
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "چاپ فهرست"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "فهرستی از رویدادها و کارهای انجامی را چاپ می‌کند"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:75
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&قالبها...‌"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&شرکت‌کنندگان‌"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:90
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"تب شرکت‌کننده‌ها به شما اجازه می‌دهد که شرکت‌کننده‌ها را به/از این رویداد یا "
-"کار انجامی اضافه/حذف کنید."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:174
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "قادر به یافتن قالب »%1« نیست."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:179
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "خطای بارگذاری پروندۀ قالب »%1«."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Create to-do"
-msgstr "حذف کار انجامی"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
-msgid "Counter proposal"
-msgstr ""
-
-#: koattendeeeditor.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
-"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"هویت متناظر با سازمان‌دهندۀ این کار انجامی یا رویداد را تنظیم می‌کند. هویتها را "
-"می‌توان در بخش »شخصی« از پیکربندی KOrganizer، یا در بخش »امنیت و "
-"محرمانگی«-<»اسم رمز و حساب کاربر« مرکز کنترل TDE تنظیم کرد. علاوه بر این، "
-"هویتها از تنظیمات KMail شما و از کتاب نشانیتان گردآوری می‌شوند. اگر تنظیم "
-"سراسری آن را برای TDE در مرکز کنترل انتخاب کنید، از بررسی »استفاده از تنظیمات "
-"رایانامه از مرکز کنترل« در بخش »شخصی« پیکربندی KOrganizer مطمئن شوید."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "هویت به عنوان سازمان‌دهنده:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"نام شرکت‌کنندۀ برگزیده‌‌ در فهرست بالا را ویرایش می‌کند، یا اگر شرکت‌کننده‌ای "
-"در فهرست وجود نداشته باشد، شرکت‌کنندۀ جدیدی اضافه می‌نماید."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:104
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&نام:‌"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:109
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "برای افزودن شرکت‌کنندۀ جدیدی فشار دهید"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:117
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "نقش شرکت‌کنندۀ برگزیده‌ در فهرست بالا را ویرایش می‌کند."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:121
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "&نقش:‌"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:135
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr "وضعیت حضور جاری شرکت‌کنندۀ برگزیده‌ در فهرست بالا را ویرایش می‌کند."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:139
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "&وضعیت:‌"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:162
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr ""
-"ارسال یک رایانامه به شرکت‌کنندۀ برگزیده در فهرست بالا را، برای درخواست پاسخی "
-"مربوط به حضور ویرایش می‌کند."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:165
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "&درخواست پاسخ‌"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:174
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"شرکت‌کنندۀ جدیدی را به فهرست اضافه می‌کند. به محض این که شرکت‌کننده اضافه "
-"می‌شود، قادر به ویرایش نام، نقش، وضعیت حضور شرکت‌کننده، و این که آیا لازم است "
-"شرکت‌کننده به دعوت پاسخ بدهد یا نه می‌باشید. برای برگزیدن یک شرکت‌کننده از کتاب "
-"نشانیتان، به جای آن دکمۀ »برگزیدن نشانیها« را فشار دهید."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:186
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "شرکت‌کنندۀ برگزیده در فهرست بالا را حذف می‌کند."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:190
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "برگزیدن گیرندۀ نامه..."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:193
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr ""
-"کتاب نشانیتان را باز می‌کند؛ به شما اجازه می‌دهد از کتاب نشانیتان، "
-"شرکت‌کننده‌های جدید را برگزینید."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:265
-msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
-msgstr ""
-
-#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "نام و نام خانوادگی"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:273
-msgid "name"
-msgstr "نام"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:312
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "سازمان‌دهنده: %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "حذف %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "حذف %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Not delegated"
-msgstr "بدون تاریخ مقرر"
-
-#: navigatorbar.cpp:75
-msgid "Previous year"
-msgstr "سال قبل"
-
-#: navigatorbar.cpp:81
-msgid "Previous month"
-msgstr "ماه قبل"
-
-#: navigatorbar.cpp:88
-msgid "Next month"
-msgstr "ماه بعد"
-
-#: navigatorbar.cpp:94
-msgid "Next year"
-msgstr "سال بعد"
-
-#: navigatorbar.cpp:101
-msgid "Select a month"
-msgstr "برگزیدن یک ماه"
-
-#: navigatorbar.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Select a year"
-msgstr "برگزیدن یک ماه"
-
-#: navigatorbar.cpp:177
-#, c-format
-msgid ""
-"_: monthname\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: navigatorbar.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 4 digit year\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr ""
-"گزینه‌هایی را برای تاریخهای مقرر و آغاز و زمان را برای این کار انجامی تنظیم "
-"می‌کند."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "تاریخ آغاز برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "&آغاز:‌"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "زمان آغاز برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "تاریخ مقرر را برای این کار انجامی تنظیم می‌کند."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
-msgid "&Due:"
-msgstr "&مقرر:‌"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "زمان مقرر برای این کار انجامی را تنظیم می‌کند."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "&زمان مربوط‌"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr ""
-"تنظیم می‌کند که آیا تاریخ مقرر و تاریخ آغاز این کار انجامی، زمانی که مربوط به "
-"آنها باشد را دارند یا نه."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "&Completed:"
-msgstr "کامل"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
-msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
-"or 100%"
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
-msgid "Select the completed percentage"
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
-msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 ٪"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: completed on\n"
-"on"
-msgstr "&کامل‌شده در‌"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&اولویت:‌"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set the priority of the to-do"
-msgstr "عنوان این رویداد یا کار انجامی را تنظیم می‌کند."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"اولویت این کار انجامی را بر اساس مقیاسی از یک تا نه، با توجه به این که یک "
-"بالاترین اولویت، پنج اولویت متوسط، و نه پایین‌ترین اولویت می‌باشد را تنظیم "
-"می‌کند. در برنامه‌هایی که مقیاس متفاوت دارند، اعداد برای تطبیق با مقیاس مناسب "
-"تنظیم می‌شوند."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
-msgid "unspecified"
-msgstr "مشخص‌نشده"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "لطفاً، تاریخ مقرر معتبری مشخص کنید."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "لطفاً، زمان مقرر معتبری مشخص کنید."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "لطفاً، تاریخ آغاز معتبری مشخص کنید."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "لطفاً، زمان آغاز معتبری مشخص کنید."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "تاریخ آغاز نمی‌تواند بعد از تاریخ مقرر باشد."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "آغاز: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " مقرر: %1"
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "قادر به چاپ نیست، هیچ سبک چاپ معتبری بازگردانده نشد."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "خطای چاپ"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "چاپ تقویم"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "سبک چاپ"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "&جهت صفحه:‌"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "استفاده از جهت پیش‌فرض سبک برگزیده"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "استفاده از پیش‌فرض چاپگر"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&پیش‌نمایش‌"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "این سبک چاپ، هیچ گزینۀ تأییدی ندارد."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"_: print date: formatted-datetime\n"
-"printed: %1"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
-msgid ""
-"_: starttime - endtime summary\n"
-"%1-%2 %3"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
-msgid ""
-"_: starttime - endtime summary, location\n"
-"%1-%2 %3, %4"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
-msgid ""
-"_: summary, location\n"
-"%1, %2"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
-#, fuzzy
-msgid "%1 (Due: %2)"
-msgstr " )مقرر: %1("
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "کار انجامی: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
-msgid "%1%"
-msgstr "%1٪"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "شخص: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
-msgid "Start date: "
-msgstr "تاریخ آغاز:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
-msgid "No start date"
-msgstr "تاریخ آغاز:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
-msgid "End date: "
-msgstr "تاریخ پایان:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr "%n ساعت"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr "%n دقیقه"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
-msgid "No end date"
-msgstr "بدون تاریخ پایان"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
-msgid "Due date: "
-msgstr "تاریخ مقرر:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
-msgid "No due date"
-msgstr "بدون تاریخ مقرر"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
-msgid ""
-"_: except for listed dates\n"
-" except"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
-msgid "Repeats: "
-msgstr "تکرارها:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid "No reminders"
-msgstr "بدون یادآوری"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr "%n دقیقه"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
-msgid "Organizer: "
-msgstr "سازمان‌دهنده:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
-msgid "Location: "
-msgstr "محل:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid "Description:"
-msgstr "توصیف:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
-msgid "Notes:"
-msgstr "یادداشتها:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "No Subitems"
-msgstr "&یادداشتها، زیرفقره‌ها‌"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 Subitem:\n"
-"%1 Subitems:"
-msgstr "%n دقیقه"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: no status\n"
-"none"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
-msgid ""
-"_: unknown status\n"
-"unknown"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr "تاریخ آغاز:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr "زمان آغاز"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr "تاریخ مقرر:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
-msgid ""
-"_: subitem due time\n"
-"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
-msgid ""
-"_n: subitem counter\n"
-"%1: "
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
-msgid ""
-"_: subitem Status: statusString\n"
-"Status: %1\n"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
-msgid ""
-"_: subitem Priority: N\n"
-"Priority: %1\n"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
-msgid ""
-"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
-"Secrecy: %1\n"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
-msgid "Subitems:"
-msgstr "زیرفقره‌ها:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "No Attachments"
-msgstr "پیوستها:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 Attachment:\n"
-"%1 Attachments:"
-msgstr "%n شرکت‌کننده:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
-msgid ""
-"_: Spacer for list of attachments\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
-msgid "No Attendees"
-msgstr "بدون شرکت‌کننده"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr "%n شرکت‌کننده:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
-msgid "Attendees:"
-msgstr "شرکت‌کنندگان:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "وضعیت: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "محرمانگی: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "نمایش به صورت: اشغال"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "نمایش به صورت: آزاد"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "موعد این تکلیف رسیده است!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
-msgid "Settings: "
-msgstr "تنظیمات:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
-msgid "Categories: "
-msgstr "دسته‌ها:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Today's Events"
-msgstr "یافتن رویدادها"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 )هفتۀ %3("
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"برای )عدد هفته(\n"
-"%1 -\n"
-"%2 )هفته %3("
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
-msgid "Start Date"
-msgstr "تاریخ آغاز"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
-msgid "Due Date"
-msgstr "تاریخ مقرر"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "تکمیل درصد"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
-msgid "Ascending"
-msgstr "صعودی"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
-msgid "Descending"
-msgstr "نزولی"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
-msgid "To-do list"
-msgstr "فهرست کار انجامی"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
-msgid "Due"
-msgstr "مقرر"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "چاپ &رخداد‌"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "همۀ رویدادهای هفته را روی یک صفحه چاپ می‌کند"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
-msgid "Print da&y"
-msgstr "چاپ &روز‌"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "همۀ رویدادهای روز را روی یک صفحه چاپ می‌کند"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
-msgid "Print &week"
-msgstr "چاپ &هفته‌"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "همۀ رویدادهای یک هفته را روی یک صفحه چاپ می‌کند"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "چاپ &ماه‌"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "همۀ رویدادهای یک ماه را روی یک صفحه چاپ می‌کند"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "چاپ &کارهای انجامی‌"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "همۀ کارهای انجامی را در فهرستی )شبیه درخت( چاپ می‌کند"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:101
-msgid "What's Next?"
-msgstr "بعدی چیست؟"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:108
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: kowhatsnextview.cpp:124
-msgid "Events:"
-msgstr "رویدادها:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:160
-msgid "To-do:"
-msgstr "کار انجامی:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "رویدادها و کارهای انجامی که به پاسخ نیاز دارند:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:288
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1، %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:316
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " )مقرر: %1("
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "ویرایش محل آزاد/اشغال"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "محل اطلاعات آزاد/اشغال برای %1 >%2<:"
-
-#: kdatenavigator.cpp:190
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr ""
-
-#: koagenda.cpp:946
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr "قادر به قفل کردن فقره برای تغییر نیست. نمی‌توانید تغییری ایجاد کنید."
-
-#: koagenda.cpp:948
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "خرابی در قفل‌ کردن"
-
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
#~ msgid "Location: %1"
#~ msgstr "محل:"
@@ -7992,9 +7868,6 @@ msgstr ""
#~ "آغاز: %1\n"
#~ "پایان: %2 حرکت داده شده است."
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&افزودن‌"
-
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "۱ دقیقه"
@@ -8048,8 +7921,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "journal entry"
#~ msgstr "مدخل نشریه"
-#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-#~ msgstr "شما سازمان‌دهندۀ این رویداد نیستید. حذف این، باعث می‌شود که تقویم شما از همگام‌سازی با تقویم سازمان‌دهنده‌ها خارج شود. واقعاً می‌خواهید این را حذف کنید؟"
+#~ msgid ""
+#~ "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your "
+#~ "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to "
+#~ "delete it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "شما سازمان‌دهندۀ این رویداد نیستید. حذف این، باعث می‌شود که تقویم شما از "
+#~ "همگام‌سازی با تقویم سازمان‌دهنده‌ها خارج شود. واقعاً می‌خواهید این را حذف کنید؟"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "تاریخ پایان"
@@ -8069,13 +7947,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "معاف کردن همه"
#~ msgid ""
-#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n"
+#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is "
+#~ "published here.\n"
#~ "Ask the server administrator for this information.\n"
#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
#~ msgstr ""
-#~ "نشانی وب را برای کارسازی که بر اساس آن اطلاعات آزاد/اشغالتان در اینجا منتشر می‌شود را وارد کنید.\n"
+#~ "نشانی وب را برای کارسازی که بر اساس آن اطلاعات آزاد/اشغالتان در اینجا "
+#~ "منتشر می‌شود را وارد کنید.\n"
#~ "در مورد این اطلاعات از سرپرست کارساز بپرسید.\n"
-#~ "در اینجا مثالی از نشانی وب کارساز Kolab2 هست: »webdavs://kolab2.com/freebusy/«"
+#~ "در اینجا مثالی از نشانی وب کارساز Kolab2 هست: »webdavs://kolab2.com/"
+#~ "freebusy/«"
#~ msgid "Default Reminder Time"
#~ msgstr "زمان یادآوری پیش‌فرض"
@@ -8086,27 +7967,45 @@ msgstr ""
#~ msgid "Month view uses category colors"
#~ msgstr "نمای ماه از دسته رنگها استفاده می‌کند"
-#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-#~ msgstr "این جعبه را علامت بزنید، تا نمای ماه از دسته رنگهای فقره استفاده کند."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+#~ msgstr ""
+#~ "این جعبه را علامت بزنید، تا نمای ماه از دسته رنگهای فقره استفاده کند."
#~ msgid "Month view uses resource colors"
#~ msgstr "نمای ماه از منبع رنگها استفاده می‌کند"
-#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-#~ msgstr "این جعبه را علامت بزنید، تا نمای ماه از منبع رنگهای فقره استفاده کند."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr ""
+#~ "این جعبه را علامت بزنید، تا نمای ماه از منبع رنگهای فقره استفاده کند."
#~ msgid "Default event color"
#~ msgstr "رنگ پیش‌فرض رویداد"
-#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below."
-#~ msgstr "رنگ رویداد پیش‌فرض را در اینجا برگزینید. رنگ پیش‌فرض رویداد برای دسته‌ رویدادهای دستور جلسۀ شما استفاده می‌شوند. توجه کنید که برای هر دسته رویداد، می‌توانید یک رنگ مجزا در پایین مشخص کنید."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the default event color here. The default event color will be used "
+#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a "
+#~ "separate color for each event category below."
+#~ msgstr ""
+#~ "رنگ رویداد پیش‌فرض را در اینجا برگزینید. رنگ پیش‌فرض رویداد برای دسته‌ "
+#~ "رویدادهای دستور جلسۀ شما استفاده می‌شوند. توجه کنید که برای هر دسته "
+#~ "رویداد، می‌توانید یک رنگ مجزا در پایین مشخص کنید."
#, fuzzy
-#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link."
-#~ msgstr "محاوره‌ای که برای برگزیدن یک پیوست جهت افزودن به این رویداد یا کار انجامی استفاده می‌شود را نشان می‌دهد."
+#~ msgid ""
+#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do "
+#~ "as link."
+#~ msgstr ""
+#~ "محاوره‌ای که برای برگزیدن یک پیوست جهت افزودن به این رویداد یا کار انجامی "
+#~ "استفاده می‌شود را نشان می‌دهد."
-#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):"
-#~ msgstr "نشانی وب )مثلاً صفحۀ وب( یا پرونده‌ای که پیوست می‌شود )فقط پیوند و نه خود پرونده پیوست می‌شود(:"
+#~ msgid ""
+#~ "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be "
+#~ "attached, not the file itself):"
+#~ msgstr ""
+#~ "نشانی وب )مثلاً صفحۀ وب( یا پرونده‌ای که پیوست می‌شود )فقط پیوند و نه خود "
+#~ "پرونده پیوست می‌شود(:"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected items will be permanently deleted."
@@ -8121,24 +8020,40 @@ msgstr ""
#~ msgid "Rec&urrence"
#~ msgstr "&تکرار‌"
-#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-#~ msgstr "تب تکرار به شما اجازه می‌دهد که گزینه‌ها را طوری تنظیم کنید، که این رویداد چند وقت یک بار تکرار شود."
+#~ msgid ""
+#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event "
+#~ "recurs."
+#~ msgstr ""
+#~ "تب تکرار به شما اجازه می‌دهد که گزینه‌ها را طوری تنظیم کنید، که این رویداد "
+#~ "چند وقت یک بار تکرار شود."
#~ msgid ""
-#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n"
+#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a "
+#~ "resource available which connects the birthdays to your calendar; it is "
+#~ "even possible to set a reminder for each event.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>...که می‌توانید از کتاب نشانی خود، تولدها را وارد کنید؟ منبعی وجود دارد که تولدها را به تقویم شما وصل می‌کند، حتی می‌توان برای هر رویداد، یک یادآوری تنظیم کرد.\n"
+#~ "<p>...که می‌توانید از کتاب نشانی خود، تولدها را وارد کنید؟ منبعی وجود دارد "
+#~ "که تولدها را به تقویم شما وصل می‌کند، حتی می‌توان برای هر رویداد، یک "
+#~ "یادآوری تنظیم کرد.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid "Zoom to Fit"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی برای تناسب"
-#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
-#~ msgstr "نمودار گانت را بزرگ‌نما می‌کند، به طوری که می‌توانید کل دوام رویداد را روی آن ببینید."
+#~ msgid ""
+#~ "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the "
+#~ "event on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "نمودار گانت را بزرگ‌نما می‌کند، به طوری که می‌توانید کل دوام رویداد را روی "
+#~ "آن ببینید."
-#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do."
-#~ msgstr "تب پیوستها به شما اجازه می‌دهد پرونده‌ها، رایانامه‌ها، تماسها، و فقره‌های دیگری که به این رویداد یا کار انجامی مربوط می‌شوند را اضافه یا حذف کنید."
+#~ msgid ""
+#~ "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, "
+#~ "and other items associated with this event or to-do."
+#~ msgstr ""
+#~ "تب پیوستها به شما اجازه می‌دهد پرونده‌ها، رایانامه‌ها، تماسها، و فقره‌های "
+#~ "دیگری که به این رویداد یا کار انجامی مربوط می‌شوند را اضافه یا حذف کنید."
#~ msgid "Select Cate&gories..."
#~ msgstr "برگزیدن &دسته‌ها...‌"
@@ -8146,8 +8061,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
#~ msgstr "نمای دستور جلسه از منبع رنگها استفاده می‌کند"
-#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
-#~ msgstr "این جعبه را علامت بزنید تا نمای دستور جلسه از منبع رنگهای یک فقره استفاده کند."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr ""
+#~ "این جعبه را علامت بزنید تا نمای دستور جلسه از منبع رنگهای یک فقره استفاده "
+#~ "کند."
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "نشانی وب"
@@ -8155,11 +8073,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "نوع مایم"
-#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
-#~ msgstr "محاورۀ استفاده‌شده برای ویرایش پیوستی که اخیراً در فهرست بالا برگزیده شده است را نشان می‌دهد."
+#~ msgid ""
+#~ "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list "
+#~ "above."
+#~ msgstr ""
+#~ "محاورۀ استفاده‌شده برای ویرایش پیوستی که اخیراً در فهرست بالا برگزیده شده "
+#~ "است را نشان می‌دهد."
-#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your TDE preferences."
-#~ msgstr "پیوست برگزیدۀ فهرست بالا، در مشاهده‌گری که در تنظیمات TDE شما با آن در ارتباط است را باز می‌کند."
+#~ msgid ""
+#~ "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is "
+#~ "associated with it in your TDE preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "پیوست برگزیدۀ فهرست بالا، در مشاهده‌گری که در تنظیمات TDE شما با آن در "
+#~ "ارتباط است را باز می‌کند."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "افزودن..."